diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-09-15 21:32:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-09-15 21:32:51 +0200 |
commit | 34e08c8a34dd17602aea3923c6234375a0a1de29 (patch) | |
tree | 305b2d1f4c7e4ee20c73c1f87a3b7f60bd542812 /po | |
parent | f654a5233989576577b7ef4d491668bf7447ccf2 (diff) |
Update French translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 332 |
1 files changed, 167 insertions, 165 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2009. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2010. # Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2009-2010. -# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012. +# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013. # Essodjolo Kahanam <k.essodjolo@gmail.com>, 2012. # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012. # @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 12:29+0100\n" -"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:05+0100\n" +"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,34 +28,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Share…" -msgstr "Partager…" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Save _As…" -msgstr "Enregistrer _sous…" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "_Mettre à la corbeille" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "_Tout mettre à la corbeille" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "Mode _large" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "Effets p_récédents" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "Effets sui_vants" - #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "Mode photo" @@ -68,12 +40,12 @@ msgstr "Mode vidéo" msgid "Photo burst mode" msgstr "Mode rafale" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1512 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1307 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Prend une photo avec une webcam" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 -#: ../src/cheese-window.vala:1511 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283 +#: ../src/cheese-window.vala:1306 msgid "_Take a Photo" msgstr "P_rendre une photo" @@ -85,7 +57,7 @@ msgstr "Naviguer vers la page d'effets précédente" msgid "Effects" msgstr "Effets" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136 msgid "_Effects" msgstr "_Effets" @@ -150,8 +122,8 @@ msgid "_Countdown" msgstr "_Retardateur" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "Utiliser le _flash" +msgid "Fire _flash" +msgstr "Déclencher le _flash" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" @@ -169,8 +141,8 @@ msgstr "Délai entre les photos (sec.)" msgid "Capture" msgstr "Capture" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 -#: ../src/cheese-main.vala:524 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 +#: ../src/cheese-application.vala:611 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -178,7 +150,7 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Studio webcam Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam avec effets " @@ -205,12 +177,12 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Le délai du retardateur avant la prise d'une photo, en secondes" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a picture" +msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Déclenche le flash avant la prise d'une photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "Définir à vrai pour déclencher le flash pendant la prise d'une photo" +msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" +msgstr "Définir à vrai pour déclencher le flash avant la prise d'une photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" @@ -265,41 +237,40 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "La hauteur de la vidéo prise avec l'appareil photo, en pixels" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Picture brightness" -msgstr "Luminosité de la photo" +msgid "Image brightness" +msgstr "Luminosité de l'image" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajuste la luminosité de la photo provenant de l'appareil photo" +msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" +msgstr "Ajuste la luminosité de l'image provenant de l'appareil photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Picture contrast" -msgstr "Contraste de la photo" +msgid "Image contrast" +msgstr "Contraste de l'image" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajuste le contraste de la photo provenant de l'appareil photo" +msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" +msgstr "Ajuste le contraste de l'image provenant de l'appareil photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Picture saturation" -msgstr "Saturation de la photo" +msgid "Image saturation" +msgstr "Saturation de l'image" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajuste la saturation de la photo provenant de l'appareil photo" +msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" +msgstr "Ajuste la saturation de l'image provenant de l'appareil photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Picture hue" -msgstr "Teinte de la photo" +msgid "Image hue" +msgstr "Teinte de l'image" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "" -"Ajuste la teinte (couleur dominante) de la photo provenant de l'appareil " -"photo" +"Ajuste la teinte (couleur dominante) de l'image provenant de l'appareil photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video Path" +msgid "Video path" msgstr "Chemin de la vidéo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 @@ -311,7 +282,7 @@ msgstr "" "renseigné, « XDG_VIDEO/Webcam » sera utilisé." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo Path" +msgid "Photo path" msgstr "Chemin de la photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 @@ -323,30 +294,10 @@ msgstr "" "renseigné, « XDG_PHOTO/Webcam » sera utilisé." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode large" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode large, avec la collection " -"d'images placée à droite. Une disposition utile pour de petits écrans." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode plein écran" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode plein écran." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Délai entre les photos en mode rafale" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " @@ -356,53 +307,35 @@ msgstr "" "cliché en mode rafale. Si ce délai est inférieur au délai du retardateur, la " "durée fixée par ce dernier sera utilisée à la place." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Nombre de photos en mode rafale" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Le nombre de photos à prendre pendant une seule rafale." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662 msgid "Shutter sound" msgstr "Bruit de l'obturateur" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262 msgid "Select" msgstr "Choisir" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265 msgid "Take a Photo" msgstr "Prendre une photo" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296 msgid "_Discard photo" msgstr "_Rejeter la photo" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Capacités du périphérique non prises en charge" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser le périphérique %s pour tester ses possibilités" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 -msgid "Unknown device" -msgstr "Périphérique inconnu" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Un ou plusieurs éléments GStreamer sont manquants : " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Aucun périphérique détecté" @@ -412,95 +345,102 @@ msgstr "Aucun périphérique détecté" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53 -msgid "No Effect" -msgstr "Aucun effet" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:560 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "Capacités du périphérique non prises en charge" -#: ../src/cheese-main.vala:51 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:589 +#, c-format +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "" +"Impossible d'initialiser le périphérique %s pour tester ses possibilités" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:778 +msgid "Unknown device" +msgstr "Périphérique inconnu" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:801 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" + +#: ../src/cheese-application.vala:55 msgid "Start in wide mode" msgstr "Démarre en mode large" -#: ../src/cheese-main.vala:52 +#: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Périphérique à utiliser comme caméra" -#: ../src/cheese-main.vala:52 +#: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#: ../src/cheese-main.vala:53 +#: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Output version information and exit" msgstr "Affiche les informations de version et quitte" -#: ../src/cheese-main.vala:54 +#: ../src/cheese-application.vala:62 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Démarre en mode plein écran" -#: ../src/cheese-main.vala:92 +#: ../src/cheese-application.vala:121 msgid "_Shoot" msgstr "_Prendre une photo" -#: ../src/cheese-main.vala:96 +#: ../src/cheese-application.vala:125 msgid "Mode:" -msgstr "Mode:" +msgstr "Mode :" -#: ../src/cheese-main.vala:97 +#: ../src/cheese-application.vala:126 msgid "_Photo" msgstr "_Photo" -#: ../src/cheese-main.vala:98 +#: ../src/cheese-application.vala:127 msgid "_Video" msgstr "_Vidéo" -#: ../src/cheese-main.vala:99 +#: ../src/cheese-application.vala:128 msgid "_Burst" msgstr "_Rafale" -#: ../src/cheese-main.vala:102 +#: ../src/cheese-application.vala:131 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: ../src/cheese-main.vala:110 +#: ../src/cheese-application.vala:139 msgid "P_references" msgstr "_Préférences" -#: ../src/cheese-main.vala:113 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../src/cheese-main.vala:114 +#: ../src/cheese-application.vala:142 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/cheese-main.vala:117 +#: ../src/cheese-application.vala:145 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../src/cheese-application.vala:146 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/cheese-main.vala:182 +#: ../src/cheese-application.vala:219 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam" -#: ../src/cheese-main.vala:194 +#: ../src/cheese-application.vala:228 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Exécutez '%s --help' pour afficher la liste des options disponibles en ligne " -"de commande.\n" +"Exécutez « %s --help » pour afficher la liste des options disponibles en " +"ligne de commande." -#: ../src/cheese-main.vala:209 -#, c-format -msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" -msgstr "Une autre instance de Cheese est déjà lancée\n" - -#: ../src/cheese-main.vala:525 +#: ../src/cheese-application.vala:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2007.\n" @@ -509,92 +449,154 @@ msgstr "" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008.\n" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2009.\n" "Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2010.\n" -"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012.\n" +"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013.\n" "Essodjolo Kahanam <k.essodjolo@gmail.com>, 2012." -#: ../src/cheese-main.vala:527 +#: ../src/cheese-application.vala:614 msgid "Cheese Website" msgstr "Site Web de Cheese" +#. Translators: a description of an effect (to be applied to images +#. * from the webcam) which does nothing. +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 +msgid "No Effect" +msgstr "Aucun effet" + #: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:220 +#: ../src/cheese-window.vala:217 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement le fichier %d ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les fichiers %d ?" -#: ../src/cheese-window.vala:226 +#: ../src/cheese-window.vala:223 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Si vous supprimez cet élément, il sera définitivement perdu" msgstr[1] "Si vous supprimez ces éléments, ils seront définitivement perdus" -#: ../src/cheese-window.vala:302 +#: ../src/cheese-window.vala:296 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Impossible de mettre %s à la corbeille" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:451 +#: ../src/cheese-window.vala:321 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer un fichier" -#: ../src/cheese-window.vala:485 +#: ../src/cheese-window.vala:355 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Impossible d'enregistrer %s" -#: ../src/cheese-window.vala:918 +#: ../src/cheese-window.vala:772 msgid "Stop _Recording" msgstr "_Arrêter l'enregistrement" -#: ../src/cheese-window.vala:919 +#: ../src/cheese-window.vala:773 msgid "Stop recording" msgstr "Arrêter l'enregistrement" -#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516 +#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1311 msgid "_Record a Video" msgstr "En_registrer une vidéo" -#: ../src/cheese-window.vala:935 +#: ../src/cheese-window.vala:789 msgid "Record a video" msgstr "Enregistre une vidéo" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:970 +#: ../src/cheese-window.vala:824 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Arrê_ter la prise de photos" -#: ../src/cheese-window.vala:971 +#: ../src/cheese-window.vala:825 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Arrête la prise de photos" -#: ../src/cheese-window.vala:994 +#: ../src/cheese-window.vala:848 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Prendre plusieurs photos" -#: ../src/cheese-window.vala:995 +#: ../src/cheese-window.vala:849 msgid "Take multiple photos" msgstr "Prend plusieurs photos" -#: ../src/cheese-window.vala:1155 +#: ../src/cheese-window.vala:1033 msgid "No effects found" msgstr "Aucun effet trouvé" -#: ../src/cheese-window.vala:1517 +#: ../src/cheese-window.vala:1152 +msgid "There was an error playing video from the webcam" +msgstr "Une erreur est intervenue pendant la lecture de la vidéo de la webcam" + +#: ../src/cheese-window.vala:1170 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: ../src/cheese-window.vala:1173 +msgid "Save _As…" +msgstr "Enregistrer _sous…" + +#: ../src/cheese-window.vala:1176 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_Mettre à la corbeille" + +#: ../src/cheese-window.vala:1179 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/cheese-window.vala:1312 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Enregistre une vidéo avec une webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1523 +#: ../src/cheese-window.vala:1318 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "P_rendre plusieurs photos" -#: ../src/cheese-window.vala:1524 +#: ../src/cheese-window.vala:1319 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Prend plusieurs photos avec une webcam" +#~ msgid "Share…" +#~ msgstr "Partager…" + +#~ msgid "Move _All to Trash" +#~ msgstr "_Tout mettre à la corbeille" + +#~ msgid "_Wide Mode" +#~ msgstr "Mode _large" + +#~ msgid "P_revious Effects" +#~ msgstr "Effets p_récédents" + +#~ msgid "Ne_xt Effects" +#~ msgstr "Effets sui_vants" + +#~ msgid "Picture hue" +#~ msgstr "Teinte de la photo" + +#~ msgid "Whether to start in wide mode" +#~ msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode large" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " +#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +#~ msgstr "" +#~ "Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode large, avec la collection " +#~ "d'images placée à droite. Une disposition utile pour de petits écrans." + +#~ msgid "Whether to start in fullscreen" +#~ msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode plein écran" + +#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +#~ msgstr "Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode plein écran." + +#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" +#~ msgstr "Une autre instance de Cheese est déjà lancée\n" |