diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 876 |
1 files changed, 540 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 97aae50a7..ee5da9313 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,574 +6,778 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 -msgid "Master" -msgstr "主音量" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 -msgid "Bass" -msgstr "低音(Bass)" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 -msgid "Treble" -msgstr "高音(Treble)" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 -msgid "PCM" -msgstr "波形" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 -msgid "Synth" -msgstr "合成器" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 -msgid "Line-in" -msgstr "线路输入" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 -msgid "Microphone" -msgstr "话筒" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 -msgid "PC Speaker" -msgstr "PC 扬声器" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 -msgid "Playback" -msgstr "回放" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 -msgid "Capture" -msgstr "录音" - -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 +msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." +msgstr "" + msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 +msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." +msgstr "" + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "无法打开 CD 设备读取。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "无法搜索 CD。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" - -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 -msgid "No filename given" -msgstr "没有给定文件名" - -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" - -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "写入文件“%s”时出错。" - -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" + +#, fuzzy +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "无法创建“typefind”组件。" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "此文件是个文本文件" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" - -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "未指定要播放的 URI。" +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "无法创建“decodebin”组件。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "无效的 URI“%s”。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP 流尚不能播放。" +#, fuzzy +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "无法创建“decodebin”组件。" +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 -msgid "Source element is invalid." -msgstr "无效的源组件。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。" +#, fuzzy +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 -msgid "This is not a media file" -msgstr "此文件不是媒体文件" +msgid "No volume control found" +msgstr "未找到音量控制" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" +#, fuzzy +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 -#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 -#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 -#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 -msgid "No volume control found" -msgstr "未找到音量控制" +#, fuzzy +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 -msgid "Can't play a text file without video." +#, fuzzy +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "无法播放不带视频的文本文件。" -#: gst/playback/gstqueue2.c:991 -msgid "No file name specified." -msgstr "未给定文件名。" - -#: gst/playback/gstqueue2.c:997 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "无法打开文件“%s”读取。" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "未指定要播放的 URI。" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "无效的 URI“%s”。" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "无法创建“decodebin”组件。" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "无法创建“queue2”组件。" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "无法创建“typefind”组件。" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "无效的源组件。" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" - -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" - -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" - -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "无法足够快的录音" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "无法读取标签: 数据不足" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 -msgid "track ID" -msgstr "音轨 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 -msgid "artist ID" -msgstr "艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 -msgid "album ID" -msgstr "专辑 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 -msgid "album artist ID" -msgstr "音轨艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 -msgid "track TRM ID" -msgstr "音轨 TRM ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "MusicBrainz TRM ID" - -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "此 CD 无音轨" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 标识" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE 标识" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 网络电台" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "无损高保真音频(TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 语音" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 无损" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "无损 MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "未压缩的灰度图像" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 编码" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 +msgid "Timed Text" +msgstr "" + +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "MPL2 subtitle format" +msgstr "TMPlayer 字幕格式" + +#, fuzzy +msgid "DKS subtitle format" +msgstr "Sami 字幕格式" + +#, fuzzy +msgid "QTtext subtitle format" +msgstr "Kate 字幕格式" + msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed video" +msgstr "未压缩的 YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed gray" +msgstr "未压缩的灰度图像" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" +msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "未压缩的 YUV" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed planar YUV %s" +msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %d-bit %s" +msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s" + #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "原始 %d-位 PCM 音频" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "原始 PCM 音频" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "原始 %d-位浮点音频" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio" +msgstr "未压缩的 YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "原始浮点音频" +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw %d-bit %s audio" +msgstr "原始 %d-位 PCM 音频" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "音频 CD 源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD 源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "实时流协议(RTSP)源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 协议源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 多路分配器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 解码器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 视频 RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 音频 RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 混音器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 编码器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 组件 %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "未知源组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "未知消音组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "未知组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "未知的解码组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "未知的编码组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 -msgid "No device specified." -msgstr "未指定设备。" +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "无法读取标签: 数据不足" + +msgid "track ID" +msgstr "音轨 ID" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" + +msgid "artist ID" +msgstr "艺人 ID" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" + +msgid "album ID" +msgstr "专辑 ID" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" + +msgid "album artist ID" +msgstr "音轨艺人 ID" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "音轨 TRM ID" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM ID" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "" + +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing source" +msgstr "" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + +msgid "musical-key" +msgstr "" + +msgid "Initial key in which the sound starts" +msgstr "" + +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "设备“%s”不存在。" +msgid "Volume: %.0f%%" +msgstr "" + +msgid "Buffering..." +msgstr "" + +msgid "Clock lost, selecting a new one\n" +msgstr "" + +msgid "Reached end of play list." +msgstr "" + +msgid "Paused" +msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" +msgid "Now playing %s\n" +msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "无法打开设备“%s”读取。" +msgid "About to finish, preparing next title: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Playback rate: %.2f" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change playback rate to %.2f" +msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" + +msgid "space" +msgstr "" + +msgid "pause/unpause" +msgstr "" + +msgid "q or ESC" +msgstr "" + +msgid "quit" +msgstr "" + +msgid "play next" +msgstr "" + +msgid "play previous" +msgstr "" + +msgid "seek forward" +msgstr "" + +msgid "seek backward" +msgstr "" + +msgid "volume up" +msgstr "" + +msgid "volume down" +msgstr "" + +msgid "increase playback rate" +msgstr "" + +msgid "decrease playback rate" +msgstr "" + +msgid "change playback direction" +msgstr "" + +msgid "enable/disable trick modes" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "change audio track" +msgstr "此 CD 无音轨" + +msgid "change video track" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "change subtitle track" +msgstr "Kate 字幕格式" + +msgid "show keyboard shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Interactive mode - keyboard controls:" +msgstr "" + +msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" +msgstr "" + +msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" +msgstr "" + +msgid "Enable gapless playback" +msgstr "" + +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "" + +msgid "Disable interactive control via the keyboard" +msgstr "" + +msgid "Volume" +msgstr "" + +msgid "Playlist file containing input media files" +msgstr "" + +msgid "Do not print any output (apart from errors)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." +msgstr "" + +msgid "You must provide at least one filename or URI to play." +msgstr "" + +msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "主音量" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "低音(Bass)" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "高音(Treble)" + +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "波形" + +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "合成器" + +#~ msgid "Line-in" +#~ msgstr "线路输入" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "话筒" + +#~ msgid "PC Speaker" +#~ msgstr "PC 扬声器" + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "回放" + +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "录音" + +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" + +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "没有给定文件名" + +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" + +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "写入文件“%s”时出错。" + +#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +#~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文" +#~ "件无法识别。" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "此文件不是媒体文件" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "未给定文件名。" + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。" + +#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +#~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。" + +#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." +#~ msgstr "无法创建“queue2”组件。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "原始 PCM 音频" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "原始 %d-位浮点音频" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "原始浮点音频" + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "未指定设备。" + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "设备“%s”不存在。" + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。" |