summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
blob: dfc757744d24e45539139bd8b76cb3fdf9eed949 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc.
# GNOME 1.x:
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2002.
# GNOME 2.x:
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:28+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "目前的網絡位置"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "更多背景 URL"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "更多布景主題 URL"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
msgstr "將此項設定為你目前的位置名稱。這是用來決定合適的網絡代理伺服器組態。"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
msgstr "可以取得更多桌面背景的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
msgstr "可以取得更多桌面主題的 URL。如果設定為空字串則不會顯示連結。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "設定鍵"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "該屬性修改程式所修改的 GConf 設定鍵"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Callback"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "當設定鍵的值有改變時,發出這個 callback"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Change set"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "在套用時將 Gconf change set 中包含的資料會傳送給 gconf 客戶端"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "轉化為視窗元件的改變所需的 callback"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "需要將更改後的 GConf 資料轉化為視窗元件的改變時,所發出的 callback"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "由視窗元件的改變所需的 callback 轉化"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "需要將視窗元件的改變轉化為更改後的 GConf 資料時,所發出的 callback"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "介面控制"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "控制該屬性的物件(通常是視窗元件)"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "屬性修改程式的物件資料"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "特定的屬性修改程式需要自定的資料"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "屬性修改程式釋放資料的 callback"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "當屬性修改程式釋放物件資料時,發出 callback"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"找不到檔案‘%s’。\n"
"\n"
"請確定檔案已經存在並再試一次,或是選擇其它背景圖案。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"無法決定如何開啟檔案‘%s’。\n"
"可能目前仍未支援該種圖片格式。\n"
"\n"
"請選擇其它圖案。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "請選取圖片。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "選取(_S)"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Save _background image"
msgid "Change the background"
msgstr "更改背景"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "No Wallpaper"
msgid "Wallpaper;Screen;"
msgstr "全螢幕"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Center"
msgstr "置中"

#: ../panels/background/background.ui.h:2
#| msgid "_Full"
msgid "Fill"
msgstr "填滿"

#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Scale"
msgstr "縮放"

#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Span"
msgstr "跨越"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Tile"
msgstr "鋪排"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
#| msgid "Mutt"
msgid "Butter"
msgstr "奶油"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
#| msgid "Orca"
msgid "Orange"
msgstr "橘"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
msgid "Chocolate"
msgstr "巧克力"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
#, fuzzy
#| msgid "Galeon"
msgid "Chameleon"
msgstr "Galeon"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
msgid "Blue"
msgstr "藍"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
#, fuzzy
msgid "Plum"
msgstr "梅子"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
msgid "Red"
msgstr "紅"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
msgid "Aluminium"
msgstr "鋁"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
msgid "Gray"
msgstr "灰"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
#| msgid "Callback"
msgid "Black"
msgstr "黑"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622
#| msgid "No Wallpaper"
msgid "Wallpapers"
msgstr "桌布"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630
msgid "Pictures Folder"
msgstr "圖片資料夾"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638
msgid "Colors"
msgstr "顏色"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
msgstr "無桌面背景"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "Slide Show"
msgstr "幻燈片顯示"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296
msgid "Image"
msgstr "圖片"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
msgid "multiple sizes"
msgstr "多重尺寸"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "寛%d %s 高%d %s"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s,  %s\n"
"資料夾:%s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"資料夾:%s"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
msgid "Image missing"
msgstr "遺失圖片"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "12 hour format"
msgstr "12 小時制"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "24 hour format"
msgstr "24 小時制"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "45"
msgstr "45"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
#| msgid "pixel"
#| msgid_plural "pixels"
msgid "April"
msgstr "四月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "August"
msgstr "八月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
#| msgid "C_ity:"
msgid "City:"
msgstr "城市:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
#| msgid "D_elay:"
msgid "Day:"
msgstr "日:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "February"
msgstr "二月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "January"
msgstr "一月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "July"
msgstr "七月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "June"
msgstr "六月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "三月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "May"
msgstr "五月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
#| msgid "Monitor"
msgid "Month:"
msgstr "月:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
#| msgid "Other"
msgid "October"
msgstr "十月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
#| msgid "Version:"
msgid "Region:"
msgstr "區域:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "September"
msgstr "九月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Set time automatically"
msgstr "自動設定時刻"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Year:"
msgstr "年:"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "天氣位置資訊"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
msgstr "日期和時刻"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "日期和時刻偏好設定面板"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "首選應用程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "選取預設使用的應用程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "啟動首選的視覺輔助技術"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "視覺輔助"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
#, c-format
#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgid "Error setting default browser: %s"
msgstr "設定預設瀏覽器時發生錯誤:%s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
#, c-format
#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgid "Error setting default mailer: %s"
msgstr "設定預設郵件程式時發生錯誤:%s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "自選"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "無法載入主介面"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "請確定該面板程式已經安裝妥當。"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙環境"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "所有 %s 都會取代為真實的連結"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "指令(_O):"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "指令(_M):"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "執行旗標(_X):"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Instant Messenger"
msgstr "即時通訊程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "互聯網"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "電子郵件讀信軟件"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "移動性"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Run at st_art"
msgstr "啟動時執行(_A)"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "在終端機中執行(_E)"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "系統"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "終端機模擬程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "視覺"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "啟動時執行(_R)"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee 音樂播放程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian Terminal Emulator"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "無螢幕閱讀器的 GNOME 放大鏡"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOME 畫面鍵盤"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME 終端機"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "具放大鏡的 Gnopernicus"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "無螢幕閱讀器的 KDE 放大鏡"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux 螢幕閱讀器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "具放大鏡的 Linux 螢幕閱讀器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Listen"
msgstr "聽取"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine 音樂播放程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "具放大鏡的 Orca"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox 音樂播放程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "標準的 X 終端機"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放程式"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr "<i>注意:可能會限制解像度選項</i>"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "Monitor"
msgstr "顯示器"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:355
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Off"
msgstr "關閉"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "On"
msgstr "開"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "R_otation:"
msgstr "旋轉(_O):"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Upside-down"
msgstr "由上而下"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Detect monitors"
msgstr "偵測螢幕(_D)"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
#| msgid "Mirror Screens"
msgid "_Mirror Screens"
msgstr "鏡射螢幕(_M)"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "解像度(_R):"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Change resolution and position of monitors"
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "改變顯示器和投影機的解像度和位置"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Display"
msgid "Displays"
msgstr "顯示器"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
msgid "Upside Down"
msgstr "由上而下"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:458
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1719
msgid "Mirror Screens"
msgstr "鏡射螢幕"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574
#, c-format
#| msgid "%d x %d"
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:576
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1482
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "拖曳以改變主要顯示器。"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1540
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "無法儲存顯示器組態"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2255
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "在套用顯示組態時無法取得作業階段匯流排"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2300
msgid "Could not detect displays"
msgstr "無法偵測顯示器"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2507
msgid "Could not get screen information"
msgstr "無法取得螢幕資訊"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "音效"

#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "新增捷徑鍵…"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "捷徑鍵"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "捷徑鍵碼"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "捷徑鍵模式"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "捷徑鍵的類型。"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<行動設定不詳>"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "自選捷徑鍵"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "儲存新的捷徑鍵時發生錯誤"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n"
"請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt  或 Shift。"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"捷徑鍵“%s”己經使用於:\n"
"“%s”"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "如果你重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198
msgid "_Reassign"
msgstr "重新指派(_R)"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "在組態資料庫中取消設定捷徑鍵時出現錯誤:%s"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "太多自選捷徑鍵"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903
msgid "Shortcut"
msgstr "捷徑鍵"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Keyboard Settings..."
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "改變鍵盤設定值"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "游標閃爍時間"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "游標閃爍"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "游標閃爍速度"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "自選捷徑鍵"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Fast"
msgstr "快速"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Long"
msgstr "長"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "重複按鍵"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "按鍵重複速度"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Short"
msgstr "短"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
#| msgid "Shortcut"
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷鍵"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Slow"
msgstr "慢速"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的行並按下新的按鍵組合,或以 backspace 鍵來清除。"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
msgid "_Delay:"
msgstr "延遲(_D):"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:513
#| msgid "_Application font:"
msgid "No applications found"
msgstr "找不到應用程式"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:525
msgid "Ask what to do"
msgstr "詢問要做什麼"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:537
#| msgid "Smoothing"
msgid "Do Nothing"
msgstr "不做任何事"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:549
#| msgid "Open File"
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:575
#, c-format
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:608
#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "以其他程式開啟..."

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:160
#| msgid "Could not get screen information"
msgid "Could not run application"
msgstr "無法執行應用程式"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:172
#, c-format
#| msgid "Could not open %s: %s\n"
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "找不到「%s」"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:175
#| msgid "Could not get screen information"
msgid "Could not find application"
msgstr "找不到應用程式"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:250
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "無法將程式加入應用程式資料庫:%s"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:251
#| msgid "Could not detect displays"
msgid "Could not add application"
msgstr "無法加入應用程式"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:289
#, c-format
#| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "無法將應用程式設為預設值:%s"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:290
#| msgid "Select your default applications"
msgid "Could not set as default application"
msgstr "無法設定為預設的應用程式"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:427
#| msgid "Set as Application Font"
msgid "Select an Application"
msgstr "選擇一個應用程式"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:786
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open With"
msgstr "以此開啟"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:822
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "選取應用程式以顯示有關該程式的說明。"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:847
msgid "_Use a custom command"
msgstr "使用自選指令(_U)"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:864
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:900
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:980
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "以此開啟 %s 及其他 %s 文件:"

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:984
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1015
#, c-format
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open %s with:"
msgstr "以此開啟 %s:"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:985
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "記住這個應用程式用於 %s 文件(_R)"

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:994
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "以此開啟所有 %s 文件:"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1003
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1011
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "以此開啟 %s 及其他「%s」檔案:"

#. %s is a file type description
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1017
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "記住這個應用程式用於「%s」檔案(_R)"

#. Only in add mode
#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "以此開啟所有「%s」檔案:"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1037
#| msgid "_Add..."
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"

#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1038
#| msgid "Preferred Applications"
msgid "Add Application"
msgstr "加入應用程式"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
#| msgid "Action"
msgid "Acti_on:"
msgstr "動作(_O):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "插入時瀏覽媒體(_R)"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD 音效(_A):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Media and Autorun"
msgstr "媒體與自動執行"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Other Media..."
msgstr "其他媒體..."

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "選擇要如何處理媒體"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "選擇要如何處理其他媒體"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD 影片:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
#| msgid "Muine Music Player"
msgid "_Music Player:"
msgstr "音樂播放程式(_M):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "插入媒體時永遠不提示或啟動程式(_N)"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
#| msgid "_Yahoo:"
msgid "_Photos:"
msgstr "相片(_P):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Software:"
msgstr "軟件(_S):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:13
#| msgid "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "類型(_T):"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Set your mouse preferences"
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "設定媒體和自動執行偏好設定"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "可移除式媒體"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "鍵盤模式(_M)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "配置"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "用來選取鍵盤配置的清單"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Mouse Keys"
msgstr "滑鼠控制鍵"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move _Down"
msgstr "下移(_D)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "將清單中選取的鍵盤配置向下移動"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "將清單中選取的鍵盤配置向上移動"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "新視窗延用使用中視窗的配置(_S)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "顯示選取的鍵盤配置的圖表"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "地區和語言"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "從清單中移除選取的鍵盤配置"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"以預設值替換目前的鍵盤配置\n"
"設定值"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "重置為預設值(_F)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "選擇要加入清單的鍵盤配置"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "檢視並編輯鍵盤配置選項"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "加速度(_A):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "加入(_A)…"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "選項(_O)…"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "允許使用鍵盤控制鼠標(_P)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "給每一個視窗獨立的配置(_S)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "請輸入文字來測試設定(_T):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "根據國家(_C)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "根據語言(_L)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "選擇配置"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "國家(_C):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "語言(_L):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "變體(_V):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "選擇鍵盤型號"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "型號(_M):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "製造商(_V):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "鍵盤配置選項"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
msgid "Layout"
msgstr "配置"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "製造商"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "型號"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
msgid "Default"
msgstr "預設值"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "改變你的地區和語言設定值"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "_Language:"
msgid "Language;Layout;"
msgstr "<b>鍵盤配置</b>"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "事先選擇點擊的類型(_B)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "選擇滑鼠手勢的點擊類型(_U)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "D_elay:"
msgstr "延遲(_E):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "連按兩下(_O):"

#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "D_rag click:"
msgstr "拖曳點擊(_R):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "打字時停用觸控板(_T)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "連按兩下分辨時間"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Drag and Drop"
msgstr "拖放"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Dwell Click"
msgstr "替代點擊"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_M)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "啟用水平捲動(_O)"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "高"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Locate Pointer"
msgstr "標示鼠標位置"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Low"
msgstr "低"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "左右手模式"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "滑鼠偏好設定"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Pointer Speed"
msgstr "指標速度"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "捲動方式"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "次要點擊(_N):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Show click type _window"
msgstr "顯示點擊類型視窗(_W)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "模擬次要點擊"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Small"
msgstr "小"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "分辨距離(_E):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
#| msgid ""
#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "要測試你的設定值,請嘗試在這個臉上連按兩下。"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "觸控板"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "兩點捲動(_F)"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "你可以使用「替代點擊」面板程式來選擇點擊的類型。"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
msgid "_Disabled"
msgstr "已停用(_D)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "邊緣捲動(_E)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "當停止游標移動時初始化點擊(_I)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
msgid "_Left-handed"
msgstr "慣用左手(_L)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "移動速度(_M):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
msgid "_Right-handed"
msgstr "慣用右手(_R)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "敏感度(_S):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
msgid "_Single click:"
msgstr "點選(_S):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
msgid "_Timeout:"
msgstr "時限(_T):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊(_T)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Touchpad"
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "滑鼠和觸控板"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Set your mouse preferences"
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "設定你的滑鼠與觸控板偏好設定"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;"
msgstr ""

#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672
msgid "New Location..."
msgstr "新增位置…"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789
msgid "Location already exists"
msgstr "位置已經存在"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "代理伺服器"

#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "設定代理伺服器"

#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgid "Web;Location;"
msgstr "視窗水平位置"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>直接網絡連線(_R)</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>自動設定代理伺服器(_A)</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>自選代理伺服器(_M)</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>需要認證(_U)</b>"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "自動設定所需的 _URL:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "建立新的位置"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP 代理伺服器設定"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP 代理伺服器:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
msgid "Ignore Host List"
msgstr "忽略主機清單"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "忽略的主機"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "網絡代理伺服器偏好設定"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "代理伺服器設定"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks 主機:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "該位置已經存在。"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "使用者名稱(_S):"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "冊除位置(_D)"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "詳細設定(_D)"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP 代理伺服器:"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "位置名稱(_L):"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"

#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "所有協定皆使用相同的代理伺服器(_U)"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
msgstr "螢幕亮度與鎖定設定值"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Siren"
msgid "Screen"
msgstr "螢幕"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "螢幕亮度與鎖定設定值"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Pointer"
msgid "Power"
msgstr "電源"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "電源管理設定值"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
msgstr "將電腦暫停與休眠"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown time"
msgstr "未知的時間"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
#, c-format
#| msgid "minutes"
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分鐘"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i 小時"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
#, c-format
#| msgid "%d %s by %d %s"
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#| msgid "Short"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
#| msgid "Battery warning"
msgid "Battery charging"
msgstr "電池正在充電"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
#| msgid "Battery warning"
msgid "Battery discharging"
msgstr "電池正在放電"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "UPS charging"
msgstr "不斷電系統正在充電"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "UPS discharging"
msgstr "不斷電系統正在放電"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "距離完全充電還有 %s (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "距離完全放電還有 %s (%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "已充電 %.0lf%%"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "啟用除錯碼"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Version of this application"
msgstr "這個程式的版本"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — GNOME 音量控制面板程式"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
#| msgid "Cloned Output"
msgid "Output"
msgstr "輸出"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
#| msgid "Cloned Output"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "音效輸出音量"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
msgid "Input"
msgstr "輸入"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
msgid "Microphone Volume"
msgstr "麥克風音量"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
#| msgid "Left"
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
#| msgid "Right"
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "後"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
#| msgid "Fonts"
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "前"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
#| msgid "Minimize"
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
#| msgid "Maximize"
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Balance:"
msgstr "平衡(_B):"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:"
msgstr "淡化(_F):"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "重低音(_S):"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
#| msgid "100%"
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "未經放大"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
#| msgid "Mutt"
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
#| msgid "_Mobile:"
msgid "_Profile:"
msgstr "設定組合(_P):"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
#| msgid "Cloned Output"
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u 輸出"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 輸入"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
#| msgid "System Settings"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
#| msgid "Co_untry:"
msgid "Co_nnector:"
msgstr "連接器(_N):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
msgid "Peak detect"
msgstr "峰值檢測"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
#| msgid "Devices"
msgid "Device"
msgstr "裝置"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s 的喇叭測試"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
#| msgid "Test flash"
msgid "Test Speakers"
msgstr "測試喇叭"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "_Output volume: "
msgstr "輸出音量(_O):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
#| msgid "Sound files"
msgid "Sound Effects"
msgstr "聲音效果"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
#| msgid "Alert sound"
msgid "_Alert volume: "
msgstr "警示音量(_A):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "選擇要設定的裝置(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "已選取裝置的設定值:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
#| msgid "_Input boxes:"
msgid "_Input volume: "
msgstr "輸入音量(_I):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
#| msgid "_Input boxes:"
msgid "Input level:"
msgstr "輸入等級:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
#| msgid "_Application font:"
msgid "Applications"
msgstr "程式集"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
#| msgid "Test:"
msgid "Test"
msgstr "測試"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr "重低音"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
#, c-format
#| msgid "Sound Preferences"
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "啟動音效偏好設定失敗:%s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
#| msgid "Mutt"
msgid "_Mute"
msgstr "靜音(_M)"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
#| msgid "Sound Preferences"
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "音效偏好設定(_S)"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
#| msgid "Multimedia"
msgid "Muted"
msgstr "已靜音"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
msgstr "內置"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
msgid "Sound Preferences"
msgstr "音效偏好設定"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
msgid "Testing event sound"
msgstr "測試事件聲音"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
#| msgid "Icon theme"
msgid "From theme"
msgstr "從主題"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
#| msgid "Play _alert sound"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "選擇警示音效(_H):"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "顯示桌面音量控制"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
#| msgid "Unknown Volume Control %d"
msgid "Volume Control"
msgstr "音量控制"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
#| msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "改變音效的音量和音效事件"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
#| msgid "Callback"
msgid "Bark"
msgstr "汪汪"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "水滴聲"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "敲玻璃"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
#| msgid "Sound"
msgid "Sonar"
msgstr "聲納"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "- GNOME 滑鼠無障礙功能伺服程式"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "無障礙功能"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "無障礙偏好設定"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">高/反差</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">高</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">低</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">一般</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Acceptance delay:"
msgstr "接受時間延遲:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a key is"
msgstr "發出聲響條件為按鍵"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "回鍵"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change constrast:"
msgstr "改變對比:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "關閉說明"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Contrast:"
msgstr "對比:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
#| msgid "Control the pointer using the keypad."
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "使用鍵盤控制鼠標"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "使用視像攝影機控制指標"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+-"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr "Ctrl+Alt+0"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr "Ctrl+Alt+4"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr "Ctrl+Alt+8"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl+Alt+="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:"
msgstr "減少字型大小:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr "顯示"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
#| msgid "Display a textual description of speech and sounds."
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "顯示語音和音效的文字描述"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "閃動整個螢幕"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Flash the window title"
msgstr "閃動視窗標題"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "GOK"
msgstr "GOK"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Hearing"
msgstr "聽覺"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "High/Inverse"
msgstr "高/反差"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "HighContrast"
msgstr "高對比"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "高反差"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Hover Click"
msgstr "停駐即點擊"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "忽略快速重複按鍵"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Increase size:"
msgstr "增加字型大小:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "鍵盤設定值…"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Larger"
msgstr "放大"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "LowContrast"
msgstr "低反差"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "滑鼠設定值…"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "None"
msgstr "沒有"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "On screen keyboard"
msgstr "螢幕鍵盤"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Options..."
msgstr "選項…"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "指標和點擊"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
#| msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Screen Reader"
msgstr "螢幕閱讀器"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Seeing"
msgstr "視覺"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Show Universal Access status"
msgstr "顯示無障礙功能狀態"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Slow Keys"
msgstr "遲緩按鍵"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sound Settings..."
msgstr "音效設定值…"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "黏性特殊鍵"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Test flash"
msgstr "測試閃動"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Text size:"
msgstr "文字大小:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
#| msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
#| msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "當停止游標移動時觸發點擊"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
#| msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "以鍵盤開啟無障礙功能"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Turn on or off:"
msgstr "開啟或關閉:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Type here to test settings"
msgstr "在這裏打字以測試設定值"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Typing"
msgstr "輸入"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Typing Assistant"
msgstr "輸入助理"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "使用文字輸入的替代形式"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Video Mouse"
msgstr "視像滑鼠"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Visual Alerts"
msgstr "視覺警示"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgid "Zoom in:"
msgstr "拉近:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
msgid "Zoom out:"
msgstr "拉遠:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "accepted"
msgstr "已接受"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "pressed"
msgstr "已按下"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
msgid "rejected"
msgstr "已拒絕"

#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
#| msgid "Authenticated!"
msgid "Authentication failed"
msgstr "驗證失敗"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
#, c-format
#| msgid "The password is too short."
msgid "The new password is too short"
msgstr "新的密碼太短"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
#| msgid "The password is too simple."
msgid "The new password is too simple"
msgstr "新的密碼太簡單"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
#| msgid "The old and new passwords are too similar."
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "舊密碼與新密碼太相似了"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
#| msgid "The two passwords are not equal."
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字符"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
#| msgid "The old and new passwords are the same."
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "舊密碼與新密碼是相同的"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
#| msgid ""
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#| "re-authenticate."
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "你的密碼在第一次驗證後已經改變過了!"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "新的密碼並未包含足夠的不同字符"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
#| msgid "Failed to create temporary directory"
msgid "Failed to create user"
msgstr "建立使用者失敗"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
#, c-format
#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "以使用者名稱「%s」為名的使用者已經存在"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
#, c-format
#| msgid "The password is too short."
msgid "The username is too long"
msgstr "使用者名稱太長了"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "使用者名稱不能以 '-' 字母開頭"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"使用者名稱必須由這些字組成:\n"
"  ➣ 英文字母\n"
"  ➣ 數字\n"
"  ➣ 其他字符如 '.'、 '-' 和 '_'"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
#| msgid "Standard XTerminal"
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "標準"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
#| msgid "Terminator"
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "管理員"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
msgstr ""

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "你不被允許使用這個裝置。請聯絡你的系統管理者。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "該裝置已經在使用中。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
#| msgid "An internal error occured"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "發生內部的錯誤。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "是否刪除已註冊的指紋?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "刪除指紋(_D)"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
msgstr "你確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "完成!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "無法存取「%s」裝置"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "無法存取任何指紋辨識器"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "請聯絡你的系統管理員來幫忙。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "啟用指紋登入"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
#, c-format
msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
msgstr "要啟用指紋登入,你需要使用「%s」裝置儲存你的指紋。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""

#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..."
msgstr "其他..."

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"對話盒已解鎖。\n"
"點選以防止進一步的更改"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"對話盒已鎖定。\n"
"點選進行更改"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"系統原則是防止進行更改的。\n"
"請聯絡你的系統管理員"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185
msgid "More choices..."
msgstr "更多選擇..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
msgid "Please choose another password."
msgstr "請選擇其他密碼。"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgid "Please type your current password again."
msgstr "請再次輸入你目前的密碼。"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
#| msgid "Your password has been changed."
msgid "Password could not be changed"
msgstr "密碼無法更改"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
#| msgid "_Retype new password:"
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "你需要輸入新的密碼"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "你需要確認密碼"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
#| msgid "The password is too short."
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密碼不相符"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "你需要輸入你目前的密碼"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399
#| msgid "That password was incorrect."
msgid "The current password is not correct"
msgstr "目前的密碼並不正確"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "太短"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "太弱"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691
#| msgid "Filter"
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "一般"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "良好"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
#| msgid "Scrolling"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "強固"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不相符"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546
#| msgid "Change password"
msgid "Wrong password"
msgstr "錯誤的密碼"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#| msgid "_Select"
msgid "Select"
msgstr "選擇"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "瀏覽更多照片"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable image"
msgstr "停用圖片"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
msgid "Take a photo..."
msgstr "照一張相..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "瀏覽更多照片..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "由 %s 使用"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
#, c-format
#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
#| msgid "The sound file for this event does not exist."
msgid "This user does not exist."
msgstr "這個使用者不存在。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349
msgid "Failed to delete user"
msgstr "刪除使用者失敗"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "你不能刪除自己的帳號。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s 仍在登入中"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422
msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
#, c-format
#| msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "你想要保留 %s 的檔案嗎?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
#| msgid "_Delete Fingerprints"
msgid "_Delete Files"
msgstr "刪除檔案(_D)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#| msgid "New File"
msgid "_Keep Files"
msgstr "保留檔案(_K)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "帳號已停用"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "在下次登入時設定"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
#| msgid "None"
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "沒有"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818
#| msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "無法連接帳號服務"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820
#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"要進行更改,\n"
"請先點選 * 圖示"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
#| msgid "C_reate"
msgid "Create a user"
msgstr "建立新的使用者"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"要建立使用者,\n"
"請先點選 * 圖示"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "Delete the selected user"
msgstr "刪除選取的使用者"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"要刪除選取的使用者,\n"
"請先點選 * 圖示"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
#| msgid "By _country"
msgid "My Account"
msgstr "我的帳號"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
msgid "Other Accounts"
msgstr "其他帳號"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "加入或移除使用者"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr ""

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
#| msgid "seconds"
msgid "User Accounts"
msgstr "使用者帳號"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#| msgid "C_reate"
msgid "Cr_eate"
msgstr "建立(_E)"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new account"
msgstr "建立新的帳號"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#| msgid "_Country:"
msgid "_Account Type:"
msgstr "帳號類型(_A):"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#| msgid "Full Name"
msgid "_Full name:"
msgstr "全名(_F):"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#| msgid "U_sername:"
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"

#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a strong password</a>"
msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">如何選擇強度高的密碼</a>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
msgstr "<small>這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不要</b>在這裏寫入密碼。</small>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
#| msgid "_New password:"
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "確認密碼(_O):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
#| msgid "Change set"
msgid "Ch_ange"
msgstr "改變(_A)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
#| msgid "Change password"
msgid "Changing password for:"
msgstr "正在改變使用者密碼:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
#| msgid "Change password"
msgid "Choose a generated password"
msgstr "選擇產生的密碼"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
msgstr "在下次登入時選擇密碼"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Current _password:"
msgstr "目前密碼(_P):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
msgstr "停用這個帳號"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Enable this account"
msgstr "啟用這個帳號"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
#| msgid "Filter"
msgid "Fair"
msgstr "一般"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "不使用密碼登入"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
msgstr "立刻設定密碼"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
#| msgid "Action"
msgid "_Action:"
msgstr "動作(_A):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
#| msgid "_Print"
msgid "_Hint:"
msgstr "提示(_H):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "新密碼(_N):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
#| msgid "_New password:"
msgid "_Show password"
msgstr "顯示密碼(_S)"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
#| msgid "Web Browser"
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "正在改變相片:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
#| msgid "Galeon"
msgid "Gallery"
msgstr "藝廊"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "相片"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#| msgid "Take a break!"
msgid "Take a photograph"
msgstr "照一張相片"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid ""
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer without a password.  For security, remote logins to this account are not allowed.\n"
"\n"
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the account will be deleted.</b>"
msgstr ""
"訪客帳號會允許任何人可以不用密碼就暫時登入這臺電腦。因為安全性的理由,這個帳號是不允許遠端登入的。\n"
"\n"
"<b>當訪客使用者登出後,所有與這個帳號相關的檔案和資料都會被刪除。</b>"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "帳號資訊"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Account type:"
msgstr "帳號類型:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
#| msgid "About %s"
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Address Book Card:"
msgstr "通訊錄卡片:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "允許訪客登入這臺電腦"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Automatic Login:"
msgstr "自動登入:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "電子郵件位址:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Login:"
msgstr "指紋登入:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
#| msgid "_Language:"
msgid "Language:"
msgstr "語言:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
#| msgid "Layout _Options..."
msgid "Login Options"
msgstr "登入選項"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
#| msgid "_Open"
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
#| msgid "_Password:"
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
#| msgid "Description:"
msgid "Restrictions:"
msgstr "限制:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "顯示關機、暫停及重新啟動等動作"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "Show list of users"
msgstr "顯示使用者清單"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
#| msgid "The password is too short."
msgid "Show password hints"
msgstr "顯示密碼提示"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "左手食指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "左手小指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left middle finger"
msgstr "左手中指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left ring finger"
msgstr "左手無名指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left thumb"
msgstr "左手姆指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Other finger: "
msgstr "其他手指:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right index finger"
msgstr "右手食指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right little finger"
msgstr "右手小指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right middle finger"
msgstr "右手中指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right ring finger"
msgstr "右手無名指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right thumb"
msgstr "右手姆指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
msgstr "你的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用你的指紋辨識器來登入。"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "系統設定值"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Example Panel"
msgstr "範例面板"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Example preferences panel"
msgstr "範例偏好設定面板"

#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Foo;Bar;Baz;"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "所有設定值(_A)"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "儲存設定時出現錯誤:%s"

#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "圖片瀏覽程式"

#~ msgid "Multimedia Player"
#~ msgstr "多媒體播放器"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "在新的分頁中開啟連結(_T)"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "在新的視窗中開啟連結(_W)"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "使用網頁瀏覽器預設開啟連結(_D)"

#~ msgid "Video Player"
#~ msgstr "影片播放器"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws Mail"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution 電子郵件讀信軟體"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape 瀏覽器"

#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape 郵件"

#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"

#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "Midori 瀏覽器"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey 瀏覽器"

#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey 郵件"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "Include _panel"
#~ msgstr "包含面板(_P)"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "更新頻率(_F):"

#~ msgid "Monitors"
#~ msgstr "螢幕"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
#~ "\n"
#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
#~ "xml\n"
#~ "\n"
#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:%s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
#~ "\n"
#~ "這個程式會安裝 RANDR 設定組合把多螢幕設定至\n"
#~ "系統層的位置。產生的設定組合會在 RANDR 外掛程式\n"
#~ "在 gnome-settings-daemon 中執行時使用。\n"
#~ "\n"
#~ "SOURCE_FILE - 完整路徑名稱,通常是 /home/username/.config/monitors.xml\n"
#~ "\n"
#~ "DEST_NAME - 已安裝檔案的相對名稱。這會放置在\n"
#~ "            RANDR 組態的系統層級目錄中,因此結果\n"
#~ "            通常會是 %s/DEST_NAME\n"

#~ msgid "This program can only be used by the root user"
#~ msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用"

#~ msgid "The source filename must be absolute"
#~ msgstr "來源檔案名稱必須是絕對路徑"

#~ msgid "%s must be a regular file\n"
#~ msgstr "%s 必須為正規的檔案\n"

#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
#~ msgstr "這個程式必須只透過 pkexec(1) 執行"

#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
#~ msgstr "PKEXEC_UID 必須設定為整數值"

#~ msgid "%s must be owned by you\n"
#~ msgstr "%s 的擁有者必須是您\n"

#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
#~ msgstr "%s 必須沒有任何目錄元素\n"

#~ msgid "%s must be a directory\n"
#~ msgstr "%s 必須是目錄\n"

#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
#~ msgstr "無法開啟 %s/%s:%s\n"

#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
#~ msgstr "安裝多螢幕設定值給所有使用者需要驗證"

#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
#~ msgstr "將多螢幕設定值安裝到全系統"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "Monitor: %s"
#~ msgstr "顯示器:%s"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "鍵盤捷徑鍵"

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵"

#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
#~ msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)"

#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
#~ msgstr "當按下切換按鍵時發出聲響(_T)"

#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
#~ msgstr "當按下任何按鍵時發出聲響(_E)"

#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
#~ msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_C)"

#~ msgid "Beep when key is _accepted"
#~ msgstr "如果接受按鍵動作則發出聲響(_A)"

#~ msgid "Beep when key is _rejected"
#~ msgstr "如果拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "閃動視窗標題列(_W)"

#~ msgid "Flash entire _screen"
#~ msgstr "閃動整個螢幕(_S)"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
#~ msgstr "鍵盤無障礙功能音效回饋"

#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
#~ msgstr "在警示音效中顯示視覺回饋(_V)"

#~ msgid "Visual cues for sounds"
#~ msgstr "音效的視覺化提示"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "可以暫時放棄休息(_O)"

#~ msgid "Audio _Feedback..."
#~ msgstr "音效回饋(_F)…"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "選用這個設定可以讓您暫時放棄休息"

#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
#~ msgstr "如果同時按下任何兩鍵則關閉黏性鍵功能(_B)"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "指定休息時間長度,這段期間內不允許使用鍵盤"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "強制休息前可以工作的時間"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "鍵盤偏好設定"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr "每隔某段時間鎖定畫面,避免因為不斷使用鍵盤導致手部受損"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "休息提示"

#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
#~ msgstr "允許使用鍵盤捷徑鍵開啟和關閉無障礙功能(_A)"

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "休息時間為(_B):"

#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
#~ msgstr "忽略快速重複按鍵(_I)"

#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
#~ msgstr "透過鎖定畫面來強制休息(_L)"

#~ msgid "_Only accept long keypresses"
#~ msgstr "按下某鍵不放,達到指定時間後方會生效(_O)"

#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
#~ msgstr "模擬同時按鍵(_S)"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "工作時間為(_W):"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "修改鍵盤偏好設定"

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "無法載入圖示‘%s’\n"

#~ msgid "gesture|Move left"
#~ msgstr "向左劃"

#~ msgid "gesture|Move right"
#~ msgstr "向右劃"

#~ msgid "gesture|Move up"
#~ msgstr "向上劃"

#~ msgid "gesture|Move down"
#~ msgstr "向下劃"

#~ msgid "gesture|Disabled"
#~ msgstr "停用手勢"

#~ msgid ""
#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
#~ msgstr "允許使用鍵盤捷徑鍵開啟和關閉無障礙功能"

#~ msgid "I need assistance with:"
#~ msgstr "我需要協助:"

#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "停止休息(_P)"

#~ msgid "_Take a Break"
#~ msgstr "休息一下(_T)"

#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
#~ msgstr "現在休息(剩下 %d分)"

#~ msgid "%d minute until the next break"

#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "距離休息時間還有 %d 分鐘"

#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
#~ msgstr "現在休息(剩下不到一分鐘)"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "距離休息時間少於 1 分鐘"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr "無法顯示「休息提示」偏好設定對話方塊,因為出現以下的錯誤:%s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 編寫"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "由 Anders Carlsson 加入視覺效果"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "在使用電腦時發出休息提示的小工具。"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
#~ "\n"
#~ "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07"

#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "不要檢查通知區是否存在"

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "休息提示小程式"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "休息提示小程式需要透過程式狀態通知區來顯示資訊,可是面板中並沒有該區域。您"
#~ "可以在面板上按滑鼠右邊按鈕,選取「加入至面板」及其中的「程式狀態通知區」"
#~ "後,再按「新增」。"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Make Default"
#~ msgstr "成為預設值"

#~ msgid "Panel icon"
#~ msgstr "面板圖示"

#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
#~ msgstr "所有螢幕都使用相同圖片(_M)"

#~ msgid "_Show monitors in panel"
#~ msgstr "在面板顯示螢幕(_S)"

#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
#~ msgstr "顯示器組態已儲存"

#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
#~ msgstr "這個組態會在下次有使用者登入後使用。"

#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
#~ msgstr "無法設定預設的顯示器組態"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "滑鼠"

#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "執行設定後關閉控制中心"

#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr "增加彧移除動作進行時離開 shell"

#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "求助動作進行時離開 shell"

#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "啟動動作進行時離開 shell"

#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr "升級及移除動作進行時離開 shell"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
#~ msgstr "指示求助動作進行時是否離開 shell。"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
#~ msgstr "指示啟動動作進行時是否離開 shell。"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed."
#~ msgstr "指示增加或移除動作進行時是否離開 shell。"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed."
#~ msgstr "指示升級或移除動作進行時是否離開 shell。"

#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "設定名稱及相關的 .desktop 檔"

#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
#~ "that task."
#~ msgstr ""
#~ "在“;”前的是 顯示在控制中心的設定名稱(因此需要翻譯),而其後相關 .desktop "
#~ "檔案是用作執行該設定。"

#~ msgid ""
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[更改佈景主題;gtk-theme-selector.desktop,設定首選應用程式;default-"
#~ "applications.desktop,加入印表機;gnome-cups-manager.desktop]"

#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
#~ "activated."
#~ msgstr "如設定為‘true’,控制中心會在「一般工作」使用後關閉。"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "GNOME 設定工具"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 OpenType 字型的縮圖。"

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 PCF 字型的縮圖。"

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 TrueType 字型的縮圖。"

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "如設定為‘true’,則會顯示 Type1 字型的縮圖。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr "本設定鍵指定了用來製作 OpenType 字型縮圖的指令。"

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr "本設定鍵指定了用來製作 PCF 字型縮圖的指令。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr "本設定鍵指定了用來製作 TrueType 字型縮圖的指令。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr "本設定鍵指定了用來製作 Type1 字型縮圖的指令。"

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "製作 OpenType 字型縮圖的指令"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "製作 PCF 字型縮圖的指令"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "製作 TrueType 字型縮圖的指令"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "製作 Type1 字型縮圖的指令"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "是否為 OpenType 字型製作縮圖"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "是否為 PCF 字型製作縮圖"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "是否為 TrueType 字型製作縮圖"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "是否為 Type1 字型製作縮圖"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "字款:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "大小:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "版權:"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "已安裝"

#~ msgid "Install Failed"
#~ msgstr "安裝失敗"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "用法:%s 字型檔\n"

#~ msgid "I_nstall Font"
#~ msgstr "安裝字型(_N)"

#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "字型檢視程式"

#~ msgid "Preview fonts"
#~ msgstr "預覽字型"

#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "文字轉為縮圖(預設:Aa)"

#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "文字"

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "字型大小(預設:64)"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "大小"

#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "字型檔 輸出檔"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "圖片/標籤邊框"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "在警告對話方塊中圍繞標籤與圖片的邊框的寬度"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "警告類型"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "警告的類型"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "警告按鈕"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "在警告對話方塊中顯示的按鈕"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "顯示更多訊息(_D)"

#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "請將您的左手姆指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "請將您的左手姆指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手食指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手食指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手中指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手中指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手無名指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手無名指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手小指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "請將您的左手小指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "請將您的右手姆指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "請將您的右手姆指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手食指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手食指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手中指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手中指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手無名指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手無名指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手小指放在 %s 上"

#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "請將您的右手小指在 %s 上刷一下"

#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "請將您的手指再次放到辨識器上"

#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "請將您的手指再刷一次"

#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "刷得太快,請再試一次"

#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "您的手指沒有對準中央,請再刷一次"

#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "將手指拿開,並且試著再刷一次"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "選擇圖片"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "沒有圖片"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "圖片"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部檔案"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "嘗試取得地址薄資訊時發生錯誤\n"
#~ "Evolution 資料伺服器無法處理該通訊協定"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "無法開啟地址薄"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "地址(_A):"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "關於自己"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "地址"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "公司(_O):"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "行事曆(_N):"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "變更密碼(_R)…"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "城市(_T):"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "國家/地區(_N):"

#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "停用指紋登入(_F)…"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "電子郵件"

#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "啟用指紋登入(_F)…"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "住家(_E):"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "家"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "即時訊息"

#~ msgid "Job"
#~ msgstr "職業"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "郵政信箱(_B):"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "郵政信箱(_O):"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "個人資訊"

#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "選擇您的相片"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "州/省(_V):"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "電話"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "使用者名稱:"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "網頁"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "網路日誌(_L):"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "工作(_W):"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "工作"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "工作傳真(_F):"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "郵遞區號(_P):"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "地址(_A):"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "部門(_D):"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "首頁(_H):"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "住家(_H):"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "總管(_M):"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "職業(_P):"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "州/省(_S):"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "職稱(_T):"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "工作(_W)"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "郵遞區號(_Z):"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "設定您的個人資訊"

#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "將手指在辨識器上刷一下"

#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "將手指放在辨識器上"

#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "選擇手指"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "子程式突然離開"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "無法關閉 backend_stdin IO channel: %s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "無法關閉 shutdown backend_stdout IO channel: %s"

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "系統錯誤:%s。"

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "無法執行 %s:%s"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "無法執行後端程式"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "發生了系統錯誤"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "檢查密碼…"

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "按下<b>變更密碼</b>來變更您的密碼。"

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr "請在<b>再輸入新的密碼</b>中,再次輸入您的密碼。"

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "變更密碼(_S)"

#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "改變您的密碼"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "要變更目前的密碼,先在以下的欄位輸入目前的密碼,並按下<b>認證</b>。\n"
#~ "通過認證後,可以輸入新的密碼;輸入後再輸入一次作為檢查,接著按<b>變更密碼"
#~ "</b>。"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "認證(_A)"

#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "無障礙登入(_G)"

#~ msgid "Assistive Technologies"
#~ msgstr "輔助科技"

#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
#~ msgstr "輔助科技偏好設定"

#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr "啟用輔助科技後,需要等下次登入才會生效。"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "關閉及登出(_L)"

#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "移至首選應用程式對話盒"

#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "移至無障礙登入對話盒"

#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "移至鍵盤可存取性對話盒"

#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
#~ msgstr "移至滑鼠無障礙功能對話盒"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "啟用輔助科技(_E)"

#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "滑鼠無障礙功能(_M)"

#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "首選應用程式(_P)"

#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#~ msgstr "選擇當您登入時要啟用哪個無障礙功能"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "加入桌布"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "所有檔案"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "字型可能過大"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."

#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "您選取的字型大小為 %d 點,使用電腦時可能會造成不便。建議選取小於 %d 點的字"
#~ "型。"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."

#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "您選取的字型大小為 %d 點,使用電腦時可能會造成不便。建議選取較小的字型。"

#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "使用以前的字型"

#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "使用已選字型"

#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
#~ msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"

#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "指定要安裝的佈景主題名稱"

#~ msgid "filename"
#~ msgstr "檔案名稱"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (theme|background|fonts|interface)"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "頁面"

#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[桌布…]"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "預設鼠標"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安裝"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
#~ "engine '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 佈景主題引擎「%s」尚未安裝。"

#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "套用背景圖案"

#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "套用字型"

#~ msgid "Revert Font"
#~ msgstr "還原字型"

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
#~ "applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "目前的佈景主題建議使用指定的背景與字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。"

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
#~ "suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "目前的佈景主題建議使用指定的背景。同時,上次套用的建議字型會被還原。"

#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景與字型。"

#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
#~ "can be reverted."
#~ msgstr "目前的佈景主題有建議搭配的字型。同時,上次套用的建議字型會被還原。"

#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "本佈景主題建議使用指定的背景。"

#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr "上次套用的建議字型會被還原。"

#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "本佈景主題建議使用指定的字型。"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "最佳形狀(_S)"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "最佳對比(_N)"

#~ msgid "C_olors:"
#~ msgstr "顏色(_O):"

#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "自訂(_U)…"

#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "改變游標主題會在下次登入時生效。"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "介面控制"

#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "自訂佈景主題"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "詳細設定(_E)…"

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "桌面字型(_K):"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "描繪字型的設定細節"

#~ msgid "Get more backgrounds online"
#~ msgstr "線上取得更多背景"

#~ msgid "Get more themes online"
#~ msgstr "線上取得更多佈景主題"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "灰階(_Y)"

#~ msgid "Hinting"
#~ msgstr "字型提示"

#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "水平漸層"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "圖示"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "只有圖示"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "無(_O)"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "開啟對話方塊來指定顏色"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "解析度(_E):"

#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "另存佈景主題…"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "另存新檔(_A)…"

#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "單一色彩"

#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "延伸"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "次像素(sub_pixel) [LCD]"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "次像素(sub_pixel)平滑方式 [LCD]"

#~ msgid "Subpixel Order"
#~ msgstr "次像素排列次序"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "文字"

#~ msgid "Text below items"
#~ msgstr "文字在項目下"

#~ msgid "Text beside items"
#~ msgstr "文字在項目旁"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "只有文字"

#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "本控制佈景不支援色彩配置。"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "佈景主題"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "垂直漸層"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "視窗邊框"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "描述(_D):"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "文件字型(_D):"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "固定寬度字型(_F):"

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "安裝(_I)…"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "中(_M)"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "不平滑化(_M)"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "沒有(_N)"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "重置為預設值(_R)"

#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "已選項目(_S):"

#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "大小(_S):"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "輕微(_S)"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "風格(_S):"

#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "工具提示(_T):"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "視窗標題字型(_W):"

#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "視窗(_W):"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "解析度(dpi)"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外觀"

#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "自訂桌面的外觀"

#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "安裝佈景主題套件供桌面不同的部份使用"

#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "佈景主題安裝程式"

#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "Gnome 佈景主題套件"

#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "不能安裝主題"

#~ msgid "The %s utility is not installed."
#~ msgstr "%s 程式並沒有安裝在系統上。"

#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr "解壓縮佈景主題時發生錯誤。"

#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "安裝選定的檔案時發生錯誤"

#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。"

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
#~ "which you need to compile."
#~ msgstr "「%s」似乎不是有效的主題。它可能是需要您自己編譯的主題引擎。"

#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
#~ msgstr "安裝佈景主題「%s」失敗。"

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "佈景主題“%s”已經安裝。"

#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "想現在就立即套用,還是保留現有的佈景主題?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "保留目前的佈景主題"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "套用新的佈景主題"

#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "GNOME 佈景主題 %s 已正確地安裝"

#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "新的佈景主題已經安裝完成。"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "沒有指定安裝佈景主題檔案的位置"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "沒有足夠的權安裝佈景主題至:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "選擇佈景主題"

#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "佈景主題套件"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "佈景主題已經存在。要取代它嗎?"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "覆寫(_O)"

#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "是否刪除此佈景主題?"

#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "佈景主題無法刪除"

#~ msgid "Could not install theme engine"
#~ msgstr "無法安裝主題引擎"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "無法啟動設定管理程式「gnome-settings-daemon」。\n"
#~ "如果 GNOME 設定管理程式沒有執行,某部份偏好設定可能不會生效。這可能表示 "
#~ "Dbus 出了問題;或是另一個 GNOME 以外(例如 KDE)的設定管理程式正在執行,"
#~ "和 GNOME 設定管理程式出現衝突。"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "複製檔案:%u 之 %u"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "正在複製‘%s’"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "正在複製檔案"

#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "主視窗"

#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "對話視窗的主視窗"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "URI 來源地"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "檔案傳送程序的來源地 URI"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "URI 目的地"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "檔案傳送程序的目的地 URI"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "完成比例"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "檔案傳送程序的完成比例"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "目前的 URI 編號"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "目前的 URI 編號 ─ 由 1 開始"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "URI 總數"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "URI 的總數"

#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "檔案「%s」已經存在。是否要覆蓋它?"

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "略過(_S)"

#~ msgid "Overwrite _All"
#~ msgstr "覆蓋全部(_A)"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "預設鼠標 - 使用中"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "白色鼠標"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "白色鼠標 - 使用中"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "大型鼠標"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "大型鼠標 - 使用中"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "大型白色鼠標 - 使用中"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "大型白色鼠標"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的 GTK+ 佈景主題「%s」尚未安裝。"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
#~ "theme '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的視窗管理程式佈景主題「%s」尚未安裝。"

#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr "這個佈景主題無法正確顯示,因為要求的圖示主題「%s」尚未安裝。"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
#~ msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (internet|multimedia|system|a11y)"

#~ msgid "- GNOME Default Applications"
#~ msgstr "- GNOME 預設應用程式"

#~ msgid "Monitor Preferences"
#~ msgstr "螢幕偏好設定"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供相容性而設)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "啟動頁面時顯示鍵盤輸入間隔設定"

#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
#~ msgstr "啟動頁面時顯示可存取性設定值"

#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr " - GNOME 鍵盤偏好設定"

#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#~ msgstr "指定要顯示的頁面名稱 (general|accessibility)"

#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "- GNOME 滑鼠偏好設定"

#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "無法啟動視窗總管的偏好設定"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (或者「視窗標誌」)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "Movement Key"
#~ msgstr "移動鍵"

#~ msgid "Titlebar Action"
#~ msgstr "標題列動作"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "如果想移動視窗,按住此按鍵來抓取視窗:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "視窗偏好設定"

#~ msgid "Window Selection"
#~ msgstr "視窗選取"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "這個時間後提升視窗(_I):"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "相隔某段時間後將已選取的視窗提升至最表面來顯示(_R)"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "當滑鼠移動至視窗時選取該視窗(_S)"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "設定視窗屬性"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "視窗"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "視窗管理員“%s”沒有登記任何設定工具\n"

#~ msgid "Maximize Vertically"
#~ msgstr "垂直最大化"

#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "水平最大化"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "捲起"

#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "找不到按鍵 [%s]\n"

#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
#~ msgstr "啟動時隱藏 (要預先載入 shell 時很有用)"

#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "類別"

#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "一般設定"

#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
#~ msgstr "您的過濾條件「%s」沒有任合項目符合。"

#~ msgid "No matches found."
#~ msgstr "找不到符合項。"

#~ msgid "Start %s"
#~ msgstr "啟動 %s"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "求助"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "自最愛中移除"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "加入最愛"

#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "從「初始啟動程式」中移除"

#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "加入「初始啟動程式」"

#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "新試算表"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "新文件"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "文件"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "檔案系統"

#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "網路伺服器"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>開啟</b>"

#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "重新命名…"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "傳送至…"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "移至回收筒"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "確定要永遠刪除「%s」?"

#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。"

#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "在檔案管理員中開啟"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "今天 %l:%M %p"

#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "昨天 %l:%M %p"

#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"

#~ msgid "%b %d %Y"
#~ msgstr "%Y %b %d"

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "現在尋找"

#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>以“%s”開啟</b>"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "自系統項目中移除"

#~ msgid "Display Preferences"
#~ msgstr "顯示偏好設定"

#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
#~ msgstr "拖曳顯示器來設定它們的位置"

#~ msgid "_Mirror screens"
#~ msgstr "鏡射螢幕(_M)"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "變更螢幕解析度"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯"

#~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "全螢幕"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "介面"

#~ msgid "Menus and Toolbars"
#~ msgstr "選單及工具列"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "預覽"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "在選單中顯示圖示(_I)"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "工具列按鈕文字(_B):"

#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "可編輯選單捷徑鍵(_E)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案(_F)"

#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "加速度(_C):"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "已選的配置(_S):"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_ontrol"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "0123456789 The following is Chinese: '中文測試'"

#~ msgid "_Desktop Background"
#~ msgstr "桌面背景(_D)"

# 翻譯後程式無法顯示字形效果後,應是 bug,故暫將 <b> <span> 等刪除,
# Woodman
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "找不到相符。\n"
#~ "篩選 “%s” 時沒有任何匹配的項目。"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "不明的登入 ID,使用者資料庫可能已經受損"
#~ msgid ""
#~ "Left thumb\n"
#~ "Left middle finger\n"
#~ "Left ring finger\n"
#~ "Left little finger\n"
#~ "Right thumb\n"
#~ "Right middle finger\n"
#~ "Right ring finger\n"
#~ "Right little finger"
#~ msgstr ""
#~ "左手姆指\n"
#~ "左手中指\n"
#~ "左手無名指\n"
#~ "左手小指\n"
#~ "右手姆指\n"
#~ "右手中指\n"
#~ "右手無名指\n"
#~ "右手小指"
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>電子郵件</b>"
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>住家</b>"
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>職業</b>"
#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Web</b>"
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>工作</b>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">變更密碼</span>"
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>輔助科技</b>"
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>偏好設定</b>"
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>桌面色彩(_O)</b>"
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>預覽</b>"
#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
#~ msgstr "<b>桌面背景(_D)</b>"
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>視覺</b>"
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>啟用回鍵</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>一般</b>"
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>快</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>長</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>短</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>慢</i></small>"
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>顯示鼠標位置</b>"
#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>長</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>快</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>短</i></small>"
#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>慢</i></small>"
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>忽略主機列表</b>"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "剪下(_U)"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "儲存檔案"
#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "單一色彩\n"
#~ "水平漸層\n"
#~ "垂直漸層"
#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "文字在項目下\n"
#~ "文字在項目旁\n"
#~ "只有圖示\n"
#~ "只有文字"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Fill screen"
#~ msgstr ""
#~ "拼貼\n"
#~ "放大\n"
#~ "置中\n"
#~ "縮小\n"
#~ "填滿螢幕"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "複製(_C)"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "新增(_N)"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "結束(_Q)"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "儲存(_S)"
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Upside-down\n"
#~ msgstr ""
#~ "一般\n"
#~ "左邊\n"
#~ "右邊\n"
#~ "由上而下\n"
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
#~ msgstr "無法套用選取的組態"
#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
#~ msgstr "無法取得 org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "指令(_C):"
#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/關於(_A)"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "螢幕解析度"
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>桌布(_W)</b>"
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
#~ msgstr "螢幕解析度設定值"
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "讀入舊版本的設定"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "沒有連接"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "自動偵測"
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - 先進 Linux 音效架構"
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART 音效服務程式"
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Enlightenment 音效服務程式"
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - 開放音效系統"
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "Polypaudio 音效伺服器"
#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "無聲"
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
#~ msgstr " - GNOME 音效偏好設定"
#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
#~ msgstr "<b>警示與聲音效果</b>"
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>音訊會議</b>"
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>預設混音器聲道</b>"
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>音樂及影片</b>"
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>事件音效</b>"
#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
#~ msgstr "<b>音效佈景主題</b>"
#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "按確定來完成"
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
#~ msgstr "當按鈕被點擊時播放音效(_S)"
#~ msgid "S_ound playback:"
#~ msgstr "聲音播放(_O):"
#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "以鍵盤選取裝置及聲道。如需要時使用 Shift 及 Control 鍵來選擇多條聲道。"
#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "聲音播放(_U):"
#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "聲音擷取(_N):"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "音效"
#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "管道測試"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "裝置(_D):"
#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
#~ msgstr "播放警示與聲音效果(_P)"
#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "聲音播放(_S):"
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "選取音效檔"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "自訂…"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "鎖定螢幕"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "登出"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "關機"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "登入時啟用 GNOME 輔助科技支援"
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "新增捷徑鍵…"
#~ msgid "Windows and Buttons"
#~ msgstr "視窗與按鈕"
#~ msgid "Button clicked"
#~ msgstr "按鈕被點擊"
#~ msgid "Toggle button clicked"
#~ msgstr "切換按鈕點擊"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "視窗最大化"
#~ msgid "Window unmaximized"
#~ msgstr "視窗取消最大化"
#~ msgid "Window minimised"
#~ msgstr "視窗最小化"
#~ msgid "New e-mail"
#~ msgstr "新郵件通知"
#~ msgid "Empty trash"
#~ msgstr "清理回收筒"
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgstr "長時間動作已完成(下載、燒錄 CD 等等)"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "警示"
#~ msgid "Information or question"
#~ msgstr "資訊或問題"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "錯誤"
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」"
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "置中\n"
#~ "全螢幕\n"
#~ "縮小\n"
#~ "放大\n"
#~ "並排顯示"
#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr "佈景主題檔案會安裝在 %s 中。不能將其選成是原始檔的位置"
#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "套用設定並離開"
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "畫面解析度偏好設定"
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "只在這部電腦 (%s) 中成為預設值(_M)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."

#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] "正在測試新的設定。如果在 %d 秒內沒有回應,則會回復舊的。"

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "保留解析度"

#~ msgid "Use _Previous Resolution"
#~ msgstr "使用以前的解析度(_P)"

#~ msgid "_Keep Resolution"
#~ msgstr "保留解析度(_K)"

#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr "這個 X 伺服器不支援 XRandR 擴展功能,因此無法即時變更畫面的大小。"

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "系統中的 XRandR 擴展功能和本程式的不相容,因此無法即時變更畫面解析度。"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "在組態資料庫中設定新的捷徑鍵時出現錯誤:%s\n"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
#~ msgstr "鍵盤可存取性通知"

#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "配置(_L):"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "進階設定"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "啟用軟體混音[ESD](_N)"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "系統鈴聲"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "啟用系統鈴聲(_E)"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "以畫面閃爍代替鈴聲(_V)"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "彈簧"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "叮噹"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "鈴聲"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "此事件沒有設定音效。"

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "代表該事件的音效檔不存在。\n"
#~ "安裝 gnome-audio 套件可獲得一套預設的音效。"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "檔案 %s 不是有效的 wav 檔案"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "選取音效檔…"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "設定應用程式的預設字型"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">是否套用新的字型?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "不套用字型(_N)"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr "您選取的佈景主題建議使用一款新的字型。可以在下面的地方預覽該字型。"

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "套用字型(_A)"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "佈景主題"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "描述"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "介面主題"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "視窗邊框主題"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "如設定為‘true’,則會為已安裝的佈景主題製作縮圖。"

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "如設定為‘true’,則會為佈景主題製作縮圖。"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr "本設定鍵的內容是為已安裝的佈景主題製作縮圖所用的指令。"

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr "本設定鍵的內容是為佈景主題製作縮圖所用的指令。"

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "為已安裝的佈景主題製作縮圖所用的指令"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "為佈景主題製作縮圖所用的指令"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "是否為已安裝的佈景主題製作縮圖"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "是否為佈景主題製作縮圖"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABC 中文測試"

#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[檔案]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "套用佈景主題"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "設定預設的佈景主題"