diff options
author | Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org> | 2009-09-06 01:04:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> | 2009-09-06 01:04:05 +0300 |
commit | 324de5c7325af76521b5dddc58d89cacd1ab1338 (patch) | |
tree | 285eef01578688ee84b2a8a1a70db136f1f45bc5 /help/el/el.po | |
parent | bd846db35680579823268dc2df81c52da06748b3 (diff) |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 1002 |
1 files changed, 762 insertions, 240 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index c2b76ee9..ef5418b4 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -3,12 +3,14 @@ # Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009. # translation of cheese-help.HEAD.po to # translation of help.gnome-2-22.pot.el.po to +# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009. +# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-24 21:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:08+0100\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 00:44+0300\n" +"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,30 +20,40 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:178(None) -msgid "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=411958761d6b512db88aae9281d73850" -msgstr "@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=411958761d6b512db88aae9281d73850" +#: C/cheese.xml:200(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; " +"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850" +msgstr "" +"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; " +"md5=411958761d6b512db88aae9281d73850" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/cheese.xml:200(None) -msgid "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd" -msgstr "@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd" +#: C/cheese.xml:222(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; " +"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.jpg'; " +"md5=43b669aa138e9ff4c7715acadbcc5cfd" #: C/cheese.xml:25(title) msgid "<application>Cheese</application> Manual" -msgstr "<application> Cheese</application> Οδηγός" +msgstr "Οδηγός του <application> Cheese</application>" #: C/cheese.xml:27(para) -#| msgid "" -#| "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that " -#| "for webcams (or other cameras) and can do some cool effects" -msgid "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that for webcams (or other cameras) and can do some cool effects." -msgstr "Το <application>Cheese</application> είναι πρόγραμμα για τη λήψη βίντεο και φωτογραφιών από κάμερες (ή άλλες ψηφιακές κάμερες) και μπορεί να πραγματοποιήσει μερικά εξεζητημένα εφέ." +msgid "" +"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that " +"for webcams (or other cameras) and can do some cool effects." +msgstr "" +"Το <application>Cheese</application> είναι πρόγραμμα για τη λήψη βίντεο και " +"φωτογραφιών από web κάμερες (ή άλλες ψηφιακές κάμερες) και μπορεί να " +"πραγματοποιήσει μερικά εξεζητημένα εφέ." #: C/cheese.xml:33(year) -msgid "2007,2008" -msgstr "2007,2008" +msgid "2007,2008,2009" +msgstr "2007,2008,2009" #: C/cheese.xml:34(holder) msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)" @@ -56,28 +68,101 @@ msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" #: C/cheese.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License (GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το " +"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License " +"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί " +"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, " +"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο " +"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> " +"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση." #: C/cheese.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." #: C/cheese.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/cheese.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/cheese.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/cheese.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-1/>" +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" +"1/>" #: C/cheese.xml:61(firstname) msgid "Joshua" @@ -103,363 +188,800 @@ msgstr "Haitsma" msgid "jaap@haitsma.org" msgstr "jaap@haitsma.org" -#: C/cheese.xml:88(revnumber) +#: C/cheese.xml:71(firstname) +msgid "Felix" +msgstr "Felix" + +#: C/cheese.xml:72(surname) +msgid "Kaser" +msgstr "Kaser" + +#: C/cheese.xml:73(email) +msgid "f.kaser@gmx.net" +msgstr "f.kaser@gmx.net" + +#: C/cheese.xml:93(revnumber) msgid "0.1" msgstr "0.1" -#: C/cheese.xml:89(date) +#: C/cheese.xml:94(date) msgid "2007-12-04" msgstr "2007-12-04" -#: C/cheese.xml:91(para) -#: C/cheese.xml:102(para) -#: C/cheese.xml:116(para) +#: C/cheese.xml:96(para) C/cheese.xml:107(para) C/cheese.xml:121(para) +#: C/cheese.xml:135(para) msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>" msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>" -#: C/cheese.xml:94(para) -#: C/cheese.xml:108(para) -#: C/cheese.xml:122(para) +#: C/cheese.xml:99(para) C/cheese.xml:113(para) C/cheese.xml:127(para) +#: C/cheese.xml:144(para) msgid "Jaap A. Haitsma" msgstr "Jaap A. Haitsma" -#: C/cheese.xml:99(revnumber) +#: C/cheese.xml:104(revnumber) msgid "0.2" msgstr "0.2" -#: C/cheese.xml:100(date) +#: C/cheese.xml:105(date) msgid "2008-01-12" msgstr "2008-01-12" -#: C/cheese.xml:105(para) -#: C/cheese.xml:119(para) +#: C/cheese.xml:110(para) C/cheese.xml:124(para) C/cheese.xml:138(para) msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>" msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>" -#: C/cheese.xml:113(revnumber) +#: C/cheese.xml:118(revnumber) msgid "0.3" msgstr "0.3" -#: C/cheese.xml:114(date) +#: C/cheese.xml:119(date) msgid "2008-08-20" msgstr "2008-08-20" -#: C/cheese.xml:129(title) +#: C/cheese.xml:132(revnumber) +msgid "0.4" +msgstr "0.4" + +#: C/cheese.xml:133(date) +msgid "2009-07-15" +msgstr "15-07-2009" + +#: C/cheese.xml:141(para) +msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>" +msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>" + +#: C/cheese.xml:151(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" -#: C/cheese.xml:130(para) -msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</ulink>." -msgstr "Για την αναφορά σφαλμάτων ή την υποβολή προτάσεων σχετικά με την εφαρμογή Cheese ή με το συγκεκριμένο οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\">Σελίδα Επαφών του <application>Cheese</application></ulink>." +#: C/cheese.xml:152(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome." +"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact Page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Για την αναφορά σφαλμάτων ή την υποβολή προτάσεων σχετικά με την εφαρμογή " +"Cheese ή με το συγκεκριμένο οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=" +"\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\">Σελίδα Επαφών του " +"<application>Cheese</application></ulink>." #: C/cheese.xml:0(application) msgid "Cheese" msgstr "Cheese" -#: C/cheese.xml:144(primary) -#: C/cheese.xml:157(tertiary) +#: C/cheese.xml:166(primary) C/cheese.xml:179(tertiary) msgid "cheese" msgstr "cheese" -#: C/cheese.xml:150(title) +#: C/cheese.xml:172(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/cheese.xml:156(secondary) +#: C/cheese.xml:178(secondary) msgid "Manual" msgstr "Οδηγός" -#: C/cheese.xml:160(para) -#| msgid "" -#| "Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the " -#| "<systemitem>GNOME desktop</systemitem>" -msgid "Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem>." -msgstr "Το Cheese είναι εφαρμογή λήψης βίντεο και φωτογραφιών με εξεζητημένα εφέ για το <systemitem>περιβάλλον GNOME</systemitem>." +#: C/cheese.xml:182(para) +msgid "" +"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the " +"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>." +msgstr "" +"Το Cheese είναι εφαρμογή λήψης βίντεο και φωτογραφιών με εξεζητημένα εφέ για " +"το <systemitem>περιβάλλον GNOME</systemitem>." -#: C/cheese.xml:168(title) +#: C/cheese.xml:190(title) msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: C/cheese.xml:169(para) -#| msgid "The main screen of Cheese looks like the screen shot below" +#: C/cheese.xml:191(para) msgid "The main screen of Cheese looks like the screenshot below." msgstr "Η κύρια οθόνη του Cheese μοιάζει με το παρακάτω στιγμιότυπο οθόνης." -#: C/cheese.xml:174(title) +#: C/cheese.xml:196(title) msgid "Cheese screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο του Cheese" -#: C/cheese.xml:184(para) -msgid "Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if desired." -msgstr "Εξ'ορισμού το Cheese βρίσκεται σε λειτουργία φωτογραφίας, και χρειάζεται να αλλαχθεί σε λειτουργία βίντεο αν το επιθυμεί ο χρήστης." +#: C/cheese.xml:206(para) +msgid "" +"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if " +"desired." +msgstr "" +"Εξ'ορισμού το Cheese βρίσκεται σε λειτουργία φωτογραφίας, και χρειάζεται να " +"αλλαχθεί σε λειτουργία βίντεο αν το επιθυμεί ο χρήστης." -#: C/cheese.xml:190(title) +#: C/cheese.xml:212(title) msgid "Effects" msgstr "Εφέ" -#: C/cheese.xml:196(title) +#: C/cheese.xml:218(title) msgid "Cheese effects screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο εφέ του Cheese" -#: C/cheese.xml:191(para) -msgid "To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled <guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will see a window similar to the image below <placeholder-1/>" -msgstr "Για να εφαρμόσετε εφέ στην είσοδο της δικτυακής κάμεράς σας, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εφέ</guibutton>. Όταν εμφανιστεί το παράθυρο με τα εφέ, θα δείτε ένα παράθυρο όμοιο με αυτό της παρακάτω εικόνας <placeholder-1/>" - -#: C/cheese.xml:208(para) -msgid "You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an effect, just click on the effect that you want. The button will appear highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button." -msgstr "Έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε πολλαπλά εφέ για να εφαρμόσετε στη φωτογραφία σας. Για να εφαρμόσετε ένα εφέ, απλά κάντε κλικ στο εφέ που θέλετε. Το κουμπί θα εμφανιστεί , και το κουμπί θα αλλάξει σε μπλε απόχρωση. Επιλέγοντας πολλαπλά εφέ θα εφαρμοστούν όλα στην εικόνα σας (για παράδειγμα, αν εφαρμόσετε τα <guibutton>Hulk</guibutton> και <guibutton>Οριζόντια αναστροφή</guibutton>, η είσοδος της δικτυακής κάμερας θα μεταβληθεί έχοντας πράσινη απόχρωση και γυρνώντας ανάποδα. Για να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ, απλά κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Κανένα εφέ</guibutton>" +#: C/cheese.xml:213(para) +msgid "" +"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled " +"<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will " +"see a window similar to the image below <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Για να εφαρμόσετε εφέ στην είσοδο της δικτυακής κάμεράς σας, κάντε κλικ στο " +"κουμπί <guibutton>Εφέ</guibutton>. Όταν εμφανιστεί το παράθυρο με τα εφέ, θα " +"δείτε ένα παράθυρο όμοιο με αυτό της παρακάτω εικόνας <placeholder-1/>" -#: C/cheese.xml:221(title) +#: C/cheese.xml:230(para) +msgid "" +"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an " +"effect, just click on the effect that you want. The button will appear " +"highlighted. Selecting multiple effects will apply all the effects to your " +"image (for example, if you apply <guibutton>Hulk</guibutton> and " +"<guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the webcam will be " +"altered to have a green shade and be up side down). To disable all effects, " +"just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button." +msgstr "" +"Έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε πολλαπλά εφέ για να εφαρμόσετε στη " +"φωτογραφία σας. Για να εφαρμόσετε ένα εφέ, απλά κάντε κλικ στο εφέ που " +"θέλετε. Το κουμπί θα εμφανιστεί , και το κουμπί θα αλλάξει σε μπλε απόχρωση. " +"Επιλέγοντας πολλαπλά εφέ θα εφαρμοστούν όλα στην εικόνα σας (για παράδειγμα, " +"αν εφαρμόσετε τα <guibutton>Hulk</guibutton> και <guibutton>Οριζόντια " +"αναστροφή</guibutton>, η είσοδος της δικτυακής κάμερας θα μεταβληθεί έχοντας " +"πράσινη απόχρωση και γυρνώντας ανάποδα. Για να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ, " +"απλά κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Κανένα εφέ</guibutton>" + +#: C/cheese.xml:243(title) msgid "Photo Mode" msgstr "Λειτουργία Φωτογραφίας" -#: C/cheese.xml:222(para) -msgid "Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk." -msgstr "Η λειτουργία φωτογραφίας είναι η εξ'ορισμού λειτουργία στην οποία βρίσκεται το Cheese όταν ανοίγει. Όταν δεν βρίσκεστε σε λειτουργία φωτογραφίας, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Φωτογραφία</guibutton>, πιέστε<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> ή Μενού: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Φωτογραφία</guimenuitem></menuchoice> για να αλλάξετε σε λειτουργία φωτογραφίας. Σε λειτουργία φωτογραφίας το πρόγραμμα θα παίρνει μία φωτογραφία κάθε φορά που πατιέται το πλήκτρο <guibutton>Λήψη φωτογραφίας</guibutton> ή το <keycap>Spacebar</keycap>, και θα τη αποθηκεύει στο δίσκο." - -#: C/cheese.xml:235(title) +#: C/cheese.xml:244(para) +msgid "" +"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, " +"click the button labelled <guibutton>Photo</guibutton>, press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> or Menu: " +"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></" +"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo " +"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the " +"<keycap>Spacebar</keycap> is pressed, and will save to disk." +msgstr "" +"Η λειτουργία φωτογραφίας είναι η εξ'ορισμού λειτουργία στην οποία βρίσκεται " +"το Cheese όταν ανοίγει. Όταν δεν βρίσκεστε σε λειτουργία φωτογραφίας, κάντε " +"κλικ στο κουμπί <guibutton>Φωτογραφία</guibutton>, " +"πιέστε<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> ή Μενού: " +"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Φωτογραφία</guimenuitem></" +"menuchoice> για να αλλάξετε σε λειτουργία φωτογραφίας. Σε λειτουργία " +"φωτογραφίας το πρόγραμμα θα παίρνει μία φωτογραφία κάθε φορά που πατιέται το " +"πλήκτρο <guibutton>Λήψη φωτογραφίας</guibutton> ή το <keycap>Spacebar</" +"keycap>, και θα τη αποθηκεύει στο δίσκο." + +#: C/cheese.xml:257(title) msgid "Video Mode" msgstr "Λειτουργία Βίντεο" -#: C/cheese.xml:236(para) -msgid "Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video will stop recording and save to disk when the button labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed." -msgstr "Η λειτουργία βίντεο είναι αυτή η οποία σας επιτρέπει να τραβάτε μικρά βίντεο χρησιμοποιώντας τη δικτυακή κάμερα. Όταν δε βρίσκεστε σε λειτουργία βίντεο, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Βίντεο ή</guibutton> πιέστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> ή Μενού: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Βίντεο</guimenuitem></menuchoice> για να αλλάξετε σε λειτουργία βίντεο. Σε λειτουργία βίντεο το πρόγραμμα θα ξεκινάει την εγγραφή βίντεο κάθε φορά που πατιέται το πλήκτρο <guibutton>Έναρξη εγγραφής</guibutton> ή το <keycap>Spacebar</keycap>. Η εγγραφή θα σταματήσει και το βίντεο θα αποθηκευτεί στο δίσκο όταν πατηθεί το πλήκτρο <guibutton>Διακοπή εγγραφής</guibutton> ή το <keycap>Spacebar</keycap>." - -#: C/cheese.xml:249(para) -#| msgid "" -#| "The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, " -#| "except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will " -#| "be either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop " -#| "Recording</guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</" -#| "guibutton> is greyed out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</" -#| "guibutton> is not." -msgid "The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is greyed out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not." -msgstr "Η λειτουργία βίντεο μοιάζει με το στιγμιότυπο οθόνης της λειτουργίας φωτογραφίας, με μόνη διαφορά το όνομα του κουμπιού <guibutton>Λήψη φωτογραφίας</guibutton> το οποίο θα είναι είτε <guibutton>Έναρξη εγγραφής</guibutton> ή <guibutton>Διακοπή εγγραφής</guibutton>, και το κουμπί <guibutton>Βίντεο</guibutton> θα έχει γκρι απόχρωση (δηλαδή ανενεργό), ενώ το κουμπί <guibutton>Φωτογραφία</guibutton> όχι." - -#: C/cheese.xml:259(para) -msgid "You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και την λειτουργία φωτογραφίας και την λειτουργία βίντεο σε πλήρη οθόνη. Για να το κάνετε αυτό, απλά κάντε κλικ στο <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem></menuchoice> για να μπείτε σε λειτουργία πλήρους οθόνης, ή πιέστε το <keycap>F11</keycap>. Για να βγείτε από την λειτουργία πλήρους οθόνης, πιέστε <keycap>Esc</keycap> ή <keycap>F11</keycap>." - -#: C/cheese.xml:271(title) +#: C/cheese.xml:258(para) +msgid "" +"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. " +"When not in video mode, click the button labelled <guibutton>Video</" +"guibutton>, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></" +"keycombo> or Menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Video</" +"guimenuitem></menuchoice> to change to video mode. Video mode will start " +"recording a video every time the the button labelled <guibutton>Start " +"Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is pressed. The video " +"will stop recording and save to disk when the button labelled " +"<guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is " +"pressed." +msgstr "" +"Η λειτουργία βίντεο είναι αυτή η οποία σας επιτρέπει να τραβάτε μικρά βίντεο " +"χρησιμοποιώντας τη δικτυακή κάμερα. Όταν δε βρίσκεστε σε λειτουργία βίντεο, " +"κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Βίντεο ή</guibutton> πιέστε " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> ή Μενού: " +"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Βίντεο</guimenuitem></" +"menuchoice> για να αλλάξετε σε λειτουργία βίντεο. Σε λειτουργία βίντεο το " +"πρόγραμμα θα ξεκινάει την εγγραφή βίντεο κάθε φορά που πατιέται το πλήκτρο " +"<guibutton>Έναρξη εγγραφής</guibutton> ή το <keycap>Spacebar</keycap>. Η " +"εγγραφή θα σταματήσει και το βίντεο θα αποθηκευτεί στο δίσκο όταν πατηθεί το " +"πλήκτρο <guibutton>Διακοπή εγγραφής</guibutton> ή το <keycap>Spacebar</" +"keycap>." + +#: C/cheese.xml:271(para) +msgid "" +"The video mode does look any different to the screenshot of photo mode, " +"except that the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will be " +"either <guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</" +"guibutton>, and the button labelled <guibutton>Video</guibutton> is greyed " +"out, whereas the button labelled <guibutton>Photo</guibutton> is not." +msgstr "" +"Η λειτουργία βίντεο μοιάζει με το στιγμιότυπο οθόνης της λειτουργίας " +"φωτογραφίας, με μόνη διαφορά το όνομα του κουμπιού <guibutton>Λήψη " +"φωτογραφίας</guibutton> το οποίο θα είναι είτε <guibutton>Έναρξη εγγραφής</" +"guibutton> ή <guibutton>Διακοπή εγγραφής</guibutton>, και το κουμπί " +"<guibutton>Βίντεο</guibutton> θα έχει γκρι απόχρωση (δηλαδή ανενεργό), ενώ " +"το κουμπί <guibutton>Φωτογραφία</guibutton> όχι." + +#: C/cheese.xml:281(para) +msgid "" +"You can use both photo and video mode in Fullscreen. To do this, just click " +"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></" +"menuchoice> to enter Fullscreen mode, or press <keycap>F11</keycap>. To exit " +"Fullscreen mode, press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F11</keycap>." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και την λειτουργία φωτογραφίας και την " +"λειτουργία βίντεο σε πλήρη οθόνη. Για να το κάνετε αυτό, απλά κάντε κλικ στο " +"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</" +"guimenuitem></menuchoice> για να μπείτε σε λειτουργία πλήρους οθόνης, ή " +"πιέστε το <keycap>F11</keycap>. Για να βγείτε από την λειτουργία πλήρους " +"οθόνης, πιέστε <keycap>Esc</keycap> ή <keycap>F11</keycap>." + +#: C/cheese.xml:293(title) msgid "Working with photos and videos" msgstr "Δουλεύοντας με φωτογραφίες και βίντεο" -#: C/cheese.xml:273(title) +#: C/cheese.xml:295(title) msgid "Taking a photo" msgstr "Λήψη φωτογραφίας" -#: C/cheese.xml:274(para) +#: C/cheese.xml:296(para) msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode." -msgstr "Για να τραβήξετε φωτογραφία στο Cheese, σιγουρευτείτε πως βρίσκεστε σε λειτουργία φωτογραφίας." - -#: C/cheese.xml:278(para) -msgid "To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as described in a previous section and press the button labelled <guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you clicked on applied to the webcam input." -msgstr "Για να τραβήξετε μια φωτογραφία, εφαρμόστε τα εφέ που επιθυμείτε κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Εφέ</guibutton>, κάντε κλικ στα επιθυμητά εφέ όπως περιγράφεται σε προηγούμενη ενότητα και πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Πίσω</guibutton>. Τα εφέ που επιλέξατε θα πρέπει τώρα να εφαρμόζονται στην είσοδο της δικτυακής κάμερας." +msgstr "" +"Για να τραβήξετε φωτογραφία στο Cheese, σιγουρευτείτε πως βρίσκεστε σε " +"λειτουργία φωτογραφίας." -#: C/cheese.xml:286(para) -msgid "To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in the photo stream at the bottom of the program window." -msgstr "Για να τραβήξετε τη φωτογραφία, πατήστε το κουμπί <guibutton>Λήψη φωτογραφίας</guibutton> ή πιέστε το <keycap>spacebar</keycap>. Θα δείτε το <application>Cheese</application> να μετράει αντίστροφα από το 3 ή να τραβάει άμεσα την φωτογραφία, εξαρτάται από τις ρυθμίσεις σας. Μόλις η φωτογραφία τραβηχθεί, ολόκληρη η οθόνη σας θα αστράψει, και η φωτογραφία που μόλις τραβήχτηκε θα εμφανιστεί στη ροή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου του προγράμματος." +#: C/cheese.xml:300(para) +msgid "" +"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button " +"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as " +"described in a previous section and press the button labelled " +"<guibutton>Back</guibutton>. You should now have the effects that you " +"clicked on applied to the webcam input." +msgstr "" +"Για να τραβήξετε μια φωτογραφία, εφαρμόστε τα εφέ που επιθυμείτε κάνοντας " +"κλικ στο κουμπί <guibutton>Εφέ</guibutton>, κάντε κλικ στα επιθυμητά εφέ " +"όπως περιγράφεται σε προηγούμενη ενότητα και πατήστε το πλήκτρο " +"<guibutton>Πίσω</guibutton>. Τα εφέ που επιλέξατε θα πρέπει τώρα να " +"εφαρμόζονται στην είσοδο της δικτυακής κάμερας." -#: C/cheese.xml:296(title) +#: C/cheese.xml:308(para) +msgid "" +"To take the photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</" +"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. You will then see " +"<application>Cheese</application> count down from 3 or instantly take the " +"photo, depending on your settings. When the photo is taken, your entire " +"screen will flash white, and the photo that was just taken will appear in " +"the photo stream at the bottom of the program window." +msgstr "" +"Για να τραβήξετε τη φωτογραφία, πατήστε το κουμπί <guibutton>Λήψη " +"φωτογραφίας</guibutton> ή πιέστε το <keycap>spacebar</keycap>. Θα δείτε το " +"<application>Cheese</application> να μετράει αντίστροφα από το 3 ή να " +"τραβάει άμεσα την φωτογραφία, εξαρτάται από τις ρυθμίσεις σας. Μόλις η " +"φωτογραφία τραβηχθεί, ολόκληρη η οθόνη σας θα αστράψει, και η φωτογραφία που " +"μόλις τραβήχτηκε θα εμφανιστεί στη ροή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του " +"παραθύρου του προγράμματος." + +#: C/cheese.xml:318(title) msgid "Taking a video" msgstr "Λήψη βίντεο" -#: C/cheese.xml:297(para) -#| msgid "" -#| "To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</" -#| "guibutton> button has been pressed" -msgid "To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> button has been pressed." -msgstr "Για να τραβήξετε βίντεο στο Cheese, βεβαιωθείτε πως το κουμπί <guibutton>Βίντεο</guibutton> έχει πατηθεί." +#: C/cheese.xml:319(para) +msgid "" +"To take a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> " +"button has been pressed." +msgstr "" +"Για να τραβήξετε βίντεο στο Cheese, βεβαιωθείτε πως το κουμπί " +"<guibutton>Βίντεο</guibutton> έχει πατηθεί." -#: C/cheese.xml:302(para) -msgid "To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner." -msgstr "Για να ξεκινήσετε την εγγραφή βίντεο, πατήστε το κουμπί <guibutton>Έναρξη εγγραφής</guibutton> ή πατήστε το <keycap>spacebar</keycap>. Η διάρκεια εγγραφής του βίντεο θα εμφανιστεί στην κάτω δεξιά γωνία." +#: C/cheese.xml:324(para) +msgid "" +"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start " +"Recording</guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap>. The time of " +"how much video has been recorded will appear in the bottom right hand corner." +msgstr "" +"Για να ξεκινήσετε την εγγραφή βίντεο, πατήστε το κουμπί <guibutton>Έναρξη " +"εγγραφής</guibutton> ή πατήστε το <keycap>spacebar</keycap>. Η διάρκεια " +"εγγραφής του βίντεο θα εμφανιστεί στην κάτω δεξιά γωνία." -#: C/cheese.xml:310(para) -msgid "If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better frame rate." -msgstr "Αν το βίντεο μοιάζει να είναι σπασμωδικό ή έχει χαμηλή δειγματοληψία (ενημερώνοντας την εικόνα ανά λίγα δευτερόλεπτα), δεν σημαίνει ότι η εγγραφή είναι κι αυτή χαμηλής ποιότητας. Σε πολλές περιπτώσεις, το αρχείο με την εγγραφή θα έχει καλύτερη δειγματοληψία." +#: C/cheese.xml:332(para) +msgid "" +"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating " +"the picture every few seconds), it does not mean that the recording has a " +"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better " +"frame rate." +msgstr "" +"Αν το βίντεο μοιάζει να είναι σπασμωδικό ή έχει χαμηλή δειγματοληψία " +"(ενημερώνοντας την εικόνα ανά λίγα δευτερόλεπτα), δεν σημαίνει ότι η εγγραφή " +"είναι κι αυτή χαμηλής ποιότητας. Σε πολλές περιπτώσεις, το αρχείο με την " +"εγγραφή θα έχει καλύτερη δειγματοληψία." -#: C/cheese.xml:320(title) +#: C/cheese.xml:342(title) msgid "Sharing Photos and Videos" -msgstr "Κοινή Χρήση Φωτογραφιών και Βίντεο" +msgstr "Κοινή χρήση φωτογραφιών και βίντεο" -#: C/cheese.xml:322(title) +#: C/cheese.xml:344(title) msgid "Viewing a photo or video" msgstr "Προβολή φωτογραφίας ή βίντεο" -#: C/cheese.xml:323(para) -msgid "To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select <guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default application for that file type." -msgstr "Για να προβάλλετε ένα βίντεο ή μία φωτογραφία που τραβήξατε, εντοπίστε το στη ροή φωτογραφιών και κάντε διπλό κλικ πάνω του. Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ πάνω του και να επιλέξετε <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem>. Με αυτόν τον τρόπο θα ανοιχτεί το αρχείο με την προεπιλεγμένη εφαρμογή για αρχεία του συγκεκριμένου τύπου." +#: C/cheese.xml:345(para) +msgid "" +"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream " +"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select " +"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default " +"application for that file type." +msgstr "" +"Για να προβάλλετε ένα βίντεο ή μία φωτογραφία που τραβήξατε, εντοπίστε το " +"στη ροή φωτογραφιών και κάντε διπλό κλικ πάνω του. Εναλλακτικά, μπορείτε να " +"κάνετε δεξί κλικ πάνω του και να επιλέξετε <guimenuitem>Άνοιγμα</" +"guimenuitem>. Με αυτόν τον τρόπο θα ανοιχτεί το αρχείο με την προεπιλεγμένη " +"εφαρμογή για αρχεία του συγκεκριμένου τύπου." -#: C/cheese.xml:331(title) +#: C/cheese.xml:353(title) msgid "Saving photos and videos to an alternate location" msgstr "Αποθήκευση φωτογραφιών και βίντεο σε εναλλακτική τοποθεσία" -#: C/cheese.xml:332(para) -msgid "To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</guilabel> dialog that will allow you to rename the photo if desired and save to any location you wish." -msgstr "Για να αποθηκεύσετε μια φωτογραφία σε εναλλακτική τοποθεσία στον σκληρό σας δίσκο όπου να μπορείτε εύκολα να την βρείτε, εντοπίστε την φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να αποθηκεύσετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε δεξί κλικ πάνω της και επιλέξτε <guimenuitem>Αποθήκευση ως</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού. Αυτό θα εμφανίσει τον συνήθη διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αρχείου</guilabel> που θα σας επιτρέψει να μετονομάσετε την φωτογραφία αν επιθυμείτε και να την αποθηκεύσετε σε όποια τοποθεσία επιθυμείτε." +#: C/cheese.xml:354(para) +msgid "" +"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can " +"easily find them, find the photo or video that you wish to save in the photo " +"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from " +"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</" +"guilabel> dialog that will allow you to rename the photo if desired and save " +"to any location you wish." +msgstr "" +"Για να αποθηκεύσετε μια φωτογραφία σε εναλλακτική τοποθεσία στον σκληρό σας " +"δίσκο όπου να μπορείτε εύκολα να την βρείτε, εντοπίστε την φωτογραφία ή το " +"βίντεο που θέλετε να αποθηκεύσετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε δεξί κλικ πάνω " +"της και επιλέξτε <guimenuitem>Αποθήκευση ως</guimenuitem> από το αναδυόμενο " +"μενού. Αυτό θα εμφανίσει τον συνήθη διάλογο <guilabel>Αποθήκευση αρχείου</" +"guilabel> που θα σας επιτρέψει να μετονομάσετε την φωτογραφία αν επιθυμείτε " +"και να την αποθηκεύσετε σε όποια τοποθεσία επιθυμείτε." -#: C/cheese.xml:342(title) +#: C/cheese.xml:364(title) msgid "Deleting a photo" msgstr "Διαγραφή φωτογραφίας" -#: C/cheese.xml:343(para) -msgid "To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>." -msgstr "Για να διαγράψετε μία φωτογραφία από τη ροή φωτογραφιών, εντοπίστε τη φωτογραφία που θέλετε να διαγράψετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε ένα αριστερό κλικ πάνω της και πατήστε το πλήκτρο <keycap>delete</keycap> στο πληκτρολόγιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ πάνω της και να επιλέξετε <guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem>." +#: C/cheese.xml:365(para) +msgid "" +"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete " +"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</" +"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it " +"and click <guimenuitem>Delete</guimenuitem>." +msgstr "" +"Για να διαγράψετε μία φωτογραφία από τη ροή φωτογραφιών, εντοπίστε τη " +"φωτογραφία που θέλετε να διαγράψετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε ένα αριστερό " +"κλικ πάνω της και πατήστε το πλήκτρο <keycap>delete</keycap> στο " +"πληκτρολόγιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ πάνω της και να " +"επιλέξετε <guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem>." -#: C/cheese.xml:349(para) -msgid "You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>." -msgstr "Θα ειδοποιηθείτε για το αν επιθυμείτε να τη διαγράψετε από τη ροή φωτογραφιών. Για να επιβεβαιώσετε, πατήστε το κουμπί <guibutton>Μετακίνηση στα Απορρίμματα</guibutton>." +#: C/cheese.xml:371(para) +msgid "" +"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To " +"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>." +msgstr "" +"Θα ειδοποιηθείτε για το αν επιθυμείτε να τη διαγράψετε από τη ροή " +"φωτογραφιών. Για να επιβεβαιώσετε, πατήστε το κουμπί <guibutton>Μετακίνηση " +"στα Απορρίμματα</guibutton>." -#: C/cheese.xml:355(para) -msgid "This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from your trash, you will need to empty your trash." -msgstr "Αυτό, θα μετακινήσει την εικόνα στα \"Απορρίμματα\", καθώς επίσης θα την αφαιρέσει και από τη ροή φωτογραφιών. Δε θα διαγραφεί η φωτογραφία από τον υπολογιστή σας. Για να την αφαιρέσετε από τα απορρίμματα, θα πρέπει να αδειάσετε τα απορρίμματα σας." +#: C/cheese.xml:377(para) +msgid "" +"This will only move the image to the \"trash\", as well as remove from your " +"photo stream. This will not remove the photo from your computer. To remove " +"it from your trash, you will need to empty your trash." +msgstr "" +"Αυτό, θα μετακινήσει την εικόνα στα \"Απορρίμματα\", καθώς επίσης θα την " +"αφαιρέσει και από τη ροή φωτογραφιών. Δε θα διαγραφεί η φωτογραφία από τον " +"υπολογιστή σας. Για να την αφαιρέσετε από τα απορρίμματα, θα πρέπει να " +"αδειάσετε τα απορρίμματα σας." -#: C/cheese.xml:364(title) +#: C/cheese.xml:386(title) msgid "Send a photo by e-mail" msgstr "Αποστολή φωτογραφίας με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" -#: C/cheese.xml:365(para) -msgid "Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the default mail client set up with an email account, otherwise you will need to set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>." -msgstr "Οι φωτογραφίες μπορούν απευθείας να ταχυδρομηθούν από το Cheese. Θα πρέπει να έχετε τον προεπιλεγμένο πελάτη ταχυδρομείου ρυθμισμένο με ένα λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, διαφορετικά θα χρειαστεί να ρυθμίσετε έναν. Για να ταχυδρομήσετε ηλεκτρονικά μία φωτογραφία, εντοπίστε τη φωτογραφία που θέλετε να στείλετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε δεξί κλικ πάνω της και επιλέξτε <guimenuitem>Αποστολή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο</guimenuitem>." - -#: C/cheese.xml:372(para) -msgid "This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new email message with the photo as an attachment." -msgstr "Αυτό θα ανοίξει τον προεπιλεγμένο πελάτη ταχυδρομείου (για παράδειγμα, Evolution) και ένα νέο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με τη φωτογραφία συνημμένη." +#: C/cheese.xml:387(para) +msgid "" +"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the " +"default mail client set up with an email account, otherwise you will need to " +"set one up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the " +"photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Send by Mail</" +"guimenuitem>." +msgstr "" +"Οι φωτογραφίες μπορούν απευθείας να ταχυδρομηθούν από το Cheese. Θα πρέπει " +"να έχετε τον προεπιλεγμένο πελάτη ταχυδρομείου ρυθμισμένο με ένα λογαριασμό " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, διαφορετικά θα χρειαστεί να ρυθμίσετε έναν. Για " +"να ταχυδρομήσετε ηλεκτρονικά μία φωτογραφία, εντοπίστε τη φωτογραφία που " +"θέλετε να στείλετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε δεξί κλικ πάνω της και " +"επιλέξτε <guimenuitem>Αποστολή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο</guimenuitem>." + +#: C/cheese.xml:394(para) +msgid "" +"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new " +"email message with the photo as an attachment." +msgstr "" +"Αυτό θα ανοίξει τον προεπιλεγμένο πελάτη ταχυδρομείου (για παράδειγμα, " +"Evolution) και ένα νέο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με τη φωτογραφία " +"συνημμένη." -#: C/cheese.xml:379(title) +#: C/cheese.xml:401(title) msgid "Set as Account Photo" msgstr "Καθορισμός ως Φωτογραφία Λογαριασμού" -#: C/cheese.xml:380(para) -#| msgid "" -#| "To set a photo as your account photo (which can be viewed from " -#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -#| "guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which " -#| "will also appear if the login window displays a list of user names with " -#| "photos), locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on " -#| "it and select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>" -msgid "To set a photo as your account photo (which can be viewed from <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will also appear if the login window displays a list of user names with photos), locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>." -msgstr "Για να καθορίσετε μία φωτογραφία ως φωτογραφία του λογαριασμού σας (η οποία μπορεί να προβληθεί από το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><guimenuitem>Προσωπικά</guimenuitem></menuchoice>, και η οποία επίσης θα εμφανίζεται στο παράθυρο εισόδου αν αυτό είναι ρυθμισμένο να εμφανίζει λίστα με τα ονόματα χρηστών και τις φωτογραφίες τους), εντοπίστε τη φωτογραφία που θέλετε να καθορίσετε στο Cheese, κάντε δεξί κλικ πάνω της και επιλέξτε <guimenuitem>Καθορισμός ως φωτογραφία λογαριασμού</guimenuitem>." - -#: C/cheese.xml:390(title) +#: C/cheese.xml:402(para) +msgid "" +"To set a photo as your account photo (which can be viewed from " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>, and which will " +"also appear if the login window displays a list of user names with photos), " +"locate the photo that you wish to set in Cheese, right click on it and " +"select <guimenuitem>Set as Account Photo</guimenuitem>." +msgstr "" +"Για να καθορίσετε μία φωτογραφία ως φωτογραφία του λογαριασμού σας (η οποία " +"μπορεί να προβληθεί από το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</" +"guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><guimenuitem>Προσωπικά</" +"guimenuitem></menuchoice>, και η οποία επίσης θα εμφανίζεται στο παράθυρο " +"εισόδου αν αυτό είναι ρυθμισμένο να εμφανίζει λίστα με τα ονόματα χρηστών " +"και τις φωτογραφίες τους), εντοπίστε τη φωτογραφία που θέλετε να καθορίσετε " +"στο Cheese, κάντε δεξί κλικ πάνω της και επιλέξτε <guimenuitem>Καθορισμός ως " +"φωτογραφία λογαριασμού</guimenuitem>." + +#: C/cheese.xml:412(title) msgid "Export a photo to F-Spot" msgstr "Εξαγωγή φωτογραφίας στο F-Spot" -#: C/cheese.xml:391(para) -msgid "To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to import the photos that are sent to it." -msgstr "Για να εξάγετε μία φωτογραφία στο F-Spot, εντοπίστε τη φωτογραφία που θέλετε να εξάγετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε δεξί κλικ πάνω της και επιλέξτε <guimenuitem>Εξαγωγή στο F-Spot</guimenuitem>. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε από το F-Spot αν επιθυμείτε να γίνει εισαγωγή των φωτογραφιών που του στάλθηκαν." +#: C/cheese.xml:413(para) +msgid "" +"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in " +"your photo stream, right click on it and select <guimenuitem>Export to F-" +"Spot</guimenuitem>. You will then be prompted from F-Spot if you wish to " +"import the photos that are sent to it." +msgstr "" +"Για να εξάγετε μία φωτογραφία στο F-Spot, εντοπίστε τη φωτογραφία που θέλετε " +"να εξάγετε στη ροή φωτογραφιών, κάντε δεξί κλικ πάνω της και επιλέξτε " +"<guimenuitem>Εξαγωγή στο F-Spot</guimenuitem>. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε " +"από το F-Spot αν επιθυμείτε να γίνει εισαγωγή των φωτογραφιών που του " +"στάλθηκαν." -#: C/cheese.xml:398(para) -msgid "Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may prompt you to import the entire photo stream." -msgstr "Ανάλογα με την έκδοση του Cheese που χρησιμοποιείτε, το F-Spot μπορεί να σας ρωτήσει αν επιθυμείτε να εισάγει ολόκληρη τη ροή φωτογραφιών." +#: C/cheese.xml:420(para) +msgid "" +"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may " +"prompt you to import the entire photo stream." +msgstr "" +"Ανάλογα με την έκδοση του Cheese που χρησιμοποιείτε, το F-Spot μπορεί να σας " +"ρωτήσει αν επιθυμείτε να εισάγει ολόκληρη τη ροή φωτογραφιών." -#: C/cheese.xml:415(title) +#: C/cheese.xml:437(title) msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις" -#: C/cheese.xml:421(title) +#: C/cheese.xml:443(title) msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?" msgstr "Το βίντεο είναι νωθρό/έχει αργή απόκριση. Τι μπορώ να κάνω;" -#: C/cheese.xml:422(para) -msgid "You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your graphics card do the work." -msgstr "Μπορεί να έχετε ορίσει το \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (No Xv)</guilabel>) ως έξοδο για βίντεο (video-output). Αυτό σημαίνει, ότι η κεντρική μονάδα επεξεργασίας κάνει όλη τη δουλειά. Αλλάξτε το σε \"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) έτσι ώστε να αφήσετε την κάρτα γραφικών να κάνει την επεξεργασία." +#: C/cheese.xml:444(para) +msgid "" +"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window " +"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is " +"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>" +"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your " +"graphics card do the work." +msgstr "" +"Μπορεί να έχετε ορίσει το \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X " +"Window System (No Xv)</guilabel>) ως έξοδο για βίντεο (video-output). Αυτό " +"σημαίνει, ότι η κεντρική μονάδα επεξεργασίας κάνει όλη τη δουλειά. Αλλάξτε " +"το σε \"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/" +"XShm/Xv)</guilabel>) έτσι ώστε να αφήσετε την κάρτα γραφικών να κάνει την " +"επεξεργασία." + +#: C/cheese.xml:450(para) +msgid "" +"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click " +"the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, εκτελέστε <command>gstreamer-properties</" +"command>, κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Βίντεο</guilabel> και αλλάξτε " +"τις κατάλληλες ρυθμίσεις." -#: C/cheese.xml:428(para) -msgid "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate settings." -msgstr "Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, εκτελέστε <command>gstreamer-properties</command>, κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Βίντεο</guilabel> και αλλάξτε τις κατάλληλες ρυθμίσεις." +#: C/cheese.xml:458(title) +msgid "" +"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird." +msgstr "" +"Έχω Mac με iSight και κάρτα γραφικών ATI, και τα χρώματα είναι αφύσικα." -#: C/cheese.xml:436(title) -msgid "I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird." -msgstr "Έχω Mac με iSight και κάρτα γραφικών ATI, και τα χρώματα είναι αφύσικα." +#: C/cheese.xml:459(para) +msgid "" +"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. " +"Change the video-output to custom and insert the following: " +"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! " +"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"." +msgstr "" +"Αυτό είναι ένα πρόβλημα με την κάρτα γραφικών ATI, ωστόσο υπάρχει τρόπος " +"επίλυσης. Αλλάξτε την έξοδο βίντεο (video-output) σε προσαρμοσμένο και " +"εισάγετε τα παρακάτω: \"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=" +"(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"." -#: C/cheese.xml:437(para) -msgid "This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. Change the video-output to custom and insert the following: \"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"." -msgstr "Αυτό είναι ένα πρόβλημα με την κάρτα γραφικών ATI, ωστόσο υπάρχει τρόπος επίλυσης. Αλλάξτε την έξοδο βίντεο (video-output) σε προσαρμοσμένο και εισάγετε τα παρακάτω: \"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"." +#: C/cheese.xml:465(para) +msgid "" +"To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click " +"the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop down menu." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, εκτελέστε <command>gstreamer-properties</" +"command>, κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Βίντεο</guilabel> και επιλέξτε " +"προσαρμοσμένο από το αναδιπλούμενο προς τα κάτω μενού επιλογών." -#: C/cheese.xml:443(para) -msgid "To change the settings, run <command>gstreamer-properties</command>, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the drop down menu." -msgstr "Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, εκτελέστε <command>gstreamer-properties</command>, κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Βίντεο</guilabel> και επιλέξτε προσαρμοσμένο από το αναδιπλούμενο προς τα κάτω μενού επιλογών." +#: C/cheese.xml:473(title) +msgid "" +"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</" +"application>. What's wrong?" +msgstr "" +"Η δικτυακή κάμερά μου λειτουργεί με το gstreamer, αλλά δεν δουλεύει με το " +"<application>Cheese</application>. Τι συμβαίνει;" -#: C/cheese.xml:451(title) -msgid "My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</application>. What's wrong?" -msgstr "Η δικτυακή κάμερά μου λειτουργεί με το gstreamer, αλλά δεν δουλεύει με το <application>Cheese</application>. Τι συμβαίνει;" +#: C/cheese.xml:474(para) +msgid "" +"Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above " +"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to " +"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work " +"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the " +"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας το <command>gstreamer-properties</command> όπως αναφέρεται " +"στην παραπάνω ερώτηση, προσπαθήστε να αλλάξετε από <guilabel>xvimagesink</" +"guilabel> σε <guilabel>ximagesink</guilabel> ή το αντίστροφο. Αν αυτό δε " +"δουλέψει εκτελέστε <command>cheese --verbose</command> στη γραμμή εντολών " +"και αντιγράψτε την καταγραφή σε μία αναφορά σφάλματος στον <ulink url=" +"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> " +"ανιχνευτή σφαλμάτων</ulink>." + +#: C/cheese.xml:485(title) +msgid "" +"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with " +"<application>Cheese</application>. What's wrong?" +msgstr "" +"Η δικτυακή κάμερά μου δουλεύει με άλλα προγράμματα όπως τα Ekiga, Camorama, " +"αλλά όχι με το <application>Cheese</application>. Τι συμβαίνει;" -#: C/cheese.xml:452(para) -msgid "Using <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to <guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." -msgstr "Χρησιμοποιώντας το <command>gstreamer-properties</command> όπως αναφέρεται στην παραπάνω ερώτηση, προσπαθήστε να αλλάξετε από <guilabel>xvimagesink</guilabel> σε <guilabel>ximagesink</guilabel> ή το αντίστροφο. Αν αυτό δε δουλέψει εκτελέστε <command>cheese --verbose</command> στη γραμμή εντολών και αντιγράψτε την καταγραφή σε μία αναφορά σφάλματος στον μας. bug tracker</ulink> <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">" +#: C/cheese.xml:486(para) +msgid "" +"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</" +"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, " +"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." +msgstr "" +"Ελέγξτε αν η δικτυακή κάμερά σας δουλεύει όταν τη δοκιμάζετε στο " +"<command>gstreamer-properties</command>. Αν δουλεύει εκεί, αλλά όχι στο " +"<application>Cheese</application>, παρακαλούμε στείλτε μία αναφορά σφάλματος " +"στον <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=" +"\"http\"> bug tracker</ulink> μας." -#: C/cheese.xml:463(title) -msgid "My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with <application>Cheese</application>. What's wrong?" -msgstr "Η δικτυακή κάμερά μου δουλεύει με άλλα προγράμματα όπως τα Ekiga, Camorama, αλλά όχι με το <application>Cheese</application>. Τι συμβαίνει;" +#: C/cheese.xml:496(title) +msgid "" +"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?" +msgstr "" +"Που αποθηκεύει το <application>Cheese</application> τις φωτογραφίες και τα " +"βίντεό μου;" -#: C/cheese.xml:464(para) -msgid "See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." -msgstr "Ελέγξτε αν η δικτυακή κάμερά σας δουλεύει όταν τη δοκιμάζετε στο <command>gstreamer-properties</command>. Αν δουλεύει εκεί, αλλά όχι στο <application>Cheese</application>, παρακαλούμε στείλτε μία αναφορά σφάλματος στον <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink> μας." +#: C/cheese.xml:497(para) +msgid "" +"Cheese stores your Pictures in a folder called Webcam inside the XDG-" +"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). " +"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare " +"default folders in your system, you can find more information about XDG " +"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6." +"html\" type=\"http\">here</ulink>." +msgstr "" +"Το Cheese αποθηκεύει τις φωτογραφίες σας σε ένα φάκελο με όνομα Webcam μέσα " +"στον Κατάλογο-XDG για τις εικόνες (στις περισσότερες διανομές είναι Εικόνες/" +"Webcam). Το ίδιο ισχύει για τα βίντεο: ~/Βίντεο/Webcam. Το XDG είναι ένα " +"πρότυπο για την δήλωση των προεπιλεγμένων φακέλων στο σύστημά σας, μπορείτε " +"να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για το XDG <ulink url=\"http://standards." +"freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\" type=\"http\">εδώ</" +"ulink>." + +#: C/cheese.xml:505(para) +msgid "" +"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: " +"it will store your both your pictures and your videos in ~/.gnome2/cheese/" +"media. This is the default directory for your media if you have an older " +"version of <application>Cheese</application>." +msgstr "" +"Αν η τοποθεσία-XDG δεν έχει οριστεί στο σύστημα σας, το cheese έχει μια " +"εναλλακτική λύση: θα αποθηκεύσει και τις φωτογραφίες σας και τα βίντεο σας " +"στο ~/.gnome2/cheese/media. Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος κατάλογος για τα " +"πολυμέσα σας αν έχετε παλιότερη έκδοση του <application>Cheese</application>." -#: C/cheese.xml:474(title) -msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?" -msgstr "Που αποθηκεύει το <application>Cheese</application> τις φωτογραφίες μου;" +#: C/cheese.xml:511(para) +msgid "" +"It's also possible to set the location where cheese stores the media " +"yourself, the settings are stored in GConf. To change the settings use " +"<command>gconf-editor</command> and select /apps/cheese in the tree on the " +"left. Now you can set the <guilabel>video_path</guilabel> and " +"<guilabel>photo_path</guilabel> to a location you prefer." +msgstr "" +"Είναι επίσης εφικτό να ορίσετε εσείς την τοποθεσία που το cheese θα " +"αποθηκεύει τα πολυμέσα, οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο GConf. Για να " +"αλλάξετε τις ρυθμίσεις χρησιμοποιείστε το <command>gconf-editor</command> " +"και επιλέξτε στο δέντρο αριστερά /apps/cheese. Τώρα μπορείτε να ορίσετε το " +"<guilabel>video_path</guilabel> και το <guilabel>photo_path</guilabel> σε " +"μια τοποθεσία που προτιμάτε." + +#: C/cheese.xml:519(para) +msgid "" +"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</" +"application> to use the default directories." +msgstr "" +"Προσοχή: αφήστε αυτή τη ρύθμιση κενή αν θέλετε το <application>Cheese</" +"application> να χρησιμοποιεί τους προεπιλεγμένους καταλόγους." -#: C/cheese.xml:475(para) -msgid "Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this." -msgstr "Οι φωτογραφίες σας αποθηκεύονται στο ~/.gnome2/cheese/media. Μπορείτε επίσης να τις σώζετε σε διαφορετικές τοποθεσίες μέσα από το Cheese. Παρακαλούμε κοιτάξτε το θέμα <xref linkend=\"saving\"/> για περισσότερες πληροφορίες." +#: C/cheese.xml:523(para) +msgid "" +"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. " +"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να αποθηκεύετε τις φωτογραφίες σας σε διαφορετική τοποθεσία " +"μέσα από το Cheese. Παρακαλούμε κοιτάξτε το θέμα <xref linkend=\"saving\"/> " +"για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/cheese.xml:484(title) -msgid "My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..." -msgstr "Η Quickcam Express που έχω δε δουλεύει με το <application>Cheese</application>..." +#: C/cheese.xml:531(title) +msgid "" +"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..." +msgstr "" +"Η Quickcam Express που έχω δε δουλεύει με το <application>Cheese</" +"application>..." -#: C/cheese.xml:485(para) -msgid "or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver \"qc-usb\"." -msgstr "ή το gstreamer, και βλέπω σφάλματα όπως \"Not enough buffers. We got 1, we want at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver \"qc-usb\"." +#: C/cheese.xml:532(para) +msgid "" +"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want " +"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver " +"\"qc-usb\"." +msgstr "" +"ή το gstreamer, και βλέπω σφάλματα όπως \"Not enough buffers. We got 1, we " +"want at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With " +"driver \"qc-usb\"." -#: C/cheese.xml:490(para) -#| msgid "" -#| "Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable " -#| "double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</" -#| "application>" -msgid "Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</application>." -msgstr "Δοκιμάστε να εκτελέσετε <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία συμβατότητας με διπλή ενδιάμεση μνήμη (double buffer compatibility mode), στη συνέχεια επανεκκινήστε το <application>Cheese</application>." +#: C/cheese.xml:537(para) +msgid "" +"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable " +"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</" +"application>." +msgstr "" +"Δοκιμάστε να εκτελέσετε <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> " +"για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία συμβατότητας με διπλή ενδιάμεση μνήμη " +"(double buffer compatibility mode), στη συνέχεια επανεκκινήστε το " +"<application>Cheese</application>." -#: C/cheese.xml:497(title) +#: C/cheese.xml:544(title) msgid "\"No Camera Found\" Error Message" msgstr "Μήνυμα λάθους \"Δεν βρέθηκε κάμερα\"" -#: C/cheese.xml:498(para) -msgid "\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a problem with with the connection to your computer, or the operating system if it was a different one on the other computer. Check the ports on your computer (try another one) and consult support personel for your particular operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel for the particular operating system that you are running with as many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>." -msgstr "\"Όταν εκκινώ το Cheese, λαμβάνω το μήνυμα 'Δεν βρέθηκε κάμερα' αλλά έχω την διαδικτυακή μου κάμερα συνδεδεμένη στον υπολογιστή μου\". Υπάρχουν πολλές περιπτώσεις που μπορεί να συμβεί αυτό, και το ακριβές πρόβλημα που το προκαλεί χρειάζεται να εξακριβωθεί. Αν είναι δυνατόν, δοκιμάστε καθένα από τα παρακάτω για να προσπαθήσετε και να κάνετε την διαδικτυακή σας κάμερα να λειτουργήσει. 1. Συνδέστε την κάμερα σε έναν άλλο υπολογιστή. Αν δουλεύει εκεί, τότε είναι κάποιο πρόβλημα με την σύνδεση στον υπολογιστή σας, ή το λειτουργικό σύστημα αν ήταν διαφορετικό στον άλλον υπολογιστή. Ελέγξτε τις θύρες στον υπολογιστή σας (δοκιμάστε μια διαφορετική) και συμβουλευθείτε το προσωπικό υποστήριξης για το συγκεκριμένο λειτουργικό σύστημά σας. 2. Δείτε αν η κάμερά σας ανιχνεύεται από τον υπολογιστή σας, στο Linux, ανοίξτε το τερματικό ή κονσόλα και πληκτρολογήστε \"dmesg\" πριν συνδέσετε την κάμερα. Σημειώστε τις πιο πρόσφατες καταχωρήσεις, και μετά συνδέστε την κάμερά σας. Πληκτρολογήστε \"dmesg\" ξανά και δείτε αν οι πιο πρόσφατες καταχωρήσεις διαφέρουν. Αν το μήνυμα αναφέρει μια συσκευή USB να ανιχνεύεται, και η κάμερά σας είναι η μόνη συσκευή USB που έχει αλλάξει, τότε ο υπολογιστής ανιχνεύει την κάμερά σας τέλεια. Αν όχι, τότε ελέγξτε να δείτε αν η κάμερα λειτουργεί σε έναν άλλον υπολογιστή. Αυτό μπορεί να δουλέψει μόνο με διαδικτυακές κάμερες USB. 3. Αφού το Cheese χρησιμοποιεί το gstreamer, είναι πολύ πιθανόν επειδή το gstreamer δεν ανιχνεύει την κάμερα (ή το gstreamer έχει κατεστραφεί). Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το προσωπικό υποστήριξης για το συγκεκριμένο λειτουργικό σύστημά σας που χρησιμοποιείτε, με όσες περισσότερες πληροφορίες γίνεται. Για το Ubuntu, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το <ulink url=\"http://forum.ubuntu-gr.org//\" type=\"http\">Ubuntu-gr Forum</ulink>." - -#: C/cheese.xml:520(title) +#: C/cheese.xml:545(para) +msgid "" +"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my " +"webcam plugged into my computer\". There are many situations this can happen " +"in, and the exact problem that is causing this needs to be isolated. If " +"possible, try each of the following to try and get your webcam working. 1. " +"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a " +"problem with with the connection to your computer, or the operating system " +"if it was a different one on the other computer. Check the ports on your " +"computer (try another one) and consult support personel for your particular " +"operating system. 2. See if your camera is being detected by your computer, " +"on Linux, open up the terminal or console and type \"dmesg\" before you plug " +"in your webcam. Notice the most recent entries, and then plug in your " +"webcam. Type \"dmesg\" again and see if the most recent entries differ. If " +"the message mentions a USB device being detected, and your webcam is the " +"only USB device that has been changed, then your computer is detecting your " +"webcam fine. If not, then test to see if the webcam is working on another " +"computer. This may only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the " +"gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is not detecting the " +"webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact support personel " +"for the particular operating system that you are running with as many " +"details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://" +"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>." +msgstr "" +"\"Όταν εκκινώ το Cheese, λαμβάνω το μήνυμα 'Δεν βρέθηκε κάμερα' αλλά έχω την " +"διαδικτυακή μου κάμερα συνδεδεμένη στον υπολογιστή μου\". Υπάρχουν πολλές " +"περιπτώσεις που μπορεί να συμβεί αυτό, και το ακριβές πρόβλημα που το " +"προκαλεί χρειάζεται να εξακριβωθεί. Αν είναι δυνατόν, δοκιμάστε καθένα από " +"τα παρακάτω για να προσπαθήσετε και να κάνετε την διαδικτυακή σας κάμερα να " +"λειτουργήσει. 1. Συνδέστε την κάμερα σε έναν άλλο υπολογιστή. Αν δουλεύει " +"εκεί, τότε είναι κάποιο πρόβλημα με την σύνδεση στον υπολογιστή σας, ή το " +"λειτουργικό σύστημα αν ήταν διαφορετικό στον άλλον υπολογιστή. Ελέγξτε τις " +"θύρες στον υπολογιστή σας (δοκιμάστε μια διαφορετική) και συμβουλευθείτε το " +"προσωπικό υποστήριξης για το συγκεκριμένο λειτουργικό σύστημά σας. 2. Δείτε " +"αν η κάμερά σας ανιχνεύεται από τον υπολογιστή σας, στο Linux, ανοίξτε το " +"τερματικό ή κονσόλα και πληκτρολογήστε \"dmesg\" πριν συνδέσετε την κάμερα. " +"Σημειώστε τις πιο πρόσφατες καταχωρήσεις, και μετά συνδέστε την κάμερά σας. " +"Πληκτρολογήστε \"dmesg\" ξανά και δείτε αν οι πιο πρόσφατες καταχωρήσεις " +"διαφέρουν. Αν το μήνυμα αναφέρει μια συσκευή USB να ανιχνεύεται, και η " +"κάμερά σας είναι η μόνη συσκευή USB που έχει αλλάξει, τότε ο υπολογιστής " +"ανιχνεύει την κάμερά σας τέλεια. Αν όχι, τότε ελέγξτε να δείτε αν η κάμερα " +"λειτουργεί σε έναν άλλον υπολογιστή. Αυτό μπορεί να δουλέψει μόνο με " +"διαδικτυακές κάμερες USB. 3. Αφού το Cheese χρησιμοποιεί το gstreamer, είναι " +"πολύ πιθανόν επειδή το gstreamer δεν ανιχνεύει την κάμερα (ή το gstreamer " +"έχει κατεστραφεί). Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το προσωπικό υποστήριξης για " +"το συγκεκριμένο λειτουργικό σύστημά σας που χρησιμοποιείτε, με όσες " +"περισσότερες πληροφορίες γίνεται. Για το Ubuntu, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε " +"το <ulink url=\"http://forum.ubuntu-gr.org//\" type=\"http\">Ubuntu-gr " +"Forum</ulink>." + +#: C/cheese.xml:567(title) msgid "Which cameras are supported" msgstr "Ποιες κάμερες υποστηρίζονται" -#: C/cheese.xml:521(para) -msgid "Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera which support video4linux or video4linux2." -msgstr "Το Cheese χρησιμοποιεί το gsteamer για τη σύλληψη βίντεο. Κατά συνέπεια υποστηρίζει οποιαδήποτε κάμερα λειτουργεί με GStreamer. Δηλαδή οποιαδήποτε κάμερα υποστηρίζει video4linux ή video4linux2." +#: C/cheese.xml:568(para) +msgid "" +"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports " +"any camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera " +"which support video4linux or video4linux2." +msgstr "" +"Το Cheese χρησιμοποιεί το gsteamer για τη σύλληψη βίντεο. Κατά συνέπεια " +"υποστηρίζει οποιαδήποτε κάμερα λειτουργεί με GStreamer. Δηλαδή οποιαδήποτε " +"κάμερα υποστηρίζει video4linux ή video4linux2." -#: C/cheese.xml:530(title) +#: C/cheese.xml:577(title) msgid "About" msgstr "Περί" -#: C/cheese.xml:531(para) -msgid "Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> web page</ulink>." -msgstr "Το Cheese γράφτηκε αρχικά από τον daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</email> ως έργο του Google Summer of Code. Στη συνέχεια ο Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> και άλλοι συνέβαλαν με τον daniel στη βελτίωσή του. Για να μάθετε περισσότερα για το Cheese, παρακαλούμε επισκεφθείτε την <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\">ιστοσελίδα του <application>Cheese</application></ulink>." - -#: C/cheese.xml:539(para) -msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." -msgstr "Για την αναφορά σφαλμάτων ή την υποβολή προτάσεων σχετικών με την εφαρμογή μπορείτε να απευθυνθείτε στον <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." +#: C/cheese.xml:578(para) +msgid "" +"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</" +"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma " +"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving " +"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url=" +"\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</" +"application> web page</ulink>." +msgstr "" +"Το Cheese γράφτηκε αρχικά από τον daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail." +"com</email> ως έργο του Google Summer of Code. Στη συνέχεια ο Jaap A. " +"Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> και άλλοι συνέβαλαν με τον daniel " +"στη βελτίωσή του. Για να μάθετε περισσότερα για το Cheese, παρακαλούμε " +"επισκεφθείτε την <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type=\"http" +"\">ιστοσελίδα του <application>Cheese</application></ulink>." + +#: C/cheese.xml:586(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file " +"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese" +"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." +msgstr "" +"Για την αναφορά σφαλμάτων ή την υποβολή προτάσεων σχετικών με την εφαρμογή " +"μπορείτε να απευθυνθείτε στον <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse." +"cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." -#: C/cheese.xml:545(para) -msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public license όπως αυτή δημοσιεύεται από το Free Software Foundation, είτε της έκδοσης 2 του License, ή (κατά τη γνώμη σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο αυτής της άδειας μπορείτε να βρείτε στο <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">GNU site</ulink>, ή στο αρχείο COPYING που περιλαμβάνεται στον πηγαίο κώδικα του προγράμματος." +#: C/cheese.xml:592(para) +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " +"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " +"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " +"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=" +"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source " +"code of this program." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public license " +"όπως αυτή δημοσιεύεται από το Free Software Foundation, είτε της έκδοσης 2 " +"του License, ή (κατά τη γνώμη σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. " +"Αντίγραφο αυτής της άδειας μπορείτε να βρείτε στο <ulink url=\"http://www." +"gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http\">GNU site</ulink>, ή στο αρχείο " +"COPYING που περιλαμβάνεται στον πηγαίο κώδικα του προγράμματος." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/cheese.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n" +"Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>\n" "Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" "Νίκος Παράσχου <niparasc@gmail.com>" - |