summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-08-23 02:41:49 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-08-23 02:41:49 +0200
commit9eae0bc2bd42cf491f5be645b600dfb98e97558c (patch)
treef203d3ad9df522d161ef1cb2bf8aae260d73e6e9
parent266ee0f93cadd7a8a2552ca750119b373e0eee10 (diff)
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po337
1 files changed, 185 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 16461dd1..22403f07 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 02:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,106 +21,31 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
-"internetowej"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Witryna programu Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treści"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "Share…"
msgstr "Współdziel…"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "Przenieś _wszystko do kosza"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "_Wide Mode"
msgstr "_Tryb szeroki"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "Zrób z_djęcie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Zrób zdjęcie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Nagraj wideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Nagraj wideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Zrób wiele z_djęć"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Zrób wiele zdjęć"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Zdjęcie"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_Wideo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "Zdjęcia _seryjne"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "Efe_kty"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "P_revious Effects"
msgstr "Pop_rzednie efekty"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "Na_stępne efekty"
@@ -136,6 +61,15 @@ msgstr "Tryb wideo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Zrób zdjęcie"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "Zrób z_djęcie"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
@@ -144,6 +78,10 @@ msgstr "Poprzednie"
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "Efe_kty"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Next"
msgstr "Następne"
@@ -198,8 +136,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-msgid "<b>Shutter</b>"
-msgstr "<b>Migawka</b>"
+msgid "Shutter"
+msgstr "Migawka"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
@@ -225,7 +163,8 @@ msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
msgid "Capture"
msgstr "Robienie zdjęć"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -233,122 +172,128 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Obsługa kamer Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
+"internetowej"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Użycie odliczania"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Ustawienie na wartość \"true\" powoduje wyświetlenie odliczania przed "
"wykonaniem zdjęcia"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Czas odliczanie"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a picture"
msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
msgstr ""
"Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed "
"wykonaniem zdjęcia"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr ""
"Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Ostatnio wybrany efekt"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Szerokość zdjęć"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Wysokość zdjęć"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Szerokość nagrania wideo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Wysokość nagrania wideo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Picture brightness"
msgstr "Jasność zdjęć"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Picture contrast"
msgstr "Kontrast zdjęć"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Picture saturation"
msgstr "Nasycenie zdjęć"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Picture hue"
msgstr "Barwa zdjęć"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -356,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to "
"zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo Path"
msgstr "Ścieżka do zdjęć"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -368,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie "
"użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie szerokim"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -381,21 +326,21 @@ msgstr ""
"uruchamiany w trybie szerokim, z kolekcją obrazów umieszczoną po prawej "
"stronie. Przydatne na małych ekranach."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to start in fullscreen"
msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie pełnoekranowym"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie "
"uruchamiany w trybie pełnoekranowym."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -405,18 +350,22 @@ msgstr ""
"seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, "
"to zostanie użyty czas odliczania."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
msgid "Shutter sound"
msgstr "Dźwięk migawki"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
msgid "_Take a photo"
msgstr "Zrób z_djęcie"
@@ -425,78 +374,137 @@ msgstr "Zrób z_djęcie"
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Odrzuć zdjęcie"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
msgid "Unknown device"
msgstr "Nieznane urządzenie"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nie odnaleziono kamery"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539
-msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
+#, c-format
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektów"
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
-#: ../src/cheese-main.vala:126
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Zrób zdjęcie"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Zdjęcie"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_Wideo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "Zdjęcia _seryjne"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pełny ekran"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencje"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej"
-#: ../src/cheese-main.vala:138
+#: ../src/cheese-main.vala:189
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych "
"opcji wiersza poleceń.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:153
+#: ../src/cheese-main.vala:204
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Inne wystąpienie programu Cheese jest obecnie uruchomione\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:222
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Witryna programu Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:250
+#: ../src/cheese-window.vala:220
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
@@ -504,7 +512,7 @@ msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
-#: ../src/cheese-window.vala:256
+#: ../src/cheese-window.vala:226
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] ""
@@ -514,37 +522,62 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
-#: ../src/cheese-window.vala:332
+#: ../src/cheese-window.vala:302
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:481
+#: ../src/cheese-window.vala:451
msgid "Save File"
msgstr "Zapis pliku"
-#: ../src/cheese-window.vala:515
+#: ../src/cheese-window.vala:485
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nie można zapisać %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:1027
+#: ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.vala:1028
+#: ../src/cheese-window.vala:919
msgid "Stop recording"
msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.vala:1056
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Nagraj wideo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Nagraj wideo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "_Zatrzymaj robienie zdjęć"
-#: ../src/cheese-window.vala:1057
+#: ../src/cheese-window.vala:971
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
-#: ../src/cheese-window.vala:1240
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Zrób wiele zdjęć"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Zrób wiele zdjęć"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
msgid "No effects found"
msgstr "Nie odnaleziono efektów"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Zrób zdjęcie"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Zrób wiele z_djęć"