diff options
author | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2011-06-16 14:23:25 +1000 |
---|---|---|
committer | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2011-06-16 14:23:25 +1000 |
commit | c1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7 (patch) | |
tree | 4c6769b520f42bab074f77d1b2f1ef3fdabc4585 /po/el.po | |
parent | d7001113964c6461e786bf7b41d699cc34873ba3 (diff) |
Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 146 |
1 files changed, 71 insertions, 75 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n" "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -102,21 +102,6 @@ msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD." msgid "Could not read CD." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων." @@ -126,62 +111,16 @@ msgstr "" "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, " "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή " -"κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν αναγνωρίσθηκε." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. " -"Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s." @@ -231,6 +170,13 @@ msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένο msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη." @@ -238,6 +184,9 @@ msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαρ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»." @@ -601,20 +550,67 @@ msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου" -msgid "No device specified." -msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή " +#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν " +#~ "αναγνωρίσθηκε." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. " +#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες " +#~ "λειτουργίες." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»." |