diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 270 |
1 files changed, 158 insertions, 112 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-29 11:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 21:55+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -19,425 +19,485 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Не знайдено сервера Jack" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3133 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "«%s», %s" +#: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911 msgid "No URL set." msgstr "Не вказано адресу" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Сервером не підтримується позиціювання." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання." -#, fuzzy -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" -"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з " -"боку сервера." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з боку сервера." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573 msgid "Server sent bad data." msgstr "Сервером надіслано помилкові дані." +#: gst/avi/gstavidemux.c:5679 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутрішня помилка потоку даних." +#: gst/avi/gstavimux.c:1819 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "" -"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде " -"пошкоджено." +msgstr "Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде пошкоджено." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" -"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою " -"PlayReady DRM." +msgstr "Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою PlayReady DRM." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740 msgid "Invalid atom size." msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735 msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "" -"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином." +msgstr "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d" +#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248 msgid "Internal data flow error." msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP " -"GStreamer для відтворення потоків Real media." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP GStreamer для відтворення потоків Real media." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові " -"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." +msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується " -"сторонньою програмою." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується сторонньою програмою." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для " -"відкриття пристрою." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не " -"підтримується цим елементом." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Помилка відтворення звуку." +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм." +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для " -"відкриття пристрою." +#: sys/oss/gstosssrc.c:377 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою." +#: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Запис джерела" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Лінійний вхід" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Вбудований КД" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "Вхід SPDIF" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "Вхід AUX 1" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "Вхід AUX 2" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Петля кодека" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Петля SunVTS" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Гучність" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Підсилення" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Вбудований динамік" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Навушники" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Лінійний вихід" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "Вихід SPDIF" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "Вихід AUX 1" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "Вихід AUX 2" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" -"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує " -"пристрій \"%s\"" +msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\"" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "" -"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення " -"даних." +msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення даних." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Пристрій «%s» зайнято" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "" -"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин" +msgstr "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" -"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." +msgstr "Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод черезрядкового виведення." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "Відеопристрій використовує непідтримуваний формат пікселів." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті." +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " -"форматі" +msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" -msgstr "" -"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному " -"форматі" +msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному " -"форматі" +msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" -"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі" +msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування." +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603 msgid "Failed to process frame." msgstr "Не вдалося обробити кадр." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для " -"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Це не пристрій «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" -"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»." +msgstr "Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " -"радіо." +msgstr "Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — " -"радіо." +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Робота без годинника неможлива" @@ -519,12 +579,8 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера." -#~ msgid "" -#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " -#~ "the Open Sound System is not supported by this element." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця " -#~ "версія Open Sound System не підтримується цим елементом." +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Основний" @@ -802,24 +858,14 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " -#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " -#~ "device %s" -#~ msgstr "" -#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або " -#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. " -#~ "Пристрій %s" +#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" +#~ msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." +#~ msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." -#~ msgstr "" -#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер " -#~ "користувача. Пристрій %s." +#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s." #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"." |