diff options
author | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-07-27 09:24:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2008-07-27 09:24:40 +0000 |
commit | d79a026dd81ce51b1f0199b0f22172ca0869b38e (patch) | |
tree | 210aff430f8df6e99d068c1177530422d1aaa4cf /po | |
parent | cec050fa6ef565237614506f7b80df81637f3d50 (diff) |
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=815
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 138 |
2 files changed, 86 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2e6756b5..8c030bad 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-27 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> + + * oc.po: Updated Occitan translation. + 2008-07-26 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation. @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com> # This file is distributed under the same license as cheese # -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-27 11:23+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93 msgid "Cheese" @@ -22,19 +22,24 @@ msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:636 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" +msgstr "Prenètz de fotografias e de vidèos amb vòstra webcam amb d'efièches " +"grafics risolièrs" #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" +"Definís lo camin ont las fotografias son estocadas ; s'es void, " +"\"XDG_PHOTO/Webcam\" serà utilizat." #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" +"Definís lo camin ont las vidèos son estocadas ; s'es void, " +"\"XDG_VIDEO/Webcam\" serà utilizat." #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -42,50 +47,53 @@ msgid "" "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " "Vertigo, Edge, Dice and Warp" msgstr "" +"Efièches aplicats a l'aviada. Las valors possiblas son : Malva, Negre/Blanc, " +"Saturacion, Hulk, Miralh vertical, Miralh orizontal, Shagadelic, Vertigo, " +"Contorn, Dats e Desformar." #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Photo Path" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament de las fotografias" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Selected Effects" -msgstr "" +msgstr "Efièches seleccionats" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "The X resolution of the image captured from the camera" -msgstr "" +msgstr "Resolucion orizontala (segon X) dels imatges preses per la camerà" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" -msgstr "" +msgstr "Resolucion verticala (segon Y) dels imatges preses per la camerà" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0" -msgstr "" +msgstr "Cadena del periferic que va cap a vòstra webcam (per ex : /dev/video0)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Use a countdown" -msgstr "" +msgstr "Utilizar un retardador" #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "Video Path" -msgstr "" +msgstr "Emplaçament de las vidèos" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "Webcam device string indicator" -msgstr "" +msgstr "Cadena qu'indica lo periferic de la webcam" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo" -msgstr "" +msgstr "Indica se cal utilizar un retardador per prene de fotografias" #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "X resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolucion X" #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Y resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolucion Y" #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718 #: ../src/cheese-window.c:1001 @@ -94,39 +102,39 @@ msgstr "_Efieches" #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1009 msgid "_Photo" -msgstr "" +msgstr "_Fotografia" #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819 msgid "_Take a Photo" -msgstr "" +msgstr "_Prene una fotografia" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010 msgid "_Video" -msgstr "" +msgstr "_Vidèo" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "<b>Camera</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Camerà</b>" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "<b>Resolution</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Resolucion</b>" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferéncias" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" -msgstr "" +msgstr "Pas d'efièch" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" -msgstr "" +msgstr "Malva" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" -msgstr "" +msgstr "Negre/Blanc" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" @@ -134,35 +142,35 @@ msgstr "Saturacion" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" -msgstr "" +msgstr "Hulk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" -msgstr "" +msgstr "Miralh vertical" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" -msgstr "" +msgstr "Miralh orizontal" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" -msgstr "" +msgstr "Shagadelic" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" -msgstr "" +msgstr "Vertigo" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Contorn" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" -msgstr "" +msgstr "Dats" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "Desformar" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. @@ -174,15 +182,15 @@ msgstr "" #: ../src/cheese-countdown.c:468 #, c-format msgid "%d " -msgstr "" +msgstr "%d " #: ../src/cheese-no-camera.c:96 msgid "No camera found!" -msgstr "" +msgstr "Pas cap de camerà detectada !" #: ../src/cheese-no-camera.c:97 msgid "Please refer to the help for further information." -msgstr "" +msgstr "Consultatz l'ajuda per mai d'entresenhas." #: ../src/cheese-no-camera.c:100 # @@ -195,6 +203,8 @@ msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" +"Impossible de dobrir lo navigador per visualizar :\n" +"%s" #: ../src/cheese-window.c:177 #, c-format @@ -202,6 +212,8 @@ msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" +"Impossible de dobrir lo logicial de messatjarià per enviar un messatge a :\n" +"%s" #: ../src/cheese-window.c:274 #, c-format @@ -209,6 +221,8 @@ msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" +"Impossible de dobrir lo programa per visualizar :\n" +"%s" #: ../src/cheese-window.c:293 msgid "Save File" @@ -217,7 +231,7 @@ msgstr "Enregistrar lo fichièr" #: ../src/cheese-window.c:331 #, c-format msgid "Could not save %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrar %s" #: ../src/cheese-window.c:360 msgid "Cannot move file to trash" @@ -226,12 +240,13 @@ msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins la banasta" #: ../src/cheese-window.c:361 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr \"%s\" dins la banasta. Detalhs : %s" #: ../src/cheese-window.c:393 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Volètz vertadièrament desplaçar totas las fotografias e las vidèos " +"dins la banasta ?" #: ../src/cheese-window.c:401 msgid "_Move to Trash" @@ -240,11 +255,11 @@ msgstr "_Desplaçar dins la banasta" #: ../src/cheese-window.c:518 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" -msgstr "" +msgstr "Impossible de definir la fotografia del compte" #: ../src/cheese-window.c:597 ../src/cheese-window.c:877 msgid "Unable to open help file for Cheese" -msgstr "" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda de Cheese" #: ../src/cheese-window.c:614 msgid "translator-credits" @@ -257,6 +272,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" +"Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo " +"modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es " +"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se " +"volètz) tota version seguenta.\n" #: ../src/cheese-window.c:621 msgid "" @@ -265,12 +284,18 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" +"Aqueste programa es distribuit en esperant que vos serà util mas SENS CAP DE " +"GARANTIA ; sens tanpauc la garantia implicita de VALOR MERCANDA o " +"D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica " +"generala GNU per mai d'entresenhas.\n" #: ../src/cheese-window.c:625 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" +"Deuriatz aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU amb " +"lo programa ; s'es pas lo cas, legissètz <http://www.gnu.org/licenses/>." #: ../src/cheese-window.c:640 msgid "Cheese Website" @@ -278,15 +303,15 @@ msgstr "Sit web de Cheese" #: ../src/cheese-window.c:807 msgid "_Start recording" -msgstr "" +msgstr "_Començar a enregistrar" #: ../src/cheese-window.c:894 msgid "_Start Recording" -msgstr "" +msgstr "_Començar a enregistrar" #: ../src/cheese-window.c:957 msgid "_Stop Recording" -msgstr "" +msgstr "_Arrestar d'enregistrar" #: ../src/cheese-window.c:983 msgid "_Cheese" @@ -311,11 +336,11 @@ msgstr "_Ensenhador" #: ../src/cheese-window.c:991 msgid "Help on this Application" -msgstr "" +msgstr "Ajuda sus aquesta aplicacion" #: ../src/cheese-window.c:997 msgid "Countdown" -msgstr "" +msgstr "Retardador" #: ../src/cheese-window.c:1014 msgid "_Open" @@ -331,47 +356,48 @@ msgstr "Desplaçar dins la _banasta" #: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195 msgid "_Take a photo" -msgstr "" +msgstr "_Prene una fotografia" #: ../src/cheese-window.c:1024 msgid "_Recording" -msgstr "" +msgstr "_Enregistrament" #: ../src/cheese-window.c:1028 msgid "_Set As Account Photo" -msgstr "" +msgstr "_Definir coma fotografia del compte" #: ../src/cheese-window.c:1032 msgid "Send by _Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar per _corrièl" #: ../src/cheese-window.c:1036 msgid "Send _To" -msgstr "" +msgstr "En_viar a" #: ../src/cheese-window.c:1040 msgid "Export to F-_Spot" -msgstr "" +msgstr "Exportar cap a F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:1044 msgid "Export to _Flickr" -msgstr "" +msgstr "Exportar cap a _Flickr" #: ../src/cheese-window.c:1328 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitar" #: ../src/cheese-window.c:1334 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "A prepaus de" #: ../src/cheese.c:80 msgid "Be verbose" -msgstr "" +msgstr "Mòde parlièr" #: ../src/cheese.c:95 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" +msgstr "- Prene de fotografias e de vidèos amb vòstra webcam, amb d'efièches " +"risolièrs" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Tornar" |