diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-23 02:41:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-08-23 02:41:49 +0200 |
commit | 9eae0bc2bd42cf491f5be645b600dfb98e97558c (patch) | |
tree | f203d3ad9df522d161ef1cb2bf8aae260d73e6e9 | |
parent | 266ee0f93cadd7a8a2552ca750119b373e0eee10 (diff) |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 337 |
1 files changed, 185 insertions, 152 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 23:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-23 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 02:42+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -21,106 +21,31 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery " -"internetowej" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Witryna programu Cheese" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012" - #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "Share…" msgstr "Współdziel…" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Save _As…" msgstr "Z_apisz jako…" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move _All to Trash" msgstr "Przenieś _wszystko do kosza" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 msgid "_Wide Mode" msgstr "_Tryb szeroki" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "Zrób z_djęcie" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "Zrób zdjęcie" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Record a Video" -msgstr "_Nagraj wideo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "Record a video" -msgstr "Nagraj wideo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "Zrób wiele z_djęć" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Zrób wiele zdjęć" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 -msgid "_Photo" -msgstr "_Zdjęcie" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 -msgid "_Video" -msgstr "_Wideo" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 -msgid "_Burst" -msgstr "Zdjęcia _seryjne" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "_Effects" -msgstr "Efe_kty" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "P_revious Effects" msgstr "Pop_rzednie efekty" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Ne_xt Effects" msgstr "Na_stępne efekty" @@ -136,6 +61,15 @@ msgstr "Tryb wideo" msgid "Photo burst mode" msgstr "Tryb zdjęć seryjnych" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../src/cheese-window.vala:1504 +msgid "Take a photo" +msgstr "Zrób zdjęcie" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "Zrób z_djęcie" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" @@ -144,6 +78,10 @@ msgstr "Poprzednie" msgid "Effects" msgstr "Efekty" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +msgid "_Effects" +msgstr "Efe_kty" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Next" msgstr "Następne" @@ -198,8 +136,8 @@ msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "<b>Shutter</b>" -msgstr "<b>Migawka</b>" +msgid "Shutter" +msgstr "Migawka" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" @@ -225,7 +163,8 @@ msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)" msgid "Capture" msgstr "Robienie zdjęć" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 +#: ../src/cheese-main.vala:489 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -233,122 +172,128 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Obsługa kamer Cheese" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery " +"internetowej" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Użycie odliczania" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje wyświetlenie odliczania przed " "wykonaniem zdjęcia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Czas odliczanie" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a picture" msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" msgstr "" "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed " "wykonaniem zdjęcia" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "" "Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Ostatnio wybrany efekt" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Szerokość zdjęć" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Wysokość zdjęć" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Szerokość nagrania wideo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Wysokość nagrania wideo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Picture brightness" msgstr "Jasność zdjęć" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Picture contrast" msgstr "Kontrast zdjęć" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Picture saturation" msgstr "Nasycenie zdjęć" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Picture hue" msgstr "Barwa zdjęć" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video Path" msgstr "Ścieżka do nagrań wideo" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." @@ -356,11 +301,11 @@ msgstr "" "Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to " "zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo Path" msgstr "Ścieżka do zdjęć" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." @@ -368,11 +313,11 @@ msgstr "" "Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie " "użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to start in wide mode" msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie szerokim" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " "placed on the right-hand side. Useful with small screens." @@ -381,21 +326,21 @@ msgstr "" "uruchamiany w trybie szerokim, z kolekcją obrazów umieszczoną po prawej " "stronie. Przydatne na małych ekranach." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to start in fullscreen" msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie pełnoekranowym" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." msgstr "" "Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie " "uruchamiany w trybie pełnoekranowym." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " @@ -405,18 +350,22 @@ msgstr "" "seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, " "to zostanie użyty czas odliczania." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:918 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 msgid "Shutter sound" msgstr "Dźwięk migawki" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 msgid "_Take a photo" msgstr "Zrób z_djęcie" @@ -425,78 +374,137 @@ msgstr "Zrób z_djęcie" msgid "_Discard photo" msgstr "_Odrzuć zdjęcie" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620 msgid "Unknown device" msgstr "Nieznane urządzenie" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: " + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nie odnaleziono kamery" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: " +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" msgstr "Bez efektów" -#: ../src/cheese-main.vala:37 +#: ../src/cheese-main.vala:51 msgid "Start in wide mode" msgstr "Uruchamia w trybie szerokim" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" -#: ../src/cheese-main.vala:39 +#: ../src/cheese-main.vala:53 msgid "Output version information and exit" msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" -#: ../src/cheese-main.vala:40 +#: ../src/cheese-main.vala:54 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/cheese-main.vala:126 +#: ../src/cheese-main.vala:92 +msgid "_Shoot" +msgstr "_Zrób zdjęcie" + +#: ../src/cheese-main.vala:96 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: ../src/cheese-main.vala:97 +msgid "_Photo" +msgstr "_Zdjęcie" + +#: ../src/cheese-main.vala:98 +msgid "_Video" +msgstr "_Wideo" + +#: ../src/cheese-main.vala:99 +msgid "_Burst" +msgstr "Zdjęcia _seryjne" + +#: ../src/cheese-main.vala:102 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pełny ekran" + +#: ../src/cheese-main.vala:110 +msgid "P_references" +msgstr "P_referencje" + +#: ../src/cheese-main.vala:113 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../src/cheese-main.vala:114 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/cheese-main.vala:117 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" + +#: ../src/cheese-main.vala:177 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej" -#: ../src/cheese-main.vala:138 +#: ../src/cheese-main.vala:189 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych " "opcji wiersza poleceń.\n" -#: ../src/cheese-main.vala:153 +#: ../src/cheese-main.vala:204 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "Inne wystąpienie programu Cheese jest obecnie uruchomione\n" -#: ../src/cheese-window.vala:222 +#: ../src/cheese-main.vala:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012" + +#: ../src/cheese-main.vala:492 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Witryna programu Cheese" + +#: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/cheese-window.vala:250 +#: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" @@ -504,7 +512,7 @@ msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?" msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?" msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?" -#: ../src/cheese-window.vala:256 +#: ../src/cheese-window.vala:226 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "" @@ -514,37 +522,62 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone" -#: ../src/cheese-window.vala:332 +#: ../src/cheese-window.vala:302 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Nie można przenieść %s do kosza" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:481 +#: ../src/cheese-window.vala:451 msgid "Save File" msgstr "Zapis pliku" -#: ../src/cheese-window.vala:515 +#: ../src/cheese-window.vala:485 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Nie można zapisać %s" -#: ../src/cheese-window.vala:1027 +#: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Stop _Recording" msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie" -#: ../src/cheese-window.vala:1028 +#: ../src/cheese-window.vala:919 msgid "Stop recording" msgstr "Zatrzymuje nagrywanie" -#: ../src/cheese-window.vala:1056 +#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 +msgid "Record a Video" +msgstr "Nagraj wideo" + +#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 +msgid "Record a video" +msgstr "Nagraj wideo" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:970 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "_Zatrzymaj robienie zdjęć" -#: ../src/cheese-window.vala:1057 +#: ../src/cheese-window.vala:971 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć" -#: ../src/cheese-window.vala:1240 +#: ../src/cheese-window.vala:994 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "Zrób wiele zdjęć" + +#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Zrób wiele zdjęć" + +#: ../src/cheese-window.vala:1147 msgid "No effects found" msgstr "Nie odnaleziono efektów" + +#: ../src/cheese-window.vala:1503 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Zrób zdjęcie" + +#: ../src/cheese-window.vala:1515 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "Zrób wiele z_djęć" |