summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: e5e4db79f4e1b8c17917c7538edf06c6f380fb61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
# German translation for gstreamer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine "
"Ausgabe"

msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Paaren »Kategorie_Name:Level«, um bestimmten "
"Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "LIST"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren"

msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging deaktivieren"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""

msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"

#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der "
"Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"

msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr ""

msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr ""

msgid "GStreamer Options"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""

msgid "Unknown option"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Zusätzliche Debugginginformation:\n"
"%s\n"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
"GStreamer hat einen allgemeinen Fehler im Bibliothekskern festgestellt."

#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Die Entwickler von GStreamer waren zu faul, diesem Fehler eine Nummer zu "
"geben. Bitte schreiben Sie einen Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Interner GStreamer-Fehler: Code nicht implementiert. Bitte schreiben Sie "
"einen Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Interner GStreamer-Fehler: Zustandswechsel fehlgeschlagen. Bitte schreiben "
"Sie einen Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr ""
"Interner GStreamer-Fehler: Paddingproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Threadproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Ereignisproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Seekproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Fähigkeitsproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Seekproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Problem mit der Unterstützungsbibliothek. Bitte "
"schicken Sie einen Fehlerbericht."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Konnte die Unterstützungsbibliothek nicht initialisieren."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Konnte die Unterstützungsbibliothek nicht schließen."

#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Konnte die Unterstützungsbibliothek nicht schließen."

#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr ""
"GStreamer hat einen allgemeinen Fehler im Bibliothekskern festgestellt."

msgid "Resource not found."
msgstr "Ressource nicht gefunden."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ressource in Benutzung oder nicht verfügbar."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Konnte die Ressource nicht zum Lesen öffnen."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Konnte die Ressource nicht zum Schreiben öffnen."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Konnte die Ressource nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Konnte die Ressource nicht schließen."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Konnte nicht aus der Ressource lesen."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Konnte nicht in die Ressource schreiben."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Konnte kein »seek« auf der Ressource ausführen."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Konnte die Ressource nicht synchronisieren."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr ""
"Konnte die Einstellungen nicht aus der Ressource lesen oder in die Ressource "
"schreiben."

msgid "No space left on the resource."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
"GStreamer hat einen allgemeinen Fehler im Bibliothekskern festgestellt."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Das Element kann diesen Datenstrom nicht verarbeiten. Bitte schicken Sie "
"einen Fehlerbericht."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Konnte die Art des Datenstroms nicht ermitteln."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Der Datenstrom ist von einer anderen Art als der von diesem Element "
"verarbeitete."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Es gibt hier kein Codec, das diese Art von Datenströmen verarbeiten kann."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht decodieren."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht codieren."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht Demultiplexen."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht multiplexen."

#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Der Datenstrom hat das falsche Format."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr ""

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Keine Fehlermeldung für den Bereich %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""

msgid "title"
msgstr "Titel"

msgid "commonly used title"
msgstr "Üblicher Titel"

msgid "title sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "Üblicher Titel"

msgid "artist"
msgstr "Künstler"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"

msgid "artist sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"

msgid "album"
msgstr "Album"

msgid "album containing this data"
msgstr "Album, das diese Daten enthält"

msgid "album sortname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "Album, das diese Daten enthält"

msgid "date"
msgstr "Datum"

#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
"Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen "
"Kalender)"

msgid "genre"
msgstr "Genre"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"

msgid "comment"
msgstr "Kommentar"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"

#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "Kommentar"

#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"

msgid "track number"
msgstr "Nummer des Stücks"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung"

msgid "track count"
msgstr "Anzahl der Stücke"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"

msgid "disc number"
msgstr "Nummer der Platte"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"

msgid "disc count"
msgstr "Anzahl der Platten"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"

msgid "location"
msgstr "URL"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""

msgid "homepage"
msgstr ""

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""

msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"

msgid "version"
msgstr "Version"

msgid "version of this data"
msgstr "Version dieser Daten"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "Organisation"

msgid "copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten"

#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "Copyright"

#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten"

msgid "contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "contact information"
msgstr "Kontaktinformation"

msgid "license"
msgstr "Lizenz"

msgid "license of data"
msgstr "Lizenz der Daten"

#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "Lizenz"

#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "Lizenz der Daten"

msgid "performer"
msgstr "Darsteller"

msgid "person(s) performing"
msgstr "Die Person, die das Stück aufführt"

msgid "composer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"

msgid "duration"
msgstr "Dauer"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"

msgid "codec"
msgstr "Codec"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"

msgid "video codec"
msgstr "Video-Codec"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"

msgid "audio codec"
msgstr "Audio-Codec"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"

#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "Video-Codec"

#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"

msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "Normale Bitrate"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"

msgid "encoder"
msgstr "Codierer"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"

msgid "encoder version"
msgstr "Version des Codierers"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"

msgid "serial"
msgstr "Seriennummer"

msgid "serial number of track"
msgstr "Seriennummer dieses Stücks"

msgid "replaygain track gain"
msgstr ""

msgid "track gain in db"
msgstr ""

msgid "replaygain track peak"
msgstr ""

msgid "peak of the track"
msgstr ""

msgid "replaygain album gain"
msgstr ""

msgid "album gain in db"
msgstr ""

msgid "replaygain album peak"
msgstr ""

msgid "peak of the album"
msgstr ""

msgid "replaygain reference level"
msgstr ""

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""

msgid "language code"
msgstr ""

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""

msgid "image"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"

msgid "preview image"
msgstr ""

msgid "preview image related to this stream"
msgstr ""

msgid "attachment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "file attached to this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"

msgid "beats per minute"
msgstr ""

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""

msgid "keywords"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"

#, fuzzy
msgid "geo location name"
msgstr "URL"

msgid ""
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""

msgid "geo location latitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location longitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location elevation"
msgstr ""

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""

msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "Keine Eigenschaft »%s« im Element »%s«"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Konnte die Eigenschaft »%s« im Element »%s« nicht auf »%s« setzen"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "Konnte %s nicht mit %s verbinden"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "Kein Element »%s«"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "Konnte die Fähigkeiten »%s« nicht parsen"

msgid "link without source element"
msgstr "Verbindung ohne Quellelement"

msgid "link without sink element"
msgstr "Verbindung ohne Zielelement"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "Konnte Zielelement für URI »%s« nicht verbinden"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"

msgid "Internal clock error."
msgstr ""

msgid "Internal data flow error."
msgstr ""

msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""

msgid "Internal data stream error."
msgstr ""

msgid "Filter caps"
msgstr ""

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."

#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr ""

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die Einstellungen nicht aus der Ressource lesen oder in die Ressource "
"schreiben."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."

msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"

msgid "minimum"
msgstr "Minimum"

msgid "maximum"
msgstr "Maximum"

msgid "force caps"
msgstr ""

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Album, das diese Daten enthält"

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""

msgid "readable"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "Titel"

msgid "controllable"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Total count: "
msgstr "Anzahl der Stücke"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "Kein Element »%s«"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""

msgid "List the plugin contents"
msgstr ""

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#, fuzzy, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"

msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"

#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEHLER: Parsen der XML-Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Hauptleitungselement in Datei »%s«.\n"

#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "WARNUNG: Zur Zeit wird nur ein Hauptleitungselement unterstützt."

#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Konnte das Kommandozeilenargument %d nicht parsen: %s.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNUNG: Element namens »%s« nicht gefunden.\n"

msgid "Got Message #%"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Von Element »%s« gefunden.\n"

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""

msgid "buffering..."
msgstr ""

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"

#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"

msgid "Output messages"
msgstr ""

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ART1,ART2,..."

msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-Repräsentation der Pipeline in DATEI speichern und beenden"

msgid "FILE"
msgstr "DATEI"

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"

msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ausführung nach %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Beschleunigte CPU-Befehle deaktivieren"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SCHEDULER"

#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Zu benutzende Registry"

#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTRY"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "Pfadliste zum Laden von Plugins (Durch »%s« getrennt)"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Zu benutzender Scheduler (Standard: »%s«)"

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Internet GStreamer-Fehler: Schedulerproblem. Bitte schicken Sie einen "
#~ "Fehlerbericht."

#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "Originalort der Datei als URI"

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms verarbeiten "
#~ "kann."

#~ msgid ""
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte »%s« nicht so konvertieren, dass es zur Eigenschaft »%s« im Element "
#~ "»%s« passt"

#~ msgid "Show plugin details"
#~ msgstr "Plugindetails anzeigen"

#~ msgid "Show scheduler details"
#~ msgstr "Schedulerdetails anzeigen"

#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " Iterationen (Summe %"

#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " Nanosekunden, durchschnittlich %"

#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " Nanosekunden, minimal %"

#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " Nanosekunden, maximal %"

#~ msgid " ns).\n"
#~ msgstr " Nanosekunden.\n"

#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Anzahl, wie oft die Leitung durchlaufen wird"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "         Versuche trotzdem zu laufen.\n"