diff options
author | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2011-04-14 19:58:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org> | 2011-04-14 19:59:06 +0200 |
commit | e45db5862e816f51b9b3239d01b416c98b5e8ad5 (patch) | |
tree | 36a18278c2a3d2d4e16a8ed6d6627f1851e9be4a | |
parent | 43b50a5210d4d755bfe75d7c00bdb375cdb3fe42 (diff) |
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
-rw-r--r-- | po/nl.po | 878 |
1 files changed, 451 insertions, 427 deletions
@@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the cheese package. # # Max Beauchez <max.780@gmail.com>, 2007 -# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2008 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010 +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2008, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 21:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 21:11+0200\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,589 +21,616 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118 +#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/cheese-main.vala:57 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" -# Vincent, Reinout en Tino zijn voor (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cheese webcamstudio" +#: ../data/cheese-about.ui.h:2 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Cheese-webstek" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118 +#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Foto's en video's met een webcam maken, met leuke visuele effecten" -#. Translators: please note, that the effect names are -#. standarized and should not be translated -#: ../data/cheese.schemas.in.h:3 -msgid "" -"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " -"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" -"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" -msgstr "" -"Effecten die bij het opstarten toegepast worden. Mogelijke waarden: ‘mauve’, " -"‘noir_blanc’, ‘saturation’, ‘hulk’, ‘vertical-flip’, ‘horizontal-flip’, " -"‘shagadelic’, ‘vertigo’, ‘edge’, ‘dice’ en ‘warp’." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:4 -msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" -msgstr "Past helderheidsniveau aan van de afbeelding genomen met de camera" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:5 -msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" -msgstr "Past contrastniveau aan van de afbeelding genomen met de camera" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:6 -msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" -msgstr "Past kleurtint aan van de afbeelding genomen met de camera" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:7 -msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" -msgstr "Past verzadigingsniveau aan van de afbeelding genomen met de camera" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:8 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "String-indicator camera-apparaat" - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:9 +#: ../data/cheese-about.ui.h:4 msgid "" -"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" msgstr "" -"Geeft aan waar de foto's opgeslagen worden. Indien leeggelaten wordt " -"‘XDG_PHOTO/Webcam’ gebruikt." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." +#: ../data/cheese-about.ui.h:10 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Geeft aan waar de video's opgeslagen worden. Indien leeggelaten wordt " -"‘XDG_PHOTO/Webcam’ gebruikt." - -#: ../data/cheese.schemas.in.h:11 -msgid "Height resolution" -msgstr "Hoogte-resolutie" +"Reinout van Schouwen\n" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Tino Meinen\n" +"Max Beauchez\n" +"\n" +"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " -"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Cheese opstarten in een brede modus met de " -"afbeeldingsverzameling geplaatst aan de rechterkant. Handig met kleine " -"schermen." +#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 +msgid "Move _All to Trash" +msgstr "_Alles in prullenbak gooien" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../data/cheese.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld maakt Cheese het mogelijk een bestand direct te " -"verwijderen zonder het in de prullenbak te gooien. Deze optie kan gevaarlijk " -"zijn, omdat deze bestanden niet meer te herstellen zullen zijn." +#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "In _prullenbak gooien" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:14 -msgid "Milliseconds between photos in burst mode." -msgstr "Milliseconden tussen foto's in burst-modus." +#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 +msgid "Ne_xt Effects" +msgstr "_Volgende _effecten" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:15 -msgid "Number of photos in burst mode." -msgstr "Aantal foto's in burst-modus." +#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 +msgid "P_revious Effects" +msgstr "V_orige effecten" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:16 -msgid "Photo Path" -msgstr "Pad naar foto's" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 +msgid "Record a video" +msgstr "Video opnemen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:17 -msgid "Picture brightness" -msgstr "Afbeeldingshelderheid" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 +msgid "Save _As…" +msgstr "Opslaan _als…" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:18 -msgid "Picture contrast" -msgstr "Afbeeldingscontrast" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "Meerdere foto's ne_men" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:19 -msgid "Picture hue" -msgstr "Afbeeldingstint" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210 +msgid "Take a photo" +msgstr "Foto nemen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:20 -msgid "Picture saturation" -msgstr "Afbeeldingsverzadiging" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Meerdere foto's nemen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:21 -msgid "Selected Effects" -msgstr "Geselecteerde effecten" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgstr "Of er afgeteld moet worden bij het maken van een foto" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 +msgid "_Burst" +msgstr "_Burst" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to use flash when taking a photo" -msgstr "Inschakelen om te flitsen bij het maken van een foto" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 +msgid "_Cheese" +msgstr "_Cheese" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:24 -msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" -msgstr "Het apparaat dat naar de camera verwijst (bijvoorbeeld /dev/video0)" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:25 -msgid "The height resolution of the image captured from the camera" -msgstr "De hoogte-resolutie van de afbeelding genomen met de camera" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos." -msgstr "" -"De tijdsduur in milliseconden om te wachten tussen het maken van elke foto " -"in een burst-opvolging van foto's." +#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "_Effects" +msgstr "_Effecten" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:27 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Het aantal in een enkele burst te nemen foto's." +#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:28 -msgid "The width resolution of the image captured from the camera" -msgstr "De breedte-resolutie van de afbeelding genomen met de camera" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 +msgid "_Photo" +msgstr "_Foto" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:29 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Aftellen gebruiken" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 +msgid "_Record a Video" +msgstr "Video _opnemen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:30 -msgid "Use a flash" -msgstr "Flits gebruiken" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "Foto _nemen" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:31 -msgid "Video Path" -msgstr "Pad naar video's" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:32 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Of direct verwijderen ingeschakeld is" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 +msgid "_Wide Mode" +msgstr "_Breedbeeldmodus" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Of Cheese in breedbeeldmodus moet starten" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" -#: ../data/cheese.schemas.in.h:34 -msgid "Width resolution" -msgstr "Breedte-resolutie" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../data/cheese.ui.h:1 -msgid "Switch to Burst Mode" -msgstr "Naar burst-modus wisselen" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: ../data/cheese.ui.h:2 -msgid "Switch to Photo Mode" -msgstr "Naar foto-modus wisselen" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +msgid "Photo burst mode" +msgstr "Burst-modus (foto)" -#: ../data/cheese.ui.h:3 -msgid "Switch to Video Mode" -msgstr "Naar video-modus wisselen" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "Photo mode" +msgstr "Foto-modus" -#: ../data/cheese.ui.h:4 -msgid "Switch to the Effects Selector" -msgstr "Naar selectie van effecten wisselen" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:61 ../src/cheese-window.c:884 -msgid "_Effects" -msgstr "_Effecten" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +msgid "Video mode" +msgstr "Videomodus" -#: ../data/cheese.ui.h:6 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm _verlaten" -#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:72 ../src/cheese-window.c:59 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "Foto _nemen" - #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Shutter</b>" +msgstr "<b>Sluitertijd</b>" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Burst mode" msgstr "Burst-modus" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Vertraging tussen foto's (seconden)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Fire _Flash" +msgstr "_Flitsen" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Kleurtint" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Image properties" msgstr "Afbeeldingseigenschappen" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Number of photos" msgstr "Aantal foto's" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Photo resolution" +msgstr "Foto-resolutie" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolutie" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "Video resolution" +msgstr "Video-resolutie" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:640 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "_Countdown" +msgstr "_Aftellen" + +# Vincent, Reinout en Tino zijn voor (Wouter Bolsterlee) +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "Cheese webcamstudio" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:674 msgid "Shutter sound" msgstr "Sluitergeluid" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236 -msgid "Take a photo" -msgstr "Foto nemen" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228 msgid "_Take a photo" msgstr "Foto _nemen" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 msgid "_Discard photo" msgstr "Foto ver_werpen" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Apparaatmogelijkheden niet ondersteund" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 +#, c-format +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "Kon apparaat %s niet initialiseren voor de detectie van mogelijkheden" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 msgid "Unknown device" msgstr "Onbekend apparaat" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Annuleerbare initialisatie niet ondersteund" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1139 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1192 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Geen camera gevonden" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1158 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1242 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Eén of meerdere vereiste Gstreamer-onderdelen ontbreken: " -#. TRANSLATORS: -#. * This is the countdown number when taking the photo. -#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. -#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. -#. * Please leave the additional whitespace after the number -#. -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460 -#: ../libcheese/cheese-countdown.c:479 -#, c-format -msgid "%d " -msgstr "%d " +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118 +msgid "No Effect" +msgstr "Geen effect" -#: ../src/cheese-commands-file.c:31 -msgid "_Skip" -msgstr "_Overslaan" +#: ../src/cheese-main.vala:37 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "In breedbeeldmodus opstarten" -#: ../src/cheese-commands-file.c:32 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Alle overslaan" +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "Het te gebruiken camera-apparaat" -#: ../src/cheese-commands-file.c:33 -msgid "Delete _All" -msgstr "Alles ver_wijderen" +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "DEVICE" +msgstr "APPARAAT" -# Kromme vertaling (RvS) -#: ../src/cheese-commands-file.c:57 +#: ../src/cheese-main.vala:39 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten" + +#: ../src/cheese-main.vala:40 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "In volledig scherm opstarten" + +#: ../src/cheese-main.vala:108 +msgid "- Take photos and videos from your webcam" +msgstr "– Foto's en video's met een webcam maken" + +#: ../src/cheese-main.vala:119 #, c-format -msgid "" -"Failed to launch program to show:\n" -"%s\n" -"%s" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Programma opstarten mislukt om te tonen:\n" -"%s\n" -"%s" - -#: ../src/cheese-commands-file.c:78 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" +"Gebruik ‘%s --help’ om alle beschikbare opties voor de opdrachtregel te " +"tonen.\n" -#: ../src/cheese-commands-file.c:116 +#: ../src/cheese-main.vala:134 #, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Kon %s niet opslaan" +msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" +msgstr "Er is reeds een instantie van Cheese actief\n" -#: ../src/cheese-commands-file.c:139 -msgid "Error while deleting" -msgstr "Fout bij verwijderen" +#: ../src/cheese-window.vala:765 +msgid "Stop _Recording" +msgstr "Opname _stoppen" -#: ../src/cheese-commands-file.c:140 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" -msgstr "Het bestand ‘%s’ kon niet verwijderd worden. Details: %s" +#: ../src/cheese-window.vala:789 +msgid "Stop _Taking Pictures" +msgstr "_Geen foto's meer nemen" -#: ../src/cheese-commands-file.c:167 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u %'d geselecteerd item permanent wilt verwijderen?" -msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?" - -#: ../src/cheese-commands-file.c:174 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent wilt verwijderen?" +#: ../src/cheese-window.vala:921 +msgid "No effects found" +msgstr "Geen effecten gevonden" -#: ../src/cheese-commands-file.c:177 -#, c-format -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Als u een item verwijdert zal het onherstelbaar verloren gaan." +#~ msgid "" +#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +#~ msgstr "" +#~ "Effecten die bij het opstarten toegepast worden. Mogelijke waarden: " +#~ "‘mauve’, ‘noir_blanc’, ‘saturation’, ‘hulk’, ‘vertical-flip’, ‘horizontal-" +#~ "flip’, ‘shagadelic’, ‘vertigo’, ‘edge’, ‘dice’ en ‘warp’." -#: ../src/cheese-commands-file.c:198 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" +#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Past helderheidsniveau aan van de afbeelding genomen met de camera" -#: ../src/cheese-commands-file.c:228 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "" -"Kan het bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het toch verwijderen?" +#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Past contrastniveau aan van de afbeelding genomen met de camera" -#: ../src/cheese-commands-file.c:229 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" -msgstr "Het bestand ‘%s’ kon niet in de prullenbak gegooid worden. Details: %s" +#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Past kleurtint aan van de afbeelding genomen met de camera" -#: ../src/cheese-commands-file.c:301 -#, c-format -msgid "Really move all photos and videos to the trash?" -msgstr "Weet u zeker dat u alle foto's en video's in de prullenbak wil gooien?" +#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" +#~ msgstr "Past verzadigingsniveau aan van de afbeelding genomen met de camera" -#: ../src/cheese-commands-file.c:309 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "In _prullenbak gooien" +#~ msgid "Camera device string indicator" +#~ msgstr "String-indicator camera-apparaat" -#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:662 -msgid "Unable to open help file for Cheese" -msgstr "Kon hulpbestand voor Cheese niet openen" +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan waar de foto's opgeslagen worden. Indien leeggelaten wordt " +#~ "‘XDG_PHOTO/Webcam’ gebruikt." -#: ../src/cheese-commands-help.c:96 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reinout van Schouwen\n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Tino Meinen\n" -"Max Beauchez\n" -"\n" -"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" +#~ msgid "" +#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam" +#~ "\" will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan waar de video's opgeslagen worden. Indien leeggelaten wordt " +#~ "‘XDG_PHOTO/Webcam’ gebruikt." -#: ../src/cheese-commands-help.c:99 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " +#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld zal Cheese opstarten in een brede modus met de " +#~ "afbeeldingsverzameling geplaatst aan de rechterkant. Handig met kleine " +#~ "schermen." -#: ../src/cheese-commands-help.c:103 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "feature can be dangerous, so use caution." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld maakt Cheese het mogelijk een bestand direct te " +#~ "verwijderen zonder het in de prullenbak te gooien. Deze optie kan " +#~ "gevaarlijk zijn, omdat deze bestanden niet meer te herstellen zullen zijn." -#: ../src/cheese-commands-help.c:107 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode." +#~ msgstr "Milliseconden tussen foto's in burst-modus." -#: ../src/cheese-commands-help.c:124 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Cheese-webstek" +#~ msgid "Number of photos in burst mode." +#~ msgstr "Aantal foto's in burst-modus." -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 -msgid "No Effect" -msgstr "Geen effect" +#~ msgid "Photo Path" +#~ msgstr "Pad naar foto's" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 -msgid "Mauve" -msgstr "Zacht paars" +#~ msgid "Picture brightness" +#~ msgstr "Afbeeldingshelderheid" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Zwart/wit" +#~ msgid "Picture contrast" +#~ msgstr "Afbeeldingscontrast" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" +#~ msgid "Picture hue" +#~ msgstr "Afbeeldingstint" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 -msgid "Vertical Flip" -msgstr "Verticaal spiegelen" +#~ msgid "Picture saturation" +#~ msgstr "Afbeeldingsverzadiging" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 -msgid "Horizontal Flip" -msgstr "Horizontaal spiegelen" +#~ msgid "Selected Effects" +#~ msgstr "Geselecteerde effecten" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Shagadelic" +#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +#~ msgstr "Of er afgeteld moet worden bij het maken van een foto" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vertigo" +#~ msgid "Set to True to use flash when taking a photo" +#~ msgstr "Inschakelen om te flitsen bij het maken van een foto" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" +#~ msgstr "Het apparaat dat naar de camera verwijst (bijvoorbeeld /dev/video0)" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 -msgid "Dice" -msgstr "Versnijden" +#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "De hoogte-resolutie van de afbeelding genomen met de camera" -#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 -msgid "Warp" -msgstr "Vervormen" +#~ msgid "" +#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo " +#~ "in a burst sequence of photos." +#~ msgstr "" +#~ "De tijdsduur in milliseconden om te wachten tussen het maken van elke " +#~ "foto in een burst-opvolging van foto's." -#: ../src/cheese-no-camera.c:94 -msgid "No camera found!" -msgstr "Geen camera gevonden!" +#~ msgid "The number of photos to take in a single burst." +#~ msgstr "Het aantal in een enkele burst te nemen foto's." -#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1258 -msgid "Please refer to the help for further information." -msgstr "Lees de hulp voor meer informatie." +#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +#~ msgstr "De breedte-resolutie van de afbeelding genomen met de camera" -#: ../src/cheese-ui.h:32 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" +#~ msgid "Use a countdown" +#~ msgstr "Aftellen gebruiken" -#: ../src/cheese-ui.h:34 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#~ msgid "Use a flash" +#~ msgstr "Flits gebruiken" -#: ../src/cheese-ui.h:35 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#~ msgid "Video Path" +#~ msgstr "Pad naar video's" -#: ../src/cheese-ui.h:38 -msgid "_Contents" -msgstr "In_houd" +#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" +#~ msgstr "Of direct verwijderen ingeschakeld is" -#: ../src/cheese-ui.h:38 -msgid "Help on this Application" -msgstr "Hulp voor deze toepassing" +#~ msgid "Switch to Burst Mode" +#~ msgstr "Naar burst-modus wisselen" -#: ../src/cheese-ui.h:48 -msgid "_Photo" -msgstr "_Foto" +#~ msgid "Switch to Photo Mode" +#~ msgstr "Naar foto-modus wisselen" -#: ../src/cheese-ui.h:49 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" +#~ msgid "Switch to Video Mode" +#~ msgstr "Naar video-modus wisselen" -#: ../src/cheese-ui.h:50 -msgid "_Burst" -msgstr "_Burst" +#~ msgid "Switch to the Effects Selector" +#~ msgstr "Naar selectie van effecten wisselen" -#: ../src/cheese-ui.h:54 -msgid "Countdown" -msgstr "Aftellen" +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolutie" -#: ../src/cheese-ui.h:57 -msgid "Flash" -msgstr "Flitsen" +#~ msgid "%d " +#~ msgstr "%d " -#: ../src/cheese-ui.h:68 -msgid "_Wide mode" -msgstr "_Breedbeeldmodus" +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_Overslaan" -#: ../src/cheese-ui.h:75 -msgid "_Recording" -msgstr "_Opname stoppen" +#~ msgid "S_kip All" +#~ msgstr "_Alle overslaan" -#: ../src/cheese-ui.h:78 ../src/cheese-window.c:62 -msgid "_Take multiple Photos" -msgstr "Meerdere foto's ne_men" +#~ msgid "Delete _All" +#~ msgstr "Alles ver_wijderen" -#: ../src/cheese-ui.h:82 -msgid "_Open" -msgstr "_Openen" +# Kromme vertaling (RvS) +#~ msgid "" +#~ "Failed to launch program to show:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Programma opstarten mislukt om te tonen:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" -#: ../src/cheese-ui.h:84 -msgid "Save _As…" -msgstr "Opslaan _als…" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Bestand opslaan" -#: ../src/cheese-ui.h:86 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "In _prullenbak gooien" +#~ msgid "Could not save %s" +#~ msgstr "Kon %s niet opslaan" -#: ../src/cheese-ui.h:88 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#~ msgid "Error while deleting" +#~ msgstr "Fout bij verwijderen" -#: ../src/cheese-ui.h:93 -msgid "Move All to Trash" -msgstr "Alles in prullenbak gooien" +#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" +#~ msgstr "Het bestand ‘%s’ kon niet verwijderd worden. Details: %s" -#: ../src/cheese-window.c:60 -msgid "_Start Recording" -msgstr "Opname _starten" +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Weet u zeker dat u %'d geselecteerd item permanent wilt verwijderen?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Weet u zeker dat u de %'d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?" -#: ../src/cheese-window.c:61 -msgid "_Stop Recording" -msgstr "Opname _stoppen" +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent wilt verwijderen?" + +#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +#~ msgstr "Als u een item verwijdert zal het onherstelbaar verloren gaan." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Onbekende fout" + +#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Kan het bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het toch verwijderen?" + +#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand ‘%s’ kon niet in de prullenbak gegooid worden. Details: %s" + +#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" +#~ msgstr "" +#~ "Weet u zeker dat u alle foto's en video's in de prullenbak wil gooien?" + +#~ msgid "_Move to Trash" +#~ msgstr "In _prullenbak gooien" + +#~ msgid "Unable to open help file for Cheese" +#~ msgstr "Kon hulpbestand voor Cheese niet openen" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ msgstr "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Mauve" +#~ msgstr "Zacht paars" + +#~ msgid "Noir/Blanc" +#~ msgstr "Zwart/wit" + +#~ msgid "Hulk" +#~ msgstr "Hulk" + +#~ msgid "Vertical Flip" +#~ msgstr "Verticaal spiegelen" + +#~ msgid "Horizontal Flip" +#~ msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#~ msgid "Shagadelic" +#~ msgstr "Shagadelic" + +#~ msgid "Vertigo" +#~ msgstr "Vertigo" -#: ../src/cheese.c:97 -msgid "Be verbose" -msgstr "Uitgebreide informatie tonen" +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "Edge" -#: ../src/cheese.c:99 -msgid "Enable wide mode" -msgstr "Breedbeeldmodus inschakelen" +#~ msgid "Dice" +#~ msgstr "Versnijden" -#: ../src/cheese.c:101 -msgid "output version information and exit" -msgstr "versie-informatie tonen en afsluiten" +#~ msgid "Warp" +#~ msgstr "Vervormen" -#: ../src/cheese.c:120 -msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "— Foto's en video's met een webcam maken, met leuke visuele effecten" +#~ msgid "No camera found!" +#~ msgstr "Geen camera gevonden!" -#~ msgid "<b>Camera</b>" -#~ msgstr "<b>Camera</b>" +#~ msgid "Please refer to the help for further information." +#~ msgstr "Lees de hulp voor meer informatie." + +#~ msgid "Help on this Application" +#~ msgstr "Hulp voor deze toepassing" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Openen" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "_Start Recording" +#~ msgstr "Opname _starten" + +#~ msgid "Be verbose" +#~ msgstr "Uitgebreide informatie tonen" + +#~ msgid "Enable wide mode" +#~ msgstr "Breedbeeldmodus inschakelen" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hulp" @@ -646,8 +673,5 @@ msgstr "— Foto's en video's met een webcam maken, met leuke visuele effecten" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afsluiten" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Info" - #~ msgid "Check your gstreamer installation" #~ msgstr "Controleer uw gstreamer-installatie" |