diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 228 |
1 files changed, 106 insertions, 122 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # Translation of gstreamer messages to Russian # This file is put in the public domain. +# # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005. # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009. # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009. -# +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n" +"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.29.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:17+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-15 12:31+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Вывести версию GStreamer" @@ -78,9 +80,10 @@ msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации msgid "Disable updating the registry" msgstr "Отключить обновление реестра" -#, fuzzy msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра" +msgstr "" +"Отключить создание вспомогательного процесса, пока происходит сканирование " +"реестра" msgid "GStreamer Options" msgstr "Параметры GStreamer" @@ -107,12 +110,14 @@ msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" +"Ошибка GStreamer: не удалось изменить состояние и некоторым элементам не " +"удалось поместить правильное сообщение о причиной ошибки." msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с контактным гнездом." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с потоками." +msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с нитями." msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема связки элементов." @@ -284,19 +289,17 @@ msgstr "альбом (для сортировки)" msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "альбом, содержащий эти данные (для сортировки)" -#, fuzzy msgid "album artist" -msgstr "исполнитель" +msgstr "исполнитель альбома" msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "" +msgstr "Исполнитель всего альбома, который должен отображаться" -#, fuzzy msgid "album artist sortname" -msgstr "исполнитель (для сортировки)" +msgstr "исполнитель альбома (для сортировки)" msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "" +msgstr "Исполнитель всего альбома, по которому нужно выполнять сортировку" msgid "date" msgstr "дата" @@ -365,12 +368,12 @@ msgid "" msgstr "" "Источник данных в виде URI (адрес размещения оригинального файла или потока)" -#, fuzzy msgid "homepage" -msgstr "изображение" +msgstr "домашняя страница" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" +"Домашняя страница этого носителя (т.е. страница исполнителя или фильма)" msgid "description" msgstr "описание" @@ -459,21 +462,17 @@ msgstr "аудио-кодек" msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные" -#, fuzzy msgid "subtitle codec" -msgstr "видео-кодек" +msgstr "кодек субтитров" -#, fuzzy msgid "codec the subtitle data is stored in" -msgstr "кодек, в котором сохранены видео-данные" +msgstr "кодек, в котором хранятся субтитры" -#, fuzzy msgid "container format" -msgstr "контактная информация" +msgstr "формат контейнера" -#, fuzzy msgid "container format the data is stored in" -msgstr "кодек, в котором сохранены данные" +msgstr "формат контейнера, в котором хранятся данные" msgid "bitrate" msgstr "битрейт" @@ -587,7 +586,6 @@ msgstr "разделяемые запятыми ключевые слова, о msgid "geo location name" msgstr "геогр. местоположение" -#, fuzzy msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" @@ -630,34 +628,30 @@ msgstr "" "производство данных, в метрах согласно системе координат WGS84 (0 на среднем " "уровне моря)" -#, fuzzy msgid "geo location country" -msgstr "геогр. долгота" +msgstr "страна" -#, fuzzy msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "" -"описательное название местности, в которой производилась запись или " -"производство данных" +"страна (на английском), в которой производилась запись или производство " +"данных" -#, fuzzy msgid "geo location city" -msgstr "геогр. широта" +msgstr "город" -#, fuzzy msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "" -"описательное название местности, в которой производилась запись или " -"производство данных" +"город (на английском), в котором производилась запись или производство данных" -#, fuzzy msgid "geo location sublocation" -msgstr "геогр. высота" +msgstr "доп. к местоположению" msgid "" "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" +"место в городе, в котором производилась запись или производство данных " +"(например, район)" #, fuzzy msgid "geo location horizontal error" @@ -666,109 +660,105 @@ msgstr "геогр. местоположение" msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "geo location movement speed" -msgstr "геогр. долгота" +msgstr "скорость движения" msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "" +msgstr "скорость движения устройства съёмки в м/c" -#, fuzzy msgid "geo location movement direction" -msgstr "геогр. высота" +msgstr "направление движения" msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" +"направление движения устройства съёмки. Задаётся в градусах числом с " +"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке" -#, fuzzy msgid "geo location capture direction" -msgstr "геогр. высота" +msgstr "направление съёмки" msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" +"направление, куда указывало устройство съёмки. Задаётся в градусах числом с " +"плавающей точкой, 0 означает географический север и дальше по часовой стрелке" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here msgid "show name" -msgstr "" +msgstr "название передачи" msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "" +msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#, fuzzy msgid "show sortname" -msgstr "исполнитель (для сортировки)" +msgstr "короткое название передачи" msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "" +msgstr "Название тв/подкаста/передачи на носителе (для сортировки)" -#, fuzzy msgid "episode number" -msgstr "номер диска" +msgstr "номер эпизода" msgid "The episode number in the season the media is part of" -msgstr "" +msgstr "Номер эпизода в сезоне на носителе" -#, fuzzy msgid "season number" -msgstr "номер диска" +msgstr "номер сезона" msgid "The season number of the show the media is part of" -msgstr "" +msgstr "Номер сезона на носителе" -#, fuzzy msgid "lyrics" -msgstr "лицензия" +msgstr "стихи" msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" -msgstr "" +msgstr "Стихи песен на носителе" -#, fuzzy msgid "composer sortname" -msgstr "название (для сортировки)" +msgstr "автор (для сортировки)" -#, fuzzy msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "лицо/лица, ответственные за запись (для сортировки)" msgid "grouping" -msgstr "" +msgstr "группировка" msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" msgstr "" +"Группы носителей с несколькими дорожками, например, различные части " +"концерта. Это больше чем дорожка, но меньше чем альбом" -#, fuzzy msgid "user rating" -msgstr "длительность" +msgstr "пользовательская оценка" msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" msgstr "" +"Оценка, данная пользователем. Чем выше оценка, тем большему числу " +"пользователей понравился носитель" msgid "device manufacturer" -msgstr "" +msgstr "производитель устройства" -#, fuzzy msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "версия кодировщика, используемого для кодирования потока" +msgstr "Производитель устройства, на котором создан носитель" msgid "device model" -msgstr "" +msgstr "модель устройства" -#, fuzzy msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "версия кодировщика, используемого для кодирования потока" +msgstr "Модель устройства, на котором создан носитель" #, fuzzy msgid "application name" @@ -776,7 +766,7 @@ msgstr "геогр. местоположение" #, fuzzy msgid "Application used to create the media" -msgstr "версия кодировщика, используемого для кодирования потока" +msgstr "Модель устройства, на котором создан носитель" msgid "application data" msgstr "" @@ -785,10 +775,10 @@ msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "" msgid "image orientation" -msgstr "" +msgstr "ориентация изображения" msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "" +msgstr "Влияет на вращение или поворот изображения перед показом" msgid ", " msgstr ", " @@ -865,7 +855,7 @@ msgid "Internal data flow error." msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных." msgid "A lot of buffers are being dropped." -msgstr "" +msgstr "Многое из буфера было отброшено." msgid "Internal data flow problem." msgstr "Внутренняя проблема передачи данных." @@ -925,15 +915,14 @@ msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу." msgid "No Temp directory specified." -msgstr "" +msgstr "Не задана временный (Temp) каталог." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить сведения для «%s»." +msgstr "Не удалось создать временный файл «%s»." -#, fuzzy msgid "Error while writing to download file." -msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." +msgstr "Ошибка записи загружаемого файла." msgid "caps" msgstr "возможности" @@ -966,7 +955,7 @@ msgid "writable" msgstr "записываемый" msgid "controllable" -msgstr "котролируемый" +msgstr "контролируемый" msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "" @@ -978,7 +967,7 @@ msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "" msgid "Blacklisted files:" -msgstr "" +msgstr "Файлы из чёрного списка:" msgid "Total count: " msgstr "Общее количество: " @@ -986,23 +975,23 @@ msgstr "Общее количество: " #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d файл в чёрном списке" +msgstr[1] "%d файла в чёрном списке" +msgstr[2] "%d файлов в чёрном списке" #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "%d plugin" +msgstr[0] "%d модуль" msgstr[1] "%d модуля" msgstr[2] "%d модулей" #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d элемент в чёрном списке" +msgstr[1] "%d элемента в чёрном списке" +msgstr[2] "%d элементов в чёрном списке" #, c-format msgid "%d feature" @@ -1015,18 +1004,18 @@ msgid "Print all elements" msgstr "Вывести все элементы" msgid "Print list of blacklisted files" -msgstr "" +msgstr "Вывести файлы из чёрного списка" -#, fuzzy msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем.\n" -" (Полезно для подключения внешних " -"механизмов автоматической установки модулей)" +"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем " +"или модулями.\n" +" Полезно для подключения внешних " +"механизмов автоматической установки модулей" msgid "List the plugin contents" msgstr "Вывести содержимое модуля" @@ -1054,10 +1043,9 @@ msgstr "ОШИБКА: ошибка разбора xml-файла «%s».\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент." +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент.\n" #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" @@ -1067,21 +1055,21 @@ msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента ком msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент с именем «%s» не найден.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " -msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): " +msgstr "Получено сообщение #%u от элемента «%s» (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " -msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): " +msgstr "Получено сообщение #%u от контактного гнезда «%s:%s» (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " -msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): " +msgstr "Получено сообщение #%u от объекта «%s» (%s): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got message #%u (%s): " -msgstr "Получено сообщение #%" +msgstr "Получено сообщение #%u (%s): " #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" @@ -1089,18 +1077,18 @@ msgstr "Получен маркер EOS («конец потока») от эл #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден по элементу «%s».\n" +msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" -msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден по элементу «%s».\n" +msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден контактным гнездом «%s:%s».\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" -msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден по элементу «%s».\n" +msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n" msgid "FOUND TAG\n" -msgstr "" +msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n" #, c-format msgid "" @@ -1131,7 +1119,7 @@ msgstr "Перераспределение латентности...\n" #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s...\n" msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n" @@ -1142,9 +1130,8 @@ msgstr "Выводить теги (метаданные)" msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах" -#, fuzzy msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА" +msgstr "Не выводить информацию о ходе выполнения" msgid "Output messages" msgstr "Выводить сообщения" @@ -1164,15 +1151,14 @@ msgstr "ФАЙЛ" msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок" -#, fuzzy msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2" -msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок" +msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "" +msgstr "Выдать EOS в источники перед закрытием конвейера" #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" @@ -1213,17 +1199,16 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "" +msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n" msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "" +msgstr "Ожидание EOS...\n" -#, fuzzy msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n" +msgstr "Получен EOS - остановка конвейера...\n" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "" +msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n" msgid "Execution ended after %" msgstr "Выполнение окончено после %" @@ -1234,9 +1219,8 @@ msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n" -#, fuzzy msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n" +msgstr "Освобождение конвейера...\n" #~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" #~ msgstr "Ошибка записи кэша реестра в %s: %s" |