1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
|
# Chinese translations for cheese package
# cheese 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
# 甘露 (Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 08:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 14:25+0700\n"
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "茄子大头贴"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
#: ../src/cheese-window.c:1016
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "使用摄像头拍照或录像,并加上有趣的图像效果"
#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
msgstr "在启动时应用的特效。可选择的值有:“mauve”、“noir_blanc”、“saturation”、“hulk”、“vertical-flip”、“horizontal-flip”、“shagadelic”、“vertigo”、“edge”、“dice”和“warp”"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
msgstr "设置照片保存的路径,为空则使用“XDG_PHOTO/Webcam”。"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
msgstr "设置视频保存的路径,为空则使用“XDG_VIDEO/Webcam”。"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Height resolution"
msgstr "高度分辨率"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
msgstr "如果设定为 true,茄子将会允许您立即就地删除文件,而不是将其移动到回收站。此特性非常危险,所以请小心使用。"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Photo Path"
msgstr "照片路径"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Selected Effects"
msgstr "选中的特效"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "设定为 True 将在在拍照时使用倒计时"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "对应摄像头的设备(如 /dev/video0)"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "从相机抓取图像的高度分辨率"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "从相机抓取图像的宽度分辨率"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Use a countdown"
msgstr "使用倒计时"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Video Path"
msgstr "视频路径"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "摄像头设备字符串指示器"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "是否启用立即删除"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Width resolution"
msgstr "宽度分辨率"
#: ../data/cheese.ui.h:1
#: ../src/cheese.c:177
msgid "Cheese"
msgstr "茄子"
#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "切换到照片模式"
#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "切换到视频模式"
#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "切换到特效选择器"
#: ../data/cheese.ui.h:5
#: ../src/cheese-window.c:1140
#: ../src/cheese-window.c:1379
msgid "_Effects"
msgstr "特效(_E)"
#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "退出全屏(_L)"
#: ../data/cheese.ui.h:7
#: ../src/cheese-window.c:1391
msgid "_Photo"
msgstr "照片(_P)"
#: ../data/cheese.ui.h:8
#: ../src/cheese-window.c:1443
msgid "_Take a Photo"
msgstr "拍照(_T)"
#: ../data/cheese.ui.h:9
#: ../src/cheese-window.c:1392
msgid "_Video"
msgstr "视频(_V)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Camera</b>"
msgstr "<b>相机</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>分辨率</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
#: ../src/cheese-window.c:1383
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "无特效"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
msgid "Mauve"
msgstr "紫红"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "黑白"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "饱和"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "巨型人"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
msgid "Vertical Flip"
msgstr "垂直翻转"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "水平翻转"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
# shagadelic 此词是由Shaggy与psychedelic ( a. 起幻觉的,迷幻的) 结合而来的,并没有什么实际意义,只是用来起夸张与炫耀的作用。参见:《王牌大贱谍》--甘露注
msgid "Shagadelic"
msgstr "迷幻"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
msgid "Vertigo"
msgstr "眩晕"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
msgid "Edge"
msgstr "锐化"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
msgid "Dice"
msgstr "方块"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
msgid "Warp"
msgstr "扭曲"
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
#: ../src/cheese-countdown.c:436
#: ../src/cheese-countdown.c:455
#: ../src/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
msgstr "没有发现相机!"
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "更多信息请参考帮助文档。"
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "缺少所需的一个或多个 gstreamer 元素:"
#: ../src/cheese-window.c:77
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"
#: ../src/cheese-window.c:78
msgid "S_kip All"
msgstr "全部跳过(_K)"
#: ../src/cheese-window.c:79
msgid "Delete _All"
msgstr "全部删除(_A)"
#: ../src/cheese-window.c:202
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法打开浏览器以显示:\n"
"%s"
#: ../src/cheese-window.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法打开邮件客户端以发送邮件到:\n"
"%s"
#: ../src/cheese-window.c:469
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法启动程序以显示:\n"
"%s"
#: ../src/cheese-window.c:488
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: ../src/cheese-window.c:526
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "无法保存 %s"
#: ../src/cheese-window.c:549
msgid "Error while deleting"
msgstr "删除时出错"
#: ../src/cheese-window.c:550
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "无法删除文件“%s”。细节:%s"
#: ../src/cheese-window.c:577
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "你确定要永久删除 %'d 个选中项吗?"
#: ../src/cheese-window.c:584
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定想要永久删除“%s”吗?"
#: ../src/cheese-window.c:587
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "如果您删除了某项,该项将永久丢失。"
#: ../src/cheese-window.c:608
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误"
#: ../src/cheese-window.c:638
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "无法将文件移动到回收站,您是否想要立即删除?"
#: ../src/cheese-window.c:639
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "无法移动文件“%s”到回收站。详情:%s"
#: ../src/cheese-window.c:711
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "真的要将所有照片和视频移动到回收站吗?"
#: ../src/cheese-window.c:719
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移动到回收站(_M)"
#: ../src/cheese-window.c:837
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "无法设置为账户照片"
#: ../src/cheese-window.c:869
msgid "Media files"
msgstr "媒体文件"
#: ../src/cheese-window.c:942
#: ../src/cheese-window.c:1214
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "无法打开茄子的帮助文件"
#: ../src/cheese-window.c:994
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
"甘露 (Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009."
#: ../src/cheese-window.c:997
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
#: ../src/cheese-window.c:1001
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "本程序分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
#: ../src/cheese-window.c:1005
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有,参见<http://www.gnu.org/licenses/>。"
#: ../src/cheese-window.c:1022
msgid "Cheese Website"
msgstr "茄子网站"
#: ../src/cheese-window.c:1230
msgid "_Start Recording"
msgstr "开始录像(_S)"
#: ../src/cheese-window.c:1329
msgid "_Stop Recording"
msgstr "停止录像(_S)"
#: ../src/cheese-window.c:1360
msgid "_Cheese"
msgstr "茄子(_C)"
#: ../src/cheese-window.c:1362
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: ../src/cheese-window.c:1363
msgid "Move All to Trash"
msgstr "全部移动到回收站"
#: ../src/cheese-window.c:1366
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: ../src/cheese-window.c:1369
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
#: ../src/cheese-window.c:1369
msgid "Help on this Application"
msgstr "关于本应用程序的帮助"
#: ../src/cheese-window.c:1375
msgid "Countdown"
msgstr "倒计时"
#: ../src/cheese-window.c:1396
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: ../src/cheese-window.c:1398
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."
#: ../src/cheese-window.c:1400
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移动到回收站(_T)"
#: ../src/cheese-window.c:1402
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../src/cheese-window.c:1407
#: ../src/cheese-window.c:1636
msgid "_Take a photo"
msgstr "拍照(_T)"
#: ../src/cheese-window.c:1411
msgid "_Recording"
msgstr "录像(_R)"
#: ../src/cheese-window.c:1415
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "设置为账户照片(_S)"
#: ../src/cheese-window.c:1419
msgid "Send by _Mail"
msgstr "以邮件发送(_M)"
#: ../src/cheese-window.c:1423
msgid "Send _To"
msgstr "发送到(_T)"
#: ../src/cheese-window.c:1427
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "导出到 F-_Spot"
#: ../src/cheese-window.c:1431
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "导出到 _Flickr"
#: ../src/cheese-window.c:1455
msgid "_Start recording"
msgstr "开始录像(_S)"
#: ../src/cheese-window.c:1779
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/cheese-window.c:1785
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../src/cheese-window.c:1866
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "检查您的 gstreamer 安装"
#: ../src/cheese.c:161
msgid "Be verbose"
msgstr "显示详细信息"
#: ../src/cheese.c:179
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- 从您的摄像头拍照或录像,加上有趣的图像效果"
|