summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org>2008-07-27 09:24:40 +0000
committerYannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org>2008-07-27 09:24:40 +0000
commitd79a026dd81ce51b1f0199b0f22172ca0869b38e (patch)
tree210aff430f8df6e99d068c1177530422d1aaa4cf /po
parentcec050fa6ef565237614506f7b80df81637f3d50 (diff)
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=815
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/oc.po138
2 files changed, 86 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2e6756b5..8c030bad 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-27 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
2008-07-26 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index cf4736f1..dcdaefdc 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as cheese
#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-27 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93
msgid "Cheese"
@@ -22,19 +22,24 @@ msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:636
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
+msgstr "Prenètz de fotografias e de vidèos amb vòstra webcam amb d'efièches "
+"grafics risolièrs"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:1
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
+"Definís lo camin ont las fotografias son estocadas ; s'es void, "
+"\"XDG_PHOTO/Webcam\" serà utilizat."
#: ../data/cheese.schemas.in.h:2
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
+"Definís lo camin ont las vidèos son estocadas ; s'es void, "
+"\"XDG_VIDEO/Webcam\" serà utilizat."
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -42,50 +47,53 @@ msgid ""
"Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, "
"Vertigo, Edge, Dice and Warp"
msgstr ""
+"Efièches aplicats a l'aviada. Las valors possiblas son : Malva, Negre/Blanc, "
+"Saturacion, Hulk, Miralh vertical, Miralh orizontal, Shagadelic, Vertigo, "
+"Contorn, Dats e Desformar."
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid "Photo Path"
-msgstr ""
+msgstr "Emplaçament de las fotografias"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid "Selected Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efièches seleccionats"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "The X resolution of the image captured from the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Resolucion orizontala (segon X) dels imatges preses per la camerà"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Resolucion verticala (segon Y) dels imatges preses per la camerà"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena del periferic que va cap a vòstra webcam (per ex : /dev/video0)"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Use a countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar un retardador"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Video Path"
-msgstr ""
+msgstr "Emplaçament de las vidèos"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena qu'indica lo periferic de la webcam"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se cal utilizar un retardador per prene de fotografias"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "X resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolucion X"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Y resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolucion Y"
#: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718
#: ../src/cheese-window.c:1001
@@ -94,39 +102,39 @@ msgstr "_Efieches"
#: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1009
msgid "_Photo"
-msgstr ""
+msgstr "_Fotografia"
#: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819
msgid "_Take a Photo"
-msgstr ""
+msgstr "_Prene una fotografia"
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010
msgid "_Video"
-msgstr ""
+msgstr "_Vidèo"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Camera</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Camerà</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Resolution</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Resolucion</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferéncias"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:61
msgid "No Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'efièch"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:63
msgid "Mauve"
-msgstr ""
+msgstr "Malva"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:65
msgid "Noir/Blanc"
-msgstr ""
+msgstr "Negre/Blanc"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:67
msgid "Saturation"
@@ -134,35 +142,35 @@ msgstr "Saturacion"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:69
msgid "Hulk"
-msgstr ""
+msgstr "Hulk"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:71
msgid "Vertical Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Miralh vertical"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:73
msgid "Horizontal Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Miralh orizontal"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:75
msgid "Shagadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Shagadelic"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:77
msgid "Vertigo"
-msgstr ""
+msgstr "Vertigo"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:79
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Contorn"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:81
msgid "Dice"
-msgstr ""
+msgstr "Dats"
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:83
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Desformar"
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -174,15 +182,15 @@ msgstr ""
#: ../src/cheese-countdown.c:468
#, c-format
msgid "%d "
-msgstr ""
+msgstr "%d "
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap de camerà detectada !"
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr ""
+msgstr "Consultatz l'ajuda per mai d'entresenhas."
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
#
@@ -195,6 +203,8 @@ msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Impossible de dobrir lo navigador per visualizar :\n"
+"%s"
#: ../src/cheese-window.c:177
#, c-format
@@ -202,6 +212,8 @@ msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Impossible de dobrir lo logicial de messatjarià per enviar un messatge a :\n"
+"%s"
#: ../src/cheese-window.c:274
#, c-format
@@ -209,6 +221,8 @@ msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Impossible de dobrir lo programa per visualizar :\n"
+"%s"
#: ../src/cheese-window.c:293
msgid "Save File"
@@ -217,7 +231,7 @@ msgstr "Enregistrar lo fichièr"
#: ../src/cheese-window.c:331
#, c-format
msgid "Could not save %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrar %s"
#: ../src/cheese-window.c:360
msgid "Cannot move file to trash"
@@ -226,12 +240,13 @@ msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr dins la banasta"
#: ../src/cheese-window.c:361
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr \"%s\" dins la banasta. Detalhs : %s"
#: ../src/cheese-window.c:393
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Volètz vertadièrament desplaçar totas las fotografias e las vidèos "
+"dins la banasta ?"
#: ../src/cheese-window.c:401
msgid "_Move to Trash"
@@ -240,11 +255,11 @@ msgstr "_Desplaçar dins la banasta"
#: ../src/cheese-window.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de definir la fotografia del compte"
#: ../src/cheese-window.c:597 ../src/cheese-window.c:877
msgid "Unable to open help file for Cheese"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda de Cheese"
#: ../src/cheese-window.c:614
msgid "translator-credits"
@@ -257,6 +272,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
+"Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo "
+"modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es "
+"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se "
+"volètz) tota version seguenta.\n"
#: ../src/cheese-window.c:621
msgid ""
@@ -265,12 +284,18 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
+"Aqueste programa es distribuit en esperant que vos serà util mas SENS CAP DE "
+"GARANTIA ; sens tanpauc la garantia implicita de VALOR MERCANDA o "
+"D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica "
+"generala GNU per mai d'entresenhas.\n"
#: ../src/cheese-window.c:625
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
+"Deuriatz aver recebut una còpia de la licéncia publica generala GNU amb "
+"lo programa ; s'es pas lo cas, legissètz <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/cheese-window.c:640
msgid "Cheese Website"
@@ -278,15 +303,15 @@ msgstr "Sit web de Cheese"
#: ../src/cheese-window.c:807
msgid "_Start recording"
-msgstr ""
+msgstr "_Començar a enregistrar"
#: ../src/cheese-window.c:894
msgid "_Start Recording"
-msgstr ""
+msgstr "_Començar a enregistrar"
#: ../src/cheese-window.c:957
msgid "_Stop Recording"
-msgstr ""
+msgstr "_Arrestar d'enregistrar"
#: ../src/cheese-window.c:983
msgid "_Cheese"
@@ -311,11 +336,11 @@ msgstr "_Ensenhador"
#: ../src/cheese-window.c:991
msgid "Help on this Application"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda sus aquesta aplicacion"
#: ../src/cheese-window.c:997
msgid "Countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Retardador"
#: ../src/cheese-window.c:1014
msgid "_Open"
@@ -331,47 +356,48 @@ msgstr "Desplaçar dins la _banasta"
#: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195
msgid "_Take a photo"
-msgstr ""
+msgstr "_Prene una fotografia"
#: ../src/cheese-window.c:1024
msgid "_Recording"
-msgstr ""
+msgstr "_Enregistrament"
#: ../src/cheese-window.c:1028
msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr ""
+msgstr "_Definir coma fotografia del compte"
#: ../src/cheese-window.c:1032
msgid "Send by _Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar per _corrièl"
#: ../src/cheese-window.c:1036
msgid "Send _To"
-msgstr ""
+msgstr "En_viar a"
#: ../src/cheese-window.c:1040
msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar cap a F-_Spot"
#: ../src/cheese-window.c:1044
msgid "Export to _Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar cap a _Flickr"
#: ../src/cheese-window.c:1328
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar"
#: ../src/cheese-window.c:1334
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "A prepaus de"
#: ../src/cheese.c:80
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Mòde parlièr"
#: ../src/cheese.c:95
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
+msgstr "- Prene de fotografias e de vidèos amb vòstra webcam, amb d'efièches "
+"risolièrs"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Tornar"