diff options
author | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2011-06-16 14:23:25 +1000 |
---|---|---|
committer | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2011-06-16 14:23:25 +1000 |
commit | c1a4650394cada61bf42ec4e54c60fd9e20507f7 (patch) | |
tree | 4c6769b520f42bab074f77d1b2f1ef3fdabc4585 /po/de.po | |
parent | d7001113964c6461e786bf7b41d699cc34873ba3 (diff) |
Remove deleted playbin/decodebin files from POTFILES.in
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 147 |
1 files changed, 71 insertions, 76 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -101,21 +101,6 @@ msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen." msgid "Could not read CD." msgstr "CD konnte nicht gelesen werden." -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." - -msgid "No filename given" -msgstr "Kein Dateiname angegeben" - -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." - -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«." - msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Fehler im Datenstrom." @@ -125,64 +110,17 @@ msgstr "" "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber " "nicht installiert." -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" - msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden" -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert." - -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben." - -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«." - -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden." - -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden." - -msgid "Source element is invalid." -msgstr "Das Quellelement ist ungültig." - -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" -"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine " -"Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei " -"wurde nicht erkannt." - -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" -"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie " -"sollten die erforderlichen Plugins installieren." - -msgid "This is not a media file" -msgstr "Dies ist keine Mediendatei" - -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom." - -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." - #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen." @@ -234,6 +172,13 @@ msgstr "" msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden." +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben." + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«." + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." @@ -241,6 +186,9 @@ msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Das Quellelement ist ungültig." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«." @@ -593,20 +541,67 @@ msgstr "Unbekanntes Encoder-Element" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs" -msgid "No device specified." -msgstr "Kein Gerät angegeben." +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." -#, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht." +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet." +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." -#, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«." + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert." + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden." + +#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." +#~ msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie " +#~ "eine Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die " +#~ "Mediendatei wurde nicht erkannt." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie " +#~ "sollten die erforderlichen Plugins installieren." + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "Dies ist keine Mediendatei" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "Ein Datenstrom mit Untertiteln wurde erkannt, aber kein Videostrom." + +#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +#~ msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." + +#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#~ msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "Kein Gerät angegeben." + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht." + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet." + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "" +#~ "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." #~ msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«." |