summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-08-10 23:56:10 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-08-10 23:56:10 +0200
commitd5ada1c2259b8d550fb149e51f4991453508b286 (patch)
tree4026e69143aad8474fdcdb955f6c652e40956390 /po/es.po
parenta6536fa1ef5190f17a6d67fe9366765d07e67339 (diff)
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po165
1 files changed, 88 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d82a1d24..38327521 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-10 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-10 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1154
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1156
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos"
@@ -83,59 +83,67 @@ msgstr "Resolución de la altura"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de "
+"imágenes ubicada en la parte derecha. Útil para pantallas pequeñas."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Si está a «true» entonces Cheese tendrá una característica para permitirle "
+"Si está a activado entonces Cheese tendrá una característica para permitirle "
"borrar un archivo inmediatamente, en lugar de moverlo a la papelera. Esta "
"característica puede ser peligrosa, úsela con precaución."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Milisegundos entre fotos en el modo ráfaga"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Photo Path"
msgstr "Ruta de las fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brillo de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture hue"
msgstr "Todo de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturación de la imagen"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectos seleccionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Establecer a «true» para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "El dispositivo que apunta a la cámara web (ej. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de la altura de la imagen capturada por la cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -143,31 +151,35 @@ msgstr ""
"La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar cada toma de "
"fotografías en una secuencia de fotos en modo ráfaga."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolución de la anchura de la imagen capturada por la cámara"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar cuenta atrás"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Video Path"
msgstr "Ruta de los vídeos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara web"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica si se debe activar el borrado inmediato"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolución de la anchura"
@@ -191,8 +203,8 @@ msgstr "Cambiar al modo vídeo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Cambiar al selector de efectos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1278
-#: ../src/cheese-window.c:1566
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280
+#: ../src/cheese-window.c:1568
msgid "_Effects"
msgstr "Efecto_s"
@@ -200,8 +212,8 @@ msgstr "Efecto_s"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1599
-#: ../src/cheese-window.c:1639
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601
+#: ../src/cheese-window.c:1641
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tomar una foto"
@@ -237,7 +249,7 @@ msgstr "Propiedades de la imagen"
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1570
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -333,7 +345,7 @@ msgstr "Sal_tar todo"
msgid "Delete _All"
msgstr "Borrar _todo"
-#: ../src/cheese-window.c:604
+#: ../src/cheese-window.c:606
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -344,25 +356,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:625
+#: ../src/cheese-window.c:627
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../src/cheese-window.c:663
+#: ../src/cheese-window.c:665
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No se pudo guardar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:686
+#: ../src/cheese-window.c:688
msgid "Error while deleting"
msgstr "Error al borrar"
-#: ../src/cheese-window.c:687
+#: ../src/cheese-window.c:689
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No se puede borrar el archivo «%s». Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:714
+#: ../src/cheese-window.c:716
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -374,60 +386,60 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente los %'d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:721
+#: ../src/cheese-window.c:723
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-window.c:726
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento se perderá permanentemente"
-#: ../src/cheese-window.c:745
+#: ../src/cheese-window.c:747
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/cheese-window.c:775
+#: ../src/cheese-window.c:777
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No se puede mover el archivo a la papelera, ¿quiere borrarlo inmediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:776
+#: ../src/cheese-window.c:778
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a la papelera. Detalles: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:848
+#: ../src/cheese-window.c:850
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "¿Realmente desea mover todas las fotos y vídeos a la papelera?"
-#: ../src/cheese-window.c:856
+#: ../src/cheese-window.c:858
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:974
+#: ../src/cheese-window.c:976
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "No se pudo establecer la foto de la cuenta"
-#: ../src/cheese-window.c:1006
+#: ../src/cheese-window.c:1008
msgid "Media files"
msgstr "Archivos multimedia"
-#: ../src/cheese-window.c:1080 ../src/cheese-window.c:1360
+#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda para Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1132
+#: ../src/cheese-window.c:1134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
"Ricardo González Castro <rick@jinlabs.com>, 2007\n"
"Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>, 2007"
-#: ../src/cheese-window.c:1135
+#: ../src/cheese-window.c:1137
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -439,7 +451,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1139
+#: ../src/cheese-window.c:1141
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -451,7 +463,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1143
+#: ../src/cheese-window.c:1145
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -459,116 +471,115 @@ msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con este programa. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1160
+#: ../src/cheese-window.c:1162
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página web de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1376
+#: ../src/cheese-window.c:1378
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Comenzar a grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1512
+#: ../src/cheese-window.c:1514
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar de grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1547
+#: ../src/cheese-window.c:1549
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1549
+#: ../src/cheese-window.c:1551
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1550
+#: ../src/cheese-window.c:1552
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mover todos a la papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:1553
+#: ../src/cheese-window.c:1555
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/cheese-window.c:1556
+#: ../src/cheese-window.c:1558
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../src/cheese-window.c:1556
+#: ../src/cheese-window.c:1558
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ayuda sobre esta aplicación"
-#: ../src/cheese-window.c:1562
+#: ../src/cheese-window.c:1564
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"
-#: ../src/cheese-window.c:1578
-#| msgid "_Video"
+#: ../src/cheese-window.c:1580
msgid "_Wide mode"
msgstr "Modo _ancho"
-#: ../src/cheese-window.c:1582
+#: ../src/cheese-window.c:1584
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1583
+#: ../src/cheese-window.c:1585
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1584
+#: ../src/cheese-window.c:1586
msgid "_Burst"
msgstr "_Ráfaga"
-#: ../src/cheese-window.c:1588
+#: ../src/cheese-window.c:1590
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1590
+#: ../src/cheese-window.c:1592
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../src/cheese-window.c:1592
+#: ../src/cheese-window.c:1594
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../src/cheese-window.c:1594
+#: ../src/cheese-window.c:1596
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/cheese-window.c:1603
+#: ../src/cheese-window.c:1605
msgid "_Recording"
msgstr "_Grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1607 ../src/cheese-window.c:1652
+#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "_Tomar múltiples fotos"
-#: ../src/cheese-window.c:1611
+#: ../src/cheese-window.c:1613
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "E_stablecer como foto de la cuenta"
-#: ../src/cheese-window.c:1615
+#: ../src/cheese-window.c:1617
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Enviar por correo-_e"
-#: ../src/cheese-window.c:1619
+#: ../src/cheese-window.c:1621
msgid "Send _To"
msgstr "Enviar _a"
-#: ../src/cheese-window.c:1623
+#: ../src/cheese-window.c:1625
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exportar a F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1627
+#: ../src/cheese-window.c:1629
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exportar a _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1665
+#: ../src/cheese-window.c:1667
msgid "_Start recording"
msgstr "_Comenzar a grabar"
-#: ../src/cheese-window.c:1823
+#: ../src/cheese-window.c:1825
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Tomar una foto"
-#: ../src/cheese-window.c:2083
+#: ../src/cheese-window.c:2085
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Compruebe su instalación de gstreamer"