diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-03-10 20:52:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2013-03-10 20:52:54 +0200 |
commit | e7968a42e833d9f0ac89f2a417c41876a242aa0b (patch) | |
tree | 6632e6c59d4ab38037475cf20c4fddc86a35e631 | |
parent | f44c8affd440c48384b4a631724537eaaf0edfad (diff) |
Updated Greek translation
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 176 |
1 files changed, 102 insertions, 74 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index be4338b2..1acd9994 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,24 +1,27 @@ -# # Chris Triantafillis <christriant1995@gmail.com>, 2011. # Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011. -# +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-devel-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-03 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:09+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-03 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:51+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr>, 2011\n" " Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>, 2012\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/." @@ -121,7 +124,7 @@ msgid "" "distorting the picture like a funhouse mirror." msgstr "" "Προσθέστε διασκεδαστικά εφέ στις φωτογραφίες και βίντεο σας, όπως να κάνετε " -"τον εαυτό σας πράσινο ή παραμορφώνοντας την εικόνα σαν καθρέφτες" +"τον εαυτό σας πράσινο ή παραμορφώνοντας την εικόνα σαν καθρέφτες." #: C/effects-apply.page:22(page/title) msgid "Apply effects to photos and videos" @@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "Πατήστε <gui>Εφέ</gui>." #: C/effects-apply.page:28(item/p) msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." msgstr "" -"Επιλέξτε τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποίησετε πατώντας μια από τις επιλογές" +"Επιλέξτε τα εφέ που θέλετε να χρησιμοποιήσετε πατώντας μια από τις επιλογές." #: C/effects-apply.page:29(item/p) msgid "" @@ -202,9 +205,9 @@ msgstr "" "Το <app>Cheese</app> είναι μια εφαρμογή φωτογραφίας η οποία σας δίνει την " "δυνατότητα να τραβήξετε φωτογραφίες και να καταγράψετε βίντεο " "χρησιμοποιώντας την κάμερα σας. Μπορείτε να τραβήξετε πολλαπλές φωτογραφίες " -"σε γρήγορη διαδοχή χρησιμοποιώντας την λειτουργία <link xref=\"burst-mode" -"\"><gui>πολλαπλής φωτογράφησης</gui></link> και μπορείτε να εφαρμόσετε <link " -"xref=\"effects-apply\">ειδικά <gui>Εφέ</gui></link> που προσθέσουν μια " +"σε γρήγορη διαδοχή χρησιμοποιώντας την λειτουργία <link xref=\"pref-burst-" +"mode\"><gui>πολλαπλής φωτογράφησης</gui></link> και μπορείτε να εφαρμόσετε " +"<link xref=\"effects-apply\">ειδικά <gui>Εφέ</gui></link> που προσθέσουν μια " "προσωπική πινελιά σε αυτές." #: C/introduction.page:32(page/p) @@ -214,9 +217,9 @@ msgid "" "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." msgstr "" "Από προεπιλογή, το <app>Cheese</app> ξεκινάει σε λειτουργία " -"<gui>φωτογράφησης</gui>, έτοιμοι να <link xref=\"take-photo\">τραβήξετε μια " +"<gui>Φωτογραφίας</gui>, έτοιμοι να <link xref=\"photo-take\">τραβήξετε μια " "φωτογραφία</link>. Πρέπει να αλλάξετε σε λειτουργία <gui>Βίντεο</gui> για να " -"<link xref=\"record-video\">καταγράψετε ένα βίντεο</link>." +"<link xref=\"video-record\">καταγράψετε ένα βίντεο</link>." #: C/introduction.page:36(page/p) msgid "" @@ -256,8 +259,8 @@ msgid "" "the webcam." msgstr "" "Μπορείτε να κάνετε τον διαχειριστή φωτογραφιών να εμφανίζεται σαν κάθετη " -"μπάρα. Αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε υπολογιστή με πιο πλατιά οθόνη που δεν " -"είναι πολύ ψηλή! Η αλλαγή σε κάθετη διάταξη σημαίνει ότι υπάρχει " +"γραμμή. Αυτό είναι χρήσιμο αν έχετε υπολογιστή με πιο ευρεία οθόνη που δεν " +"είναι πολύ ψηλή· η αλλαγή σε κάθετη διάταξη σημαίνει ότι υπάρχει " "περισσότερος χώρος για την προβολή του βίντεο από την κάμερα." #: C/mode-wide.page:34(page/p) @@ -302,15 +305,15 @@ msgid "" "bottom of the <app>Cheese</app> window." msgstr "" "Βρείτε την φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να διαγράψετε στον διαχειριστή " -"φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου." +"φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου <app>Cheese</app>." #: C/photo-delete.page:32(item/p) msgid "" "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " "select it and press the <key>Delete</key> key." msgstr "" -"Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui> Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του μια " -"φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Delete</key>." +"Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>. Εναλλακτικά, πατήστε πάνω του " +"μια φορά για να το επιλέξτε και μετά το κουμπί <key>Delete</key>." #: C/photo-delete.page:36(item/p) msgid "" @@ -318,7 +321,7 @@ msgid "" "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." msgstr "" "Θα σας ρωτήσει αν θέλετε να το διαγράψετε οριστικά. Επιβεβαιώστε πατώντας " -"<gui>Delete</gui>! Δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε την φωτογραφία." +"<gui>Delete</gui>· δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε την φωτογραφία." #: C/photo-delete.page:41(page/p) msgid "" @@ -329,7 +332,7 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι αν θέλετε να διαγράψετε οριστικά την φωτογραφία ή " "βίντεο, μπορείτε να πατήσετε δεξί κλικ πάνω του και να επιλέξετε " "<gui>Μεταφορά στα απορρίμματα</gui>. Αυτό θα το μετακινήσεις στον φάκελο των " -"<gui>Απορριμμάτων</gui>" +"<gui>Απορριμμάτων</gui>." #: C/photo-delete.page:45(note/p) msgid "" @@ -337,8 +340,8 @@ msgid "" "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." msgstr "" "Το Cheese δεν έχει τον δικό του φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> και δεν " -"μπορείς να έχεις πρόσβαση από το Cheese στον φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> " -"του υπολογιστή σου." +"μπορείς να έχεις πρόσβαση στον φάκελο <gui>Απορριμμάτων</gui> του υπολογιστή " +"σου από το <app>Cheese</app>." #: C/photo-save.page:19(info/desc) msgid "Save a photo or video in a different folder." @@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "Αποθηκεύστε μια φωτογραφία ή ένα βίντε #: C/photo-save.page:22(page/title) msgid "Save a photo or video" -msgstr "Αποθήκευση μια φωτογραφίας ή ενός βίντεο" +msgstr "Αποθήκευση μιας φωτογραφίας ή ενός βίντεο" #: C/photo-save.page:24(page/p) msgid "" @@ -385,8 +388,9 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." msgstr "" "Ένα καινούργιο αντίγραφο της εικόνας θα αποθηκευτεί στην νέα τοποθεσία. Η " -"παλιά θα παραμείνει στον φάκελο <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</" -"gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>." +"παλιά θα παραμείνει στον φάκελο " +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>." #: C/photo-take.page:24(info/desc) msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." @@ -394,57 +398,63 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την κάμερας σας για να τραβήξετε φωτογραφίες αντί για βίντεο." #: C/photo-take.page:27(page/title) -msgid "Take photos with the webcam" -msgstr "Λήψη φωτογραφιών με την κάμερας σας" +#| msgid "Take photos with the webcam" +msgid "Take photos using a webcam" +msgstr "Λήψη φωτογραφιών με τη χρήση ιστοκάμερας" #: C/photo-take.page:29(page/p) +#| msgid "" +#| "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a " +#| "photo:" msgid "" -"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" msgstr "" -"Οι κάμερες μπορούν να τραβήξουν φωτογραφίες, όπως και βίντεο. Για να " -"τραβήξετε μια φωτογραφία:" +"Οι κάμερες μπορούν να τραβήξουν ακίνητες φωτογραφίες, καθώς και βίντεο. Για " +"να τραβήξετε μια φωτογραφία:" #: C/photo-take.page:34(item/p) msgid "" -"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " -"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in " +"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." msgstr "" -"Σιγουρευτείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εαν είστε, το " -"κουμπί στο κύριο παράθυρο θα λέει <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>." +"Βεβαιωθείτε ότι η κατάσταση <gui style=\"menuitem\">Φωτογραφία</gui> είναι " +"επιλεγμένη στο μενού <gui style=\"menu\">Cheese</gui>." -#: C/photo-take.page:36(item/p) +#: C/photo-take.page:38(item/p) +#| msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." msgid "" -"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " -"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" -"gui></guiseq>." +"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " +"button on the webcam or the <key>spacebar</key>." msgstr "" -"Για να αλλάξετε σε <gui>Λειτουργία φωτογράφησης</gui>, πατήστε το μικρό " -"κουμπί φωτογραφίας κάτω αριστερά στο παράθυρο ή πατήστε <guiseq><gui>Cheese</" -"gui> <gui>Φωτογραφία</gui></guiseq>." - -#: C/photo-take.page:41(item/p) -msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>." -msgstr "Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui> ή πατήστε την <key>spacebar</key>." +"Πατήστε <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε το " +"κουμπί λήψης στην ιστοκάμερα ή το <key>πλήκτρο διαστήματος</key>." -#: C/photo-take.page:44(item/p) +#: C/photo-take.page:42(item/p) +#| msgid "" +#| "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " +#| "will appear in the photo stream at the bottom of the window." msgid "" -"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo " -"will appear in the photo stream at the bottom of the window." +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." msgstr "" -"Υπάρχει μια μιρκή αντίστροφη μέτρηση, και μετά ένα φλας, και η φωτογραφία θα " -"εμφανιστεί στον διαχειριστή φωτογραφιών στο κάτω μέρος του παραθύρου." +"Υπάρχει μια μικρή αντίστροφη μέτρηση, ακολουθούμενη από ένα φλας και η " +"φωτογραφία θα εμφανιστεί στη ροή φωτογραφιών." -#: C/photo-take.page:49(page/p) +#: C/photo-take.page:47(page/p) +#| msgid "" +#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the " +#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " +#| "folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format." msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the " -"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user " -"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format." +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" +"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the " +"JPEG (<file>.jpg</file>) format." msgstr "" -"Οι φωτογραφίες στο διαχειριστή φωτογραφιών αποθηκεύονται αυτόματα στον " -"φάκελο <guiseq><gui>Εικόνες</gui><gui>Κάμερα</gui></guiseq> που βρίσκεται " -"στον προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε JPEG (<file>.jpg</file>)." +"Οι φωτογραφίες στη ροή φωτογραφιών αποθηκεύονται αυτόματα στον φάκελο " +"<file>/Εικόνες/Ιστοκάμερα</file> στον προσωπικό σας φάκελο. Αποθηκεύονται σε " +"μορφή JPEG (<file>.jpg</file>)." -#: C/photo-take.page:53(page/p) +#: C/photo-take.page:51(page/p) msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." @@ -453,13 +463,16 @@ msgstr "" "φωτογραφίας</gui>, πατήστε <key>Esc</key> πριν η αντίστροφη μέτρηση " "τελειώσει." -#: C/photo-take.page:57(note/p) +#: C/photo-take.page:55(note/p) +#| msgid "" +#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-" +#| "mode\">Burst mode</link>." msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode" -"\">Burst mode</link>." +"\">burst mode</link>." msgstr "" -"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες γρήγορα, χρησιμοποιήστε την <link xref=" -"\"pref-burst-mode\">Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης</link>." +"Για να βγάλετε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή, χρησιμοποιήστε την " +"<link xref=\"pref-burst-mode\">Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης</link>." #: C/photo-view.page:19(info/desc) msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." @@ -579,8 +592,8 @@ msgstr "Πατήστε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτι msgid "" "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" -"Αλλάξτε τις επιλογές κάτω από το <gui>Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης</" -"gui> και πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>" +"Αλλάξτε τις επιλογές κάτω από το <gui>Λειτουργία πολλαπλής " +"φωτογράφησης</gui> και πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>." #: C/pref-burst-mode.page:59(note/p) msgid "" @@ -613,7 +626,7 @@ msgstr "" #: C/pref-flash.page:18(info/desc) msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." -msgstr "Σταματήστε την οθόνη από το να αναβοσβήνει όταν τραβάτε μια φωτογραφία" +msgstr "Σταματήστε την οθόνη από το να αναβοσβήνει όταν τραβάτε μια φωτογραφία." #: C/pref-flash.page:21(page/title) msgid "Disable the flash" @@ -736,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η αύξηση της φωτεινότητας θα κάνει τις φωτογραφίες και τα βίντεο πιο " "φωτεινά. Αλλά, εάν είστε σε σκοτεινό δωμάτιο η αύξηση της φωτεινότητας " -"μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται πιο " +"μπορεί να κάνει την εικόνα να φαίνεται πιο θορυβώδης." #: C/pref-image-properties.page:54(item/title) msgid "Contrast" @@ -840,7 +853,7 @@ msgid "" "the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>." msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι είστε σε <gui>κατάσταση βίντεο</gui>. Εαν είστε, το κουμπί " -"στην μέση του παραθύρου θα θα λέει <gui>Εγγραφή Βίντεο</gui>." +"στην μέση του παραθύρου θα λέει <gui>Εγγραφή Βίντεο</gui>." #: C/video-record.page:30(item/p) msgid "" @@ -868,8 +881,7 @@ msgstr "" #: C/video-record.page:43(page/p) msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." -msgstr "" -"Τα βίντεο αποθηκεύονται σε αρχεία τύπου Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." +msgstr "Τα βίντεο αποθηκεύονται σε αρχεία τύπου Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." #: C/video-record.page:45(page/p) msgid "" @@ -881,10 +893,10 @@ msgid "" msgstr "" "Αφού έχετε σταματήσει την καταγραφή, το βίντεο θα εμφανιστεί αυτόματα στον " "προβολέα εικόνων στο κάτω μέρος του παραθύρου του <app>Cheese</app>. Από " -"εκεί, μπορείτε <link xref=\"view-photo\">να παίξετε το βίντεο</link>, να το " +"εκεί, μπορείτε <link xref=\"photo-view\">να παίξετε το βίντεο</link>, να το " "ανεβάσετε σε κάποια ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης, να το αναρτήσετε στο " -"ιστολόγιο σας ή στο YouTube, ή να το στείλετε σε φίλους μέσω <link href=" -"\"help:gnome-help/net-default-email\">ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</link>" +"ιστολόγιο σας ή στο YouTube, ή να το στείλετε σε φίλους μέσω <link " +"href=\"help:gnome-help/net-default-email\">ηλεκτρονικού ταχυδρομείου</link>." #: C/video-record.page:51(page/p) msgid "" @@ -894,7 +906,23 @@ msgid "" msgstr "" "Αν έχετε πρόβλημα να στείλετε κάποιο βίντεο σε άτομα με διαφορετικό " "λογισμικό (όπως Windows ή Mac OS), ίσως να πρέπει να <link href=\"help:gnome-" -"help/video-sending\">να το μετατρέψετε σε άλλο τύπο αρχείου</link>." +"help/video-sending\">το μετατρέψετε σε άλλο τύπο αρχείου</link>." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in " +#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Σιγουρευτείτε ότι είστε στη λειτουργία <gui>Φωτογραφία</gui>. Εαν είστε, " +#~ "το κουμπί στο κύριο παράθυρο θα λέει <gui>Λήψη φωτογραφίας</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the " +#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</" +#~ "gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αλλάξετε σε <gui>Λειτουργία φωτογράφησης</gui>, πατήστε το μικρό " +#~ "κουμπί φωτογραφίας κάτω αριστερά στο παράθυρο ή πατήστε " +#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Φωτογραφία</gui></guiseq>." #~ msgid "yrazes@gmail.com" #~ msgstr "yrazes@gmail.com" |