summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-03-09 23:37:09 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-03-09 23:37:09 +0100
commitc110b2ad68021ccff3ed04369fe196bf70124a7e (patch)
treeae085a7f805490d247fc9538a52b930ee5ba0e57
parentcf72a0910bc2c0218caec9229db7bd87febc2e98 (diff)
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po509
1 files changed, 356 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 726df233..07111112 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 23:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,280 +21,437 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-main.vala:57
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Witryna programu Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
"internetowej"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:4
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-"\n"
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
-"GNU.\n"
-"\n"
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:10
+#: ../data/cheese-about.ui.h:2
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Witryna programu Cheese"
+
+#: ../data/cheese-about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Przenieś _wszystko do kosza"
+msgid "_Cheese"
+msgstr "_Cheese"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "_Przenieś do kosza"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Na_stępne efekty"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Pop_rzednie efekty"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "Record a video"
-msgstr "Nagraj wideo"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Z_apisz jako…"
+msgid "Share…"
+msgstr "Współdziel…"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Zrób wiele z_djęć"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Z_apisz jako…"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Zrób zdjęcie"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_Przenieś do kosza"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Zrób wiele zdjęć"
+msgid "Move _All to Trash"
+msgstr "Przenieś _wszystko do kosza"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "_Tryb szeroki"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
-msgid "_Burst"
-msgstr "Zdjęcia _seryjne"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "Zrób z_djęcie"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Zrób zdjęcie"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "_Nagraj wideo"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgid "Record a video"
+msgstr "Nagraj wideo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "_Effects"
-msgstr "Efe_kty"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Zrób wiele z_djęć"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Zrób wiele zdjęć"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
msgid "_Photo"
msgstr "_Zdjęcie"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Nagraj wideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "Zrób z_djęcie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
msgid "_Video"
msgstr "_Wideo"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
+msgid "_Burst"
+msgstr "Zdjęcia _seryjne"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "_Effects"
+msgstr "Efe_kty"
+
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Tryb szeroki"
+msgid "P_revious Effects"
+msgstr "Pop_rzednie efekty"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+msgid "Ne_xt Effects"
+msgstr "Na_stępne efekty"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Tryb zdjęcia"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+msgid "Video mode"
+msgstr "Tryb wideo"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
-msgid "Next"
-msgstr "Następne"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "Photo mode"
-msgstr "Tryb zdjęcia"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "Video mode"
-msgstr "Tryb wideo"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Migawka</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
-msgid "Burst mode"
-msgstr "Zdjęcia seryjne"
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "Rozdzielczość zdjęć"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Rozdzielczość wideo"
+# Wiadomo, że internetowa.
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
-msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Opóźnienie pomiędzy zdjęciami (w sekundach)"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Kamera"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "_Lampa błyskowa"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
-msgid "Image properties"
-msgstr "Właściwości obrazu"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-msgid "Number of photos"
-msgstr "Liczba zdjęć"
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "Photo resolution"
-msgstr "Rozdzielczość zdjęć"
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Migawka</b>"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Odliczanie"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "_Lampa błyskowa"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
-msgid "Video resolution"
-msgstr "Rozdzielczość wideo"
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Zdjęcia seryjne"
-# Wiadomo, że internetowa.
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
-msgid "Webcam"
-msgstr "Kamera"
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Liczba zdjęć"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
-msgid "_Countdown"
-msgstr "_Odliczanie"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+msgid "Capture"
+msgstr "Zrób zdjęcie"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Obsługa kamer Cheese"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Użycie odliczania"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartość \"true\" powoduje wyświetlenie odliczania przed "
+"wykonaniem zdjęcia"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Countdown length"
+msgstr "Czas odliczanie"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgstr ""
+"Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed "
+"wykonaniem zdjęcia"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr ""
+"Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "Ostatnio wybrany efekt"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "Szerokość zdjęć"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Photo height"
+msgstr "Wysokość zdjęć"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "Szerokość nagrania wideo"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "Wysokość nagrania wideo"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Picture brightness"
+msgstr "Jasność zdjęć"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Picture contrast"
+msgstr "Kontrast zdjęć"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Picture saturation"
+msgstr "Nasycenie zdjęć"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Picture hue"
+msgstr "Barwa zdjęć"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Video Path"
+msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to "
+"zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Photo Path"
+msgstr "Ścieżka do zdjęć"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie "
+"użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie szerokim"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
+"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie "
+"uruchamiany w trybie szerokim, z kolekcją obrazów umieszczoną po prawej "
+"stronie. Przydatne na małych ekranach."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to start in fullscreen"
+msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie "
+"uruchamiany w trybie pełnoekranowym."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
+msgstr ""
+"Okres czasu w milisekundach między wykonaniem każdego zdjęcia w trybie "
+"seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, "
+"to zostanie użyty czas odliczania."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Number of photos in burst mode"
+msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii."
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Shutter sound"
msgstr "Dźwięk migawki"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
msgid "_Take a photo"
msgstr "Zrób z_djęcie"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Odrzuć zdjęcie"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
msgid "Unknown device"
msgstr "Nieznane urządzenie"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1182
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nie odnaleziono kamery"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1232
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektów"
@@ -318,30 +475,76 @@ msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
-#: ../src/cheese-main.vala:108
+#: ../src/cheese-main.vala:126
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej"
-#: ../src/cheese-main.vala:119
+#: ../src/cheese-main.vala:138
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych "
"opcji wiersza poleceń.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:134
+#: ../src/cheese-main.vala:153
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Inne wystąpienie programu Cheese jest obecnie uruchomione\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:763
+#: ../src/cheese-window.vala:222
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:250
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
+msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
+msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:256
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] ""
+"Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony"
+msgstr[1] ""
+"Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
+msgstr[2] ""
+"Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:332
+#, c-format
+msgid "Could not move %s to trash"
+msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
+
+#. Nothing selected.
+#: ../src/cheese-window.vala:481
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapis pliku"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:515
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "Nie można zapisać %s"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1027
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.vala:787
+#: ../src/cheese-window.vala:1028
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1056
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "_Zatrzymaj robienie zdjęć"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:1057
+msgid "Stop taking pictures"
+msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1240
msgid "No effects found"
msgstr "Nie odnaleziono efektów"