diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-08-10 23:56:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-08-10 23:56:10 +0200 |
commit | d5ada1c2259b8d550fb149e51f4991453508b286 (patch) | |
tree | 4026e69143aad8474fdcdb955f6c652e40956390 /po/es.po | |
parent | a6536fa1ef5190f17a6d67fe9366765d07e67339 (diff) |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 165 |
1 files changed, 88 insertions, 77 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-10 21:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:55+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1154 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1156 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos" @@ -83,59 +83,67 @@ msgstr "Resolución de la altura" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "" +"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection " +"placed on the right side. Useful with small screens." +msgstr "" +"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de " +"imágenes ubicada en la parte derecha. Útil para pantallas pequeñas." + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Si está a «true» entonces Cheese tendrá una característica para permitirle " +"Si está a activado entonces Cheese tendrá una característica para permitirle " "borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la papelera. Esta " "característica puede ser peligrosa, úsela con precaución." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "Milliseconds between photos in burst mode." msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Number of photos in burst mode." msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Photo Path" msgstr "Ruta de las fotos" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Picture brightness" msgstr "Brillo de la imagen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Picture contrast" msgstr "Contraste de la imagen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Picture hue" msgstr "Todo de la imagen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 msgid "Picture saturation" msgstr "Saturación de la imagen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 msgid "Selected Effects" msgstr "Efectos seleccionados" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos." @@ -143,31 +151,35 @@ msgstr "" "La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de " "fotografías en una secuencia de fotos en modo ráfaga." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga." -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 msgid "Use a countdown" msgstr "Usar cuenta atrás" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 msgid "Video Path" msgstr "Ruta de los vídeos" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 +#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho" + +#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 msgid "Width resolution" msgstr "Resolución de la anchura" @@ -191,8 +203,8 @@ msgstr "Cambiar al modo vídeo" msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Cambiar al selector de efectos" -#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1278 -#: ../src/cheese-window.c:1566 +#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280 +#: ../src/cheese-window.c:1568 msgid "_Effects" msgstr "Efecto_s" @@ -200,8 +212,8 @@ msgstr "Efecto_s" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Salir de pantalla completa" -#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1599 -#: ../src/cheese-window.c:1639 +#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601 +#: ../src/cheese-window.c:1641 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Tomar una foto" @@ -237,7 +249,7 @@ msgstr "Propiedades de la imagen" msgid "Number of photos" msgstr "Número de fotos" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1570 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -333,7 +345,7 @@ msgstr "Sal_tar todo" msgid "Delete _All" msgstr "Borrar _todo" -#: ../src/cheese-window.c:604 +#: ../src/cheese-window.c:606 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" @@ -344,25 +356,25 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: ../src/cheese-window.c:625 +#: ../src/cheese-window.c:627 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" -#: ../src/cheese-window.c:663 +#: ../src/cheese-window.c:665 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "No se pudo guardar %s" -#: ../src/cheese-window.c:686 +#: ../src/cheese-window.c:688 msgid "Error while deleting" msgstr "Error al borrar" -#: ../src/cheese-window.c:687 +#: ../src/cheese-window.c:689 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s" -#: ../src/cheese-window.c:714 +#: ../src/cheese-window.c:716 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -374,60 +386,60 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/cheese-window.c:721 +#: ../src/cheese-window.c:723 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?" -#: ../src/cheese-window.c:724 +#: ../src/cheese-window.c:726 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente" -#: ../src/cheese-window.c:745 +#: ../src/cheese-window.c:747 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" -#: ../src/cheese-window.c:775 +#: ../src/cheese-window.c:777 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?" -#: ../src/cheese-window.c:776 +#: ../src/cheese-window.c:778 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s" -#: ../src/cheese-window.c:848 +#: ../src/cheese-window.c:850 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vídeos a la papelera?" -#: ../src/cheese-window.c:856 +#: ../src/cheese-window.c:858 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" -#: ../src/cheese-window.c:974 +#: ../src/cheese-window.c:976 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta" -#: ../src/cheese-window.c:1006 +#: ../src/cheese-window.c:1008 msgid "Media files" msgstr "Archivos multimedia" -#: ../src/cheese-window.c:1080 ../src/cheese-window.c:1360 +#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1132 +#: ../src/cheese-window.c:1134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n" "Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007\n" "Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>, 2007" -#: ../src/cheese-window.c:1135 +#: ../src/cheese-window.c:1137 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -439,7 +451,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " "elección) cualquier versión posterior.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1139 +#: ../src/cheese-window.c:1141 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -451,7 +463,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " "para más detalles.\n" -#: ../src/cheese-window.c:1143 +#: ../src/cheese-window.c:1145 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -459,116 +471,115 @@ msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " "con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/cheese-window.c:1160 +#: ../src/cheese-window.c:1162 msgid "Cheese Website" msgstr "Página web de Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1376 +#: ../src/cheese-window.c:1378 msgid "_Start Recording" msgstr "_Comenzar a grabar" -#: ../src/cheese-window.c:1512 +#: ../src/cheese-window.c:1514 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Parar de grabar" -#: ../src/cheese-window.c:1547 +#: ../src/cheese-window.c:1549 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" -#: ../src/cheese-window.c:1549 +#: ../src/cheese-window.c:1551 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/cheese-window.c:1550 +#: ../src/cheese-window.c:1552 msgid "Move All to Trash" msgstr "Mover todos a la papelera" -#: ../src/cheese-window.c:1553 +#: ../src/cheese-window.c:1555 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/cheese-window.c:1556 +#: ../src/cheese-window.c:1558 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/cheese-window.c:1556 +#: ../src/cheese-window.c:1558 msgid "Help on this Application" msgstr "Ayuda sobre esta aplicación" -#: ../src/cheese-window.c:1562 +#: ../src/cheese-window.c:1564 msgid "Countdown" msgstr "Cuenta atrás" -#: ../src/cheese-window.c:1578 -#| msgid "_Video" +#: ../src/cheese-window.c:1580 msgid "_Wide mode" msgstr "Modo _ancho" -#: ../src/cheese-window.c:1582 +#: ../src/cheese-window.c:1584 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" -#: ../src/cheese-window.c:1583 +#: ../src/cheese-window.c:1585 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" -#: ../src/cheese-window.c:1584 +#: ../src/cheese-window.c:1586 msgid "_Burst" msgstr "_Ráfaga" -#: ../src/cheese-window.c:1588 +#: ../src/cheese-window.c:1590 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/cheese-window.c:1590 +#: ../src/cheese-window.c:1592 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" -#: ../src/cheese-window.c:1592 +#: ../src/cheese-window.c:1594 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover a la _papelera" -#: ../src/cheese-window.c:1594 +#: ../src/cheese-window.c:1596 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/cheese-window.c:1603 +#: ../src/cheese-window.c:1605 msgid "_Recording" msgstr "_Grabar" -#: ../src/cheese-window.c:1607 ../src/cheese-window.c:1652 +#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654 msgid "_Take multiple Photos" msgstr "_Tomar múltiples fotos" -#: ../src/cheese-window.c:1611 +#: ../src/cheese-window.c:1613 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta" -#: ../src/cheese-window.c:1615 +#: ../src/cheese-window.c:1617 msgid "Send by _Mail" msgstr "Enviar por correo-_e" -#: ../src/cheese-window.c:1619 +#: ../src/cheese-window.c:1621 msgid "Send _To" msgstr "Enviar _a" -#: ../src/cheese-window.c:1623 +#: ../src/cheese-window.c:1625 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Exportar a F-_Spot" -#: ../src/cheese-window.c:1627 +#: ../src/cheese-window.c:1629 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Exportar a _Flickr" -#: ../src/cheese-window.c:1665 +#: ../src/cheese-window.c:1667 msgid "_Start recording" msgstr "_Comenzar a grabar" -#: ../src/cheese-window.c:1823 +#: ../src/cheese-window.c:1825 msgid "_Take a photo" msgstr "_Tomar una foto" -#: ../src/cheese-window.c:2083 +#: ../src/cheese-window.c:2085 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Compruebe su instalación de gstreamer" |