summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
blob: 84fbc087e271737f4c49820ccd8ff41275927697 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
# Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:44+0530\n"
"Last-Translator: Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
msgid "Share…"
msgstr "শেয়ার..."

#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Save _As…"
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ... (_A)"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
msgid "Move to _Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_T)"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সমস্ত সরিয়ে নিন (_A)"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "_Wide Mode"
msgstr "প্রশস্ত মোড (_W)"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "P_revious Effects"
msgstr "পূর্ববর্তী ইফেক্ট (_r)"

#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "পরবর্তী ইফেক্ট (_x)"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "ফটো মোড"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Video mode"
msgstr "ভিডিও মোড"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Photo burst mode"
msgstr "ফটো বার্স্ট মোড"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
#: ../src/cheese-window.vala:1504
msgid "Take a photo"
msgstr "একটি ফটো নিন"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "_Take a Photo"
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
msgstr "ইফেক্ট"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
msgid "_Effects"
msgstr "ইফেক্ট (_E)"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Photo resolution"
msgstr "ফটো রেসোলিউশন"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Video resolution"
msgstr "ভিডিও রোসোলিউশন"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Webcam"
msgstr "ওয়েব-ক্যাম"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Saturation"
msgstr "স্যাচুরেশন"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "হিউ"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Contrast"
msgstr "বৈপরিত্য"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "ছবি"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Shutter"
msgstr "শাটার"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
msgstr "উল্টোগণনা (_C)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Fire _Flash"
msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহার করা হবে (_F)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
msgstr "বার্স্ট মোড"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Number of photos"
msgstr "ফটোর সংখ্যা"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "ফটোর মধ্যে অন্তর্বর্তী বিরতি (সেকেন্ডে)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Capture"
msgstr "ক্যাপচার"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
#: ../src/cheese-main.vala:489
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese-র ওয়েবক্যাম বুথ"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "ওয়েবক্যামের সাহায্যে মজাদার গ্র্যাফিক্স সহ ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "উল্টোগণনা করা হবে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "ফটো নেওয়ার সময় উল্টোগণনা করার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "উল্টোগণনার দৈর্ঘ্য"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "ফটো নেওয়ার আগে উল্টোগণনা করার মান "

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a picture"
msgstr "একটি ছবি নেওয়ার পূর্বে ফ্ল্যাশ জ্বালান"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
msgstr "একটি ছবি নেওয়ার পূর্বে ফ্ল্যাশ জ্বালানোর জন্যে মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "ক্যামেরা device-string নির্দেশক"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "ক্যামেরা নির্দেশকারী ডিভাইসের বাসস্থান (উদাহরণস্বরূপ, /dev/video0)"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "সর্বশেষ নির্বাচিত ইফেক্ট"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "সর্বশেষ নির্বাচিত ইনস্টল্ড ইফেক্টের নাম"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "ফটোর প্রস্থ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির প্রস্থ পিক্সেলের মাপে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "ফটোর উচ্চতা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উচ্চতা পিক্সেলের মাপে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "ক্যামেরা থেকে ভিডিওর ছবির প্রস্থ পিক্সেলের মাপে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "ভিডিওর উচ্চতা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ভিডিওর উচ্চতা পিক্সেলের মাপে"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Picture brightness"
msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Picture contrast"
msgstr "ছবিট বৈপরিত্য"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির বৈপরিত্যের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Picture saturation"
msgstr "ছবির স্যাচুরেশন"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
msgstr "ক্যামেরার থেকে প্রাপ্ত ছবির স্যাচুরেশনের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Picture hue"
msgstr "ছবির হিউ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির হিউয়ের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "ভিডিও পাথ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"ভিডিও সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_VIDEO/"
"Webcam\" ব্যবহার করা হবে।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo Path"
msgstr "ফটোর পাথ"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"ফটো সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_PHOTO/"
"Webcam\" ব্যবহার করা হবে।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে কিনা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্রশস্ত মোডে Cheese আরম্ভ করা হবে এবং ছবির সংকলন ডানদিকে "
"প্রদর্শিত হবে। ছোট মাপের পর্দার ক্ষেত্রে সুবিধাজনক।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to start in fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে কিনা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির মধ্যে অন্তর্বর্তী সময়ের ব্যবধান"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"একটি ছবিসমুহের বার্স্ট সিকুয়েন্সে প্রতিটি ছবি নেওয়ার মাঝে মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত সময়ের "
"দৈর্ঘ্য। যদি বার্স্ট সিকুয়েন্সের মাঝে ব্যক্ত সময়ের দৈর্ঘ্য কাউন্টডাউন দৈর্ঘের থেকে কম "
"হয়, সে ক্ষেত্রে কাউন্টডাউন দৈর্ঘব্যবহৃত হবে।"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির সংখ্যা"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "একটি বার্স্টে যে সংখ্যক ফটো নেওয়া হবে।"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
msgid "Shutter sound"
msgstr "শাটারের শব্দ"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
msgid "_Take a photo"
msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
msgid "_Discard photo"
msgstr "ফটো বর্জন করা হবে (_D)"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "ডিভাইসের ক্ষমতা সমর্থিত নয়"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "ক্ষমতা অনুসন্ধানের জন্য %s ডিভাইসটি  আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
msgid "Unknown device"
msgstr "অজানা ডিভাইস"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভকরণের কর্ম সমর্থিত নয়"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "এক অথবা অধিক আবশ্যক GStreamer সামগ্রী অনুপস্থিত রয়েছে: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
msgid "No Effect"
msgstr "ইফেক্ট বিহীন"

#: ../src/cheese-main.vala:51
msgid "Start in wide mode"
msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে"

#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "ক্যামেরা রূপে ব্যবহারযোগ্য ডিভাইস"

#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../src/cheese-main.vala:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "সংস্করণের তথ্য প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"

#: ../src/cheese-main.vala:54
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে"

#: ../src/cheese-main.vala:92
msgid "_Shoot"
msgstr "ছবি তুলুন (_S)"

#: ../src/cheese-main.vala:96
msgid "Mode:"
msgstr "মোড"

#: ../src/cheese-main.vala:97
msgid "_Photo"
msgstr "ফটো (_P)"

#: ../src/cheese-main.vala:98
msgid "_Video"
msgstr "ভিডিও (_V)"

#: ../src/cheese-main.vala:99
msgid "_Burst"
msgstr "বার্স্ট (_B)"

#: ../src/cheese-main.vala:102
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"

#: ../src/cheese-main.vala:110
msgid "P_references"
msgstr "পছন্দসমুহ (_r)"

#: ../src/cheese-main.vala:113
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"

#: ../src/cheese-main.vala:114
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"

#: ../src/cheese-main.vala:117
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"

#: ../src/cheese-main.vala:177
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- ওয়েবক্যামের সাহায্যে ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"

#: ../src/cheese-main.vala:189
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পগুলির সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' "
"ব্যবহার করুন।\n"

#: ../src/cheese-main.vala:204
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Cheese-এর আরেকটি ইনস্ট্যান্স বর্তমানে চলমান‌\n"

#: ../src/cheese-main.vala:490
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)"

#: ../src/cheese-main.vala:492
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese-র ওয়েব-সাইট"

#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"

#: ../src/cheese-window.vala:220
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে ফাইলটিকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d ফাইলগুলিকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"

#: ../src/cheese-window.vala:226
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না"
msgstr[1] "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না"

#: ../src/cheese-window.vala:302
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s কে ট্র্যাশে সরানো যায়নি"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:451
msgid "Save File"
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"

#: ../src/cheese-window.vala:485
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Stop _Recording"
msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন (_R)"

#: ../src/cheese-window.vala:919
msgid "Stop recording"
msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন"

#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
msgid "Record a Video"
msgstr "একটি ভিডিও রেকর্ড করুন"

#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
msgid "Record a video"
msgstr "ভিডিও রেকর্ড করুন"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:970
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "ছবি তোলা বন্ধ করুন (_T)"

#: ../src/cheese-window.vala:971
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "ছবি তোলা বন্ধ করুন"

#: ../src/cheese-window.vala:994
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "একাধিক ফটো নিন"

#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
msgid "Take multiple photos"
msgstr "একাধিক ফটো নিন"

#: ../src/cheese-window.vala:1147
msgid "No effects found"
msgstr "কোনো ইফেক্ট পাওয়া যায়নি"

#: ../src/cheese-window.vala:1503
msgid "Take a Photo"
msgstr "একটি ফটো নিন"

#: ../src/cheese-window.vala:1515
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "একাধিক ফটো নিন (_M)"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
#~ msgstr ""
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
#~ "\n"
#~ "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
#~ "কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
#~ "কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public "
#~ "License পড়ুন।\n"
#~ "\n"
#~ "এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
#~ "থাকলে  http://www.gnu.org/licenses/ দেখুন।\n"

#~| msgid "_Contents"
#~ msgid "Help _Contents"
#~ msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_C)"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "Cheese (_C)"

#~| msgid "Delete"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "মুছে ফেলুন  (_D)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "খুলুন (_O)"

#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "পছন্দ (_P)"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>শাটার</b>"

#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য"

#~ msgid ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
#~ msgstr ""
#~ "আরম্ভের সময় ব্যবহারযোগ্য ইফেক্ট। সম্ভাব্য মান : \"mauve (বেগুনি)\", \"noir_blanc "
#~ "(কালো/সাদা)\", \"saturation (স্যাচুরেশন)\", \"hulk (হাল্‌ক)\", \"vertical-"
#~ "flip (উলম্ব দিশায় বৈপরিত্য)\", \"horizontal-flip (অনুভূমিক দিশায় বৈপরিত্য)\", "
#~ "\"shagadelic (উস্কোখুস্কো)\", \"vertigo (ঝিমঝিম)\", \"edge (প্রান্তসহ)\", "
#~ "\"dice (টুকরো)\" এবং \"warp (প্যাঁচানো)\""

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "মান true (সত্য) হলে, Cheese-র একটি বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আবর্জনার বাক্সে "
#~ "স্থানান্তর না করে ফাইল তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা যাবে। এই বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার বিপজ্জনক "
#~ "হতে পারে এবং ব্যবহারকালে সতর্কতা অবলম্বন করা অত্যন্ত আবশ্যক।"

#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "বিলা বিলম্বে বর্জন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হবে কি না"

#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "বার্স্ট মোডে পরিবর্তন করুন"

#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "ফটো মোডে পরিবর্তন করুন"

#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "ভিডিও মোডে পরিবর্তন করুন"

#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "ইফেক্ট নির্বাচন ব্যবস্থায় পরিবর্তন করুন"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "রেজোলিউশন"

#~ msgid "%d "
#~ msgstr "%d "

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"

#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "সকল উপেক্ষা করা হবে (_k)"

#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "সকল মুছে ফেলা হবে (_A)"

#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "চিহ্নিত বস্তু প্রদর্শনের জন্য প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"

# %'d is used to denote the thousands breakup (bug 547548)
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#~ msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "অজানা ত্রুটি"

#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "ফাইলটি আবর্জনার বাক্স সরিয়ে ফেলা সম্ভব নয়, এটি বিনা বিলম্বে মুছে ফেলা হবে কি?"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"

#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "সব ফটো ও ভিডিও কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"

#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"

#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
#~ "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
#~ "পড়ুন।\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
#~ "উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"

#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "বেগুনি"

#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "কালো/সাদা"

#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "হাল্‌ক"

#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "লম্বালম্বি বৈপরিত্য"

#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "অনুভূমিক বৈপরিত্য"

#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "উস্কোখুস্কো"

#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "ঝিমঝিম"

#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "প্রান্তসহ"

#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "টুকরো"

#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "পেঁচানো"

#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"

#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "অধিক বিবরণের জন্য অনুগ্রহ করে সহায়তা দেখুন।"

#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের জন্য উপলব্ধ সহায়তা"

#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "রেকর্ডিং আরম্ভ করুন (_S)"

#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "ভার্বোস হবে"

#~ msgid "Enable wide mode"
#~ msgstr "প্রশস্ত মোড সক্রিয় করুন"