summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po876
1 files changed, 540 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 97aae50a7..ee5da9313 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,574 +6,778 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
-msgid "Master"
-msgstr "主音量"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
-msgid "Bass"
-msgstr "低音(Bass)"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
-msgid "Treble"
-msgstr "高音(Treble)"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
-msgid "PCM"
-msgstr "波形"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
-msgid "Synth"
-msgstr "合成器"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
-msgid "Line-in"
-msgstr "线路输入"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
-msgid "Microphone"
-msgstr "话筒"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "PC 扬声器"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
-msgid "Playback"
-msgstr "回放"
-
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
-msgid "Capture"
-msgstr "录音"
-
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "无法搜索 CD。"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "无法读取 CD。"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
-msgid "No filename given"
-msgstr "没有给定文件名"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
-
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "写入文件“%s”时出错。"
-
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
-msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "无法创建“typefind”组件。"
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "此文件是个文本文件"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "未指定要播放的 URI。"
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
+msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "无效的 URI“%s”。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
+msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
+#, fuzzy
+msgid "The autovideosink element is missing."
+msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
+#, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "无效的源组件。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
+msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
+#, fuzzy
+msgid "The autovideosink element is not working."
+msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "此文件不是媒体文件"
+msgid "No volume control found"
+msgstr "未找到音量控制"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
+msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
+#, fuzzy
+msgid "The autoaudiosink element is missing."
+msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
-#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
-#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
-#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
-msgid "No volume control found"
-msgstr "未找到音量控制"
+#, fuzzy
+msgid "The autoaudiosink element is not working."
+msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
-msgid "Can't play a text file without video."
+#, fuzzy
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "未给定文件名。"
-
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "未指定要播放的 URI。"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "无效的 URI“%s”。"
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr "无法创建“queue2”组件。"
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
-msgid "Could not create \"typefind\" element."
-msgstr "无法创建“typefind”组件。"
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "无效的源组件。"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
-
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
-
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
-
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "无法足够快的录音"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
-msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr "无法读取标签: 数据不足"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
-msgid "track ID"
-msgstr "音轨 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
-msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
-msgid "artist ID"
-msgstr "艺人 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
-msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
-msgid "album ID"
-msgstr "专辑 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
-msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
-msgid "album artist ID"
-msgstr "音轨艺人 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
-msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
-msgid "track TRM ID"
-msgstr "音轨 TRM ID"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
-msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr "MusicBrainz TRM ID"
-
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 标识"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE 标识"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY 网络电台"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "无损高保真音频(TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media 语音"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV 无损"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "无损 MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "未压缩的灰度图像"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length 编码"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
+msgid "Timed Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "TMPlayer 字幕格式"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Sami 字幕格式"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Kate 字幕格式"
+
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕格式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕格式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕格式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "未压缩的 YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "未压缩的灰度图像"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
+msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
-msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "未压缩的 YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed planar YUV %s"
+msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %d-bit %s"
+msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
+
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "原始 PCM 音频"
-
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "原始 %d-位浮点音频"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "未压缩的 YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "原始浮点音频"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "音频 CD 源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD 源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "实时流协议(RTSP)源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s 协议源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP 去负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s 多路分配器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s 解码器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP 负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s 混音器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s 编码器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer 组件 %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "未知源组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "未知消音组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "未知组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "未知的解码组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "未知的编码组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "未知类型的插件或组件"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
-msgid "No device specified."
-msgstr "未指定设备。"
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "无法读取标签: 数据不足"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "音轨 ID"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "艺人 ID"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "专辑 ID"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "音轨艺人 ID"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "音轨 TRM ID"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
+msgid "musical-key"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr ""
+
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
+"added/removed."
+msgstr ""
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "设备“%s”不存在。"
+msgid "Volume: %.0f%%"
+msgstr ""
+
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
+
+msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Reached end of play list."
+msgstr ""
+
+msgid "Paused"
+msgstr ""
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
+msgid "Now playing %s\n"
+msgstr ""
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
+msgid "About to finish, preparing next title: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Playback rate: %.2f"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change playback rate to %.2f"
+msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
+
+msgid "space"
+msgstr ""
+
+msgid "pause/unpause"
+msgstr ""
+
+msgid "q or ESC"
+msgstr ""
+
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+msgid "play next"
+msgstr ""
+
+msgid "play previous"
+msgstr ""
+
+msgid "seek forward"
+msgstr ""
+
+msgid "seek backward"
+msgstr ""
+
+msgid "volume up"
+msgstr ""
+
+msgid "volume down"
+msgstr ""
+
+msgid "increase playback rate"
+msgstr ""
+
+msgid "decrease playback rate"
+msgstr ""
+
+msgid "change playback direction"
+msgstr ""
+
+msgid "enable/disable trick modes"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "change audio track"
+msgstr "此 CD 无音轨"
+
+msgid "change video track"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "change subtitle track"
+msgstr "Kate 字幕格式"
+
+msgid "show keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
+msgstr ""
+
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable gapless playback"
+msgstr ""
+
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable interactive control via the keyboard"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Playlist file containing input media files"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not print any output (apart from errors)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
+msgstr ""
+
+msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "主音量"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "低音(Bass)"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "高音(Treble)"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "波形"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "合成器"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "线路输入"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "话筒"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "PC 扬声器"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "回放"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "录音"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "没有给定文件名"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "写入文件“%s”时出错。"
+
+#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+#~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文"
+#~ "件无法识别。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "此文件不是媒体文件"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "未给定文件名。"
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+#~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
+
+#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
+#~ msgstr "无法创建“queue2”组件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "原始 PCM 音频"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "原始 %d-位浮点音频"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "原始浮点音频"
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "未指定设备。"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "设备“%s”不存在。"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。"