summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: fb3dd739d17af4cde24d8867399af19e7a0535dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
# Malay translation for cheese.
# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 19:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 21:37+0730\n"
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.com>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr ""

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
#, fuzzy
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Ambil foto dan video dengan webkam anda, dengan efek-efek grafik yang seronok"

#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Penanda string peranti kamera"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Menetapkan haluan dimana foto-foto disimpan, jika kosong \"XDG_PHOTO/Webcam"
"\" akan digunakan."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Menetapkan haluan dimana video-video disimpan, jika kosong \"XDG_VIDEO/Webcam"
"\" akan digunakan."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolusi tinggi"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
"Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan bermula dalam mod lebar dengan koleksi "
"imej diletakkan pada sebelah kanan. Berguna dengan skrin-skrin kecil."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan mempunyai ciri yang membenarkan anda "
"memadam sesuatu fail serta-merta ditempatnya, tanpa memindahkan ke bekas "
"sampah. Ciri ini berbahaya, jadi berhati-hati."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Milisaat antara foto didalam mod ledakan."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Bilangan foto-foto di dalam mod ledakan."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Haluan Foto"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
msgstr "Kecerahan gambar"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
msgstr "Kontras Gambar"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Picture hue"
msgstr "Warna gambar"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturasi gambar"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Ffek-efek Dipilih"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Tetapkan sebagai Benar untuk menunjukkan kiraan menurun apabila mengambil "
"gambar"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
msgstr "Peranti yang dirujukkan kepada kamera (cth: /dev/video0)"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Tinggi resolusi imej yang telah ditangkap dengan kamera"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
msgstr ""
"Jangka masa dalam milisaat, untuk melengahkan mengambil setiap foto dalam "
"urutan ledakan foto-foto."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Bilangan foto untuk diambil didalam ledakan tunggal."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Lebar resolusi imej ditangkap dengan kamera"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Guna kiraan menurun"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Haluan Video"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sama ada untuk membenarkan pemadaman serta-merta"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "Sama ada untuk bermula dalam mod lebar"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolusi lebar"

#: ../data/cheese.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Switch to Burst Mode"
msgstr "Tukar ke Mod Ledakan"

#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Tukar ke Mod Foto"

#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Tukar ke Mod Video"

#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Tukar ke Pemilih Kesan-kesan"

#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:871
msgid "_Effects"
msgstr "K_esan-kesan"

#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Tingga_lkan Skrin Penuh"

#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
msgid "_Take a Photo"
msgstr "A_mbil Gambar"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Burst mode"
msgstr "Mod ledakan"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Lengahkan antara foto (saat)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Device"
msgstr "Peranti"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Warna"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Image properties"
msgstr "Sifat-sifat imej"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Number of photos"
msgstr "Bilangan foto"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Kejenuhan"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Webcam"
msgstr "Webkam"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:634
msgid "Shutter sound"
msgstr "Rana kamera"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
msgid "Take a photo"
msgstr "Ambil gambar"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Ambil gambar"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Padam gambar"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Kemampuan-kemampuan peranti tidak disokong"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
msgid "Unknown device"
msgstr "Peranti tidak dikenali"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr ""

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Tiada peranti dijumpai"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1156
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Satu atau lebih elemen GStreamer yang diperlukan tiada:"

#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "

#: ../src/cheese-commands-file.c:31
msgid "_Skip"
msgstr "Lang_kau"

#: ../src/cheese-commands-file.c:32
msgid "S_kip All"
msgstr "Lang_kau Semua"

#: ../src/cheese-commands-file.c:33
msgid "Delete _All"
msgstr "Padam Semu_a"

#: ../src/cheese-commands-file.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "Gagal melancarkan program untuk menunjukkan:\n"

#: ../src/cheese-commands-file.c:78
msgid "Save File"
msgstr "Simpan  Fail"

#: ../src/cheese-commands-file.c:116
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan %s"

#: ../src/cheese-commands-file.c:139
msgid "Error while deleting"
msgstr "Ralat semasa memadam"

#: ../src/cheese-commands-file.c:140
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Fail \"%s\" tidak dapat dipadamkan. Perincian: %s"

#: ../src/cheese-commands-file.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
"Adakah kamu benar-benar mahu memadamkan item %'d yang dipilih selama-lamanya?"

#: ../src/cheese-commands-file.c:174
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti mahu memadamkan \"%s\" serta-merta?"

#: ../src/cheese-commands-file.c:177
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jika anda memadamkan suatu item, item itu akan hilang selamanya."

#: ../src/cheese-commands-file.c:198
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"

#: ../src/cheese-commands-file.c:228
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Tidak dapat memindahkan fail ke bekas sampah, adakah kamu mahu memadamkannya "
"serta-merta?"

#: ../src/cheese-commands-file.c:229
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Fail \"%s\" tidak boleh dipindahkan ke bekas sampah. Penerangan: %s"

#: ../src/cheese-commands-file.c:301
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Benar-benar pindahkan semua foto dan video ke bekas sampah?"

#: ../src/cheese-commands-file.c:309
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Pindah ke Sampah"

#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:656
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Tidak dapat membuka fail bantuan Cheese"

#: ../src/cheese-commands-help.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "kredit-penterjemah"

#: ../src/cheese-commands-help.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan dan/atau "
"mengubahsuai dibawah terma-terma GNU General Public License seperti yang "
"telah diterbitkan oleh  Free Software Foundation; sama ada versi 2 lesen ini "
"atau (pilihan) sebarang versi yang terbaharu.\n"

#: ../src/cheese-commands-help.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Program ini diedarkan dengan harapan program ini akan berguna, tetapi TANPA "
"SEBARANG JAMINAN; juga tidak termasuk jaminan tersirat oleh DAGANGAN atau "
"KECACATAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk "
"maklumat lanjut.\n"

#: ../src/cheese-commands-help.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Anda sepatutnya telah menerima satu salinan GNU General Public License "
"bersama program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/cheese-commands-help.c:124
msgid "Cheese Website"
msgstr "Laman sesawang Cheese"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Tiada Kesan"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
msgid "Mauve"
msgstr "Ungu Muda"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
#, fuzzy
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Suram"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Hulk"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Terbalik Melintang"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Terbalik Menegak"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
msgid "Shagadelic"
msgstr "Shagadelik"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
#, fuzzy
msgid "Vertigo"
msgstr "Jangar"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
msgid "Edge"
msgstr "Sudut"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
msgid "Dice"
msgstr "Dadu"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
msgid "Warp"
msgstr "Melengkung"

#: ../src/cheese-no-camera.c:94
msgid "No camera found!"
msgstr "Tiada kamera dijumpai!"

#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1222
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Sila rujuk bantuan untuk maklumat lanjut."

#: ../src/cheese-ui.h:32
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"

#: ../src/cheese-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: ../src/cheese-ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "Bant_uan"

#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "_Contents"
msgstr "Kan_dungan"

#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "Help on this Application"
msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"

#: ../src/cheese-ui.h:48
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ../src/cheese-ui.h:49
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: ../src/cheese-ui.h:50
msgid "_Burst"
msgstr "_Ledakan"

#: ../src/cheese-ui.h:54
msgid "Countdown"
msgstr "Kiraan mengundur"

#: ../src/cheese-ui.h:64
msgid "_Wide mode"
msgstr "Mod L_ebar"

#: ../src/cheese-ui.h:71
msgid "_Recording"
msgstr "Me_rakam"

#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "Ambil Beberapa Fo_to"

#: ../src/cheese-ui.h:78
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"

#: ../src/cheese-ui.h:80
msgid "Save _As…"
msgstr "Simp_an Sebagai..."

#: ../src/cheese-ui.h:82
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pindah ke Sam_pah"

#: ../src/cheese-ui.h:84
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

#: ../src/cheese-ui.h:89
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Pindah Semua ke Sampah"

#: ../src/cheese-window.c:60
msgid "_Start Recording"
msgstr "M_ula Merakam"

#: ../src/cheese-window.c:61
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Hent_ikan Rakaman"

#: ../src/cheese.c:97
msgid "Be verbose"
msgstr ""

#: ../src/cheese.c:99
msgid "Enable wide mode"
msgstr "Benarkan mod lebar"

#: ../src/cheese.c:101
msgid "output version information and exit"
msgstr "output maklumat versi dan keluar"

#: ../src/cheese.c:120
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""