summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 1a824eaf007f1e3818b965fb820182bbcd2a3a1d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
# Simplified Chinese translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# some translations stolen from tranditional chinese translation
# by Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001
# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2006
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009
# FujianWzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009, 2010.
# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010.
# 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
# zhang ping <zhangping159@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 16:28+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "当前网络位置"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "更多的背景网址"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "更多的主题网址"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr "设定这个为您当前的位置名称。这将在检测正确的网络代理配置时有用。"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr "获得更多桌面背景的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。"

#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr "获得更多桌面主题的网址。如果设定为空字符串,那么链接将不会出现。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "键"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "本属性编辑器编辑的 GConf 键"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "回调"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "当和键关联的值改变时执行该回调"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "改动集"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "包含应用修改时要传递给 gconf 客户端的数据的 GConf 改动集合"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "转换到部件时的回调"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "从部件转换时的回调"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "用户界面控件"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "控制属性的对象 (通常为部件)"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "属性编辑器对象数据"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "特定的属性编辑器所需要的自定义数据"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "属性编辑器数据释放回调函数"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "当属性编辑器对象数据要被释放时要调用的回调函数"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"找不到文件“%s”。\n"
"\n"
"请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"不知道怎样打开文件“%s”。\n"
"可能是未支持的图片类型。\n"
"\n"
"请选择其他图片。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "请选择图片。"

#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the background"
msgstr "更改背景图像"

#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;"
msgstr "壁纸;屏幕;"

#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Center"
msgstr "居中"

#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Fill"
msgstr "填充"

#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Scale"
msgstr "比例放大"

#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Span"
msgstr "适合宽度"

#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Tile"
msgstr "平铺"

#: ../panels/background/background.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57
msgid "Butter"
msgstr ""

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58
msgid "Orange"
msgstr "橙色"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59
msgid "Chocolate"
msgstr "赭色"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60
msgid "Chameleon"
msgstr ""

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"

# 一种颜色,待证
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62
#, fuzzy
msgid "Plum"
msgstr "李子"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63
msgid "Red"
msgstr "红色"

# 待证
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64
msgid "Aluminium"
msgstr "铝白"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65
msgid "Gray"
msgstr "灰色"

#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66
msgid "Black"
msgstr "黑色"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622
msgid "Wallpapers"
msgstr "壁纸"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630
msgid "Pictures Folder"
msgstr "图片文件夹"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
msgstr "无桌面背景"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "Slide Show"
msgstr "幻灯片演示"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302
msgid "multiple sizes"
msgstr "多重尺寸"

#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s * %d %s"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s,%s\n"
"文件夹:%s"

#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"文件夹:%s"

#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333
msgid "Image missing"
msgstr "图像丢失"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "12 hour format"
msgstr "12 小时格式"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "24 hour format"
msgstr "24 小时格式"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "45"
msgstr "45"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "AM"
msgstr "上午"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "April"
msgstr "四月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "August"
msgstr "八月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "City:"
msgstr "城市:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "February"
msgstr "二月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "January"
msgstr "一月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "July"
msgstr "七月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "June"
msgstr "六月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "March"
msgstr "三月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "May"
msgstr "五月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Network Time"
msgstr "网络时间"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "October"
msgstr "十月"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Region:"
msgstr "地区:"

#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "September"
msgstr "九月"

#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "时钟;时区;位置;"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
msgstr "日期和时间"

#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "日期和时间首选项面板"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
msgid "Preferred Applications"
msgstr "首选应用程序"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "选择默认的应用程序"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "启动首选的视觉辅助技术"

#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "视觉辅助"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
#, c-format
msgid "Error setting default browser: %s"
msgstr "设置默认浏览器出错:%s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
#, c-format
msgid "Error setting default mailer: %s"
msgstr "设置默认电子邮件程序出错:%s"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:321
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:352
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "无法装入主界面"

#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:354
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "请确定小程序已经正确安装"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助功能"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "出现的全部 %s 都将被替换为实际链接"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "命令(_O):"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "命令(_M):"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "执行标志(_X):"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
msgid "Instant Messenger"
msgstr "即时通讯工具"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
msgid "Internet"
msgstr "互联网"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Mail Reader"
msgstr "邮件阅读器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mobility"
msgstr "移动性 "

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Run at st_art"
msgstr "启动时运行(_A)"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "在终端中运行(_E)"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "System"
msgstr "系统"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Visual"
msgstr "视觉效果"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Web Browser"
msgstr "网络浏览器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "_Run at start"
msgstr "启动时运行(_R)"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee 音乐播放器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian 终端模拟器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "不带屏幕阅读器的 GNOME 放大镜"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOME 屏幕键盘"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME 终端"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "带放大镜的 Gnopernicus"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "不带屏幕阅读器的 KDE 放大镜"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux 屏幕阅读器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "带放大镜的 Linux 屏幕阅读器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Listen"
msgstr "接听"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine 音乐播放器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Orca"
msgstr "Orca"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "带放大镜的 Orca"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox 音乐播放器"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "标准 X 终端"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 电影播放机"

#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
msgstr "<i>提醒:可能会限制分辨率选项</i>"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
msgid "Monitor"
msgstr "显示器"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "旋转(_O):"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "上下颠倒"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "检测显示器(_D)"

#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "_Mirror displays"
msgstr "镜像显示(_N)"

#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "分辨率(_R):"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "更改显示器和投影仪的分辨率和位置"

#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "显示"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "面板;投影仪;xrandr;屏幕;分辨率;刷新;"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
msgid "Upside Down"
msgstr "上下颠倒"

#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
msgid "Mirror Displays"
msgstr "镜像显示"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1485
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "拖拽以更改基础显示设备。"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1543
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "选择一个显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1942
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1944
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %H%M"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2229
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "无法保存显示器配置"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297
msgid "Could not detect displays"
msgstr "无法探测显示器"

#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2504
msgid "Could not get screen information"
msgstr "无法获得屏幕信息"

#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "声音"

#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "新建快捷键..."

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "加速键"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "加速键修饰键"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "加速键键码"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "加速模式"

#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "加速键类型。"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "更改键盘设置"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr ""

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "光标闪烁"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "文本域中的光标会闪烁(_B)"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "光标闪烁速度"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "自定义快捷键"

#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Fast"
msgstr "快"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "常规"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"

#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Long"
msgstr "长"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat Keys"
msgstr "重复键"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "重复键速度"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"

#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Short"
msgstr "短"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"

#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Slow"
msgstr "慢"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr "要编辑快捷键,请单击相应的行,然后输入新按键组合,或按退格键清除。"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D):"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"

#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
msgid "Ask what to do"
msgstr "询问如何处理"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
msgid "Do Nothing"
msgstr "不处理"

#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
msgid "Acti_on:"
msgstr "动作(_O):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
msgid "CD _audio:"
msgstr "CD 音频(_A)"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
msgid "Media and Autorun"
msgstr "介质和自动运行"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "选择如何处理介质"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "选择如何处理其他介质"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
msgid "_DVD video:"
msgstr "_DVD 视频:"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
msgstr "音乐播放器(_M):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "介质插入时从不提示或启动程序(_N)"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "其他媒体(_O)..."

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
msgstr "照片(_P):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
msgid "_Software:"
msgstr "软件(_S):"

#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
msgid "_Type:"
msgstr "类型(_T):"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure media and autorun preferences"
msgstr "配置介质和自动运行首选项"

#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
msgstr "可移动介质"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "键盘型号(_M):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "可选择使用的键盘布局列表"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Mouse Keys"
msgstr "鼠标键"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move _Down"
msgstr "向下移动(_D)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Move _Up"
msgstr "向上移动(_U)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "在列表中下移选定的键盘布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "在列表中上移选定的键盘布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "新窗口使用活动窗口的布局(_S)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "打印选中键盘布局的一份图示"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "区域和语言"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "从列表中删除选中的键盘布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr "使用默认设定替换当前键盘布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "重置为默认值(_F)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "请选择要添加到列表的键盘布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "查看并编辑键盘布局选项"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "加速(_A):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "选项(_O)..."

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "允许使用键盘控制指针(_P)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "每个窗口独立布局(_S)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "输入字符来测试设置(_T):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "按国家/地区(_C)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "按语言(_L)"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "选择布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "国家/地区(_C):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "语言(_L):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "变体(_V):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "选择键盘型号"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "型号(_M):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "制造商(_V):"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "键盘布局选项"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
msgid "Layout"
msgstr "布局"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "制造商"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "型号"

#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:554
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "更改您的区域和语言设置"

#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;"
msgstr "语言;布局;"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "选择预设的点击类型(_B)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "鼠标手势选择单击类型(_U)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "D_elay:"
msgstr "延时(_E):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "双击(_O):"

#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "D_rag click:"
msgstr "拖曳击(_R):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "打字时禁用触摸板(_T)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "双击超时"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Drag and Drop"
msgstr "拖放"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Dwell Click"
msgstr "悬停点击"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "启用水平滚动(_O)"

#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "高"

#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Locate Pointer"
msgstr "定位指针"

#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Low"
msgstr "低"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "鼠标方向"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "鼠标首选项"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Pointer Speed"
msgstr "指针速度"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "第二击(_N):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "按住 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Show click type _window"
msgstr "显示点击类型窗口(_W)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "模拟再次点击"

#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Small"
msgstr "小"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "阈值(_E):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "要测试您的设置,请试着双击右侧的灯泡。"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "触摸板"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "双指滚动(_F)"

#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr "您也可以使用悬停点击面板小程序来选择点击的类型。"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
msgid "_Disabled"
msgstr "禁用(_D)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "边界滚动(_E)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "指针停止运动时执行点击(_I)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
msgid "_Left-handed"
msgstr "惯用左手(_L)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "运动阈值(_M):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
msgid "_Right-handed"
msgstr "惯用右手(_R)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "灵敏度(_S):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
msgid "_Single click:"
msgstr "单击(_S):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
msgid "_Timeout:"
msgstr "超时(_T):"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击(_T)"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "鼠标和触摸板"

#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "设置您的鼠标和触摸板首选项"

#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "触摸板;指针;点击;单击;双击;按钮;轨迹球;"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672
msgid "New Location..."
msgstr "新建位置..."

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:789
msgid "Location already exists"
msgstr "位置已存在"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "网络代理"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "设置您的网络代理首选项"

#. Translators: those are keywords for the proxy control-center panel
#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Web;Location;"
msgstr "Web;位置;"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>直接连接到互联网(_R)</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>自动配置代理(_A)</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>手动配置代理(_M)</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>需要身份验证(_U)</b>"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "自动配置 URL(_U):"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "创建新位置"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP 代理细节"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP 代理:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:10
msgid "Ignore Host List"
msgstr "忽略主机列表"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "忽略的主机"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "网络代理首选项"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "代理服务器配置"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_OCKS 主机:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "该位置已存在。"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "用户名(_S):"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "删除位置(_D)"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "细节(_D)"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP 代理:"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "位置名(_L):"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "安全 HTTP 代理(_S):"

#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "为所有协议使用相同的代理(_U)"

#: ../panels/network/network.ui.h:1
msgid "Configuration URL:"
msgstr "自动配置 URL:"

#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP 代理:"

#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Flight Mode"
msgstr "飞行模式"

#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "Gateway:"
msgstr "网关:"

#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Group Name:"
msgstr "组名称:"

#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Group Password:"
msgstr "组密码:"

#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP 代理:"

#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Hardware Address:"
msgstr "硬件地址:"

#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 地址:"

#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "Method:"
msgstr "方法:"

#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "Network Name:"
msgstr "网络名称:"

#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "Provider:"
msgstr "提供者:"

#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "Secure HTTP Proxy:"
msgstr "安全 HTTP 代理:"

#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"

#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Socks Host:"
msgstr "Socks 主机:"

#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

#: ../panels/network/network.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"

#: ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"

#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "配置屏幕亮度和锁定"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "电源"

#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
msgstr "配置电源管理"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
msgstr "电源;睡眠;挂起;休眠;"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
msgid "Unknown time"
msgstr "未知时间"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分钟"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i 小时"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "时"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
msgid "Battery charging"
msgstr "电池充电中"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
msgid "Battery discharging"
msgstr "电池放电中"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS 充电中"

#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS 放电中"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "已充电 %.0lf%%"

#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
msgstr "启用调试代码"

#: ../panels/sound/applet-main.c:50
msgid "Version of this application"
msgstr "此应用程序的版本"

#: ../panels/sound/applet-main.c:62
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " - GNOME 声音控制小程序"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "输出音量"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
msgid "Input"
msgstr "输入"

#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
msgid "Microphone Volume"
msgstr "话筒音量"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "左"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "右"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr ""

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "前"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Balance:"
msgstr "均衡(_B):"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
msgid "_Fade:"
msgstr "淡入淡出(_F):"

#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
msgid "_Subwoofer:"
msgstr ""

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr ""

#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
msgid "Mute"
msgstr "静音"

#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
msgid "_Profile:"
msgstr "配置文件(_P):"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u 个输出"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 个输入"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
msgid "Co_nnector:"
msgstr "连接器(_N):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
msgid "Peak detect"
msgstr "峰值检测"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s 扬声器测试"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
msgid "Test Speakers"
msgstr "测试扬声器"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "_Output volume: "
msgstr "输出音量(_O):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
msgid "Sound Effects"
msgstr "声音效果..."

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
msgid "_Alert volume: "
msgstr "警告音量(_A):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "选择要配置的设备(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "选中设备的设置:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
msgid "_Input volume: "
msgstr "输入音量(_I):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
msgid "Input level:"
msgstr "输入等级:"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "选择音频输入设备(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "选择音频输出设备(_H):"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"

#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "没有程序正在播放或录制音频。"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
msgid "Test"
msgstr "测试"

#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Subwoofer"
msgstr ""

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "启动声音首选项失败:%s"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
msgid "_Mute"
msgstr "静音(_M)"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "声音首选项(_S)"

#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
msgid "Muted"
msgstr "已静音"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
msgid "Built-in"
msgstr "内建"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
msgid "Sound Preferences"
msgstr "声音首选项"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
msgid "Testing event sound"
msgstr "测试事件声音"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
msgid "From theme"
msgstr "来自主题"

#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "选择警告声音(_H):"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "显示桌面音量控制"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Volume Control"
msgstr "音量控制"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr "声卡;麦克风;音量;淡入淡出;均衡;蓝牙;耳机;"

#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "更改音量和声音事件"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "犬吠"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "雨滴"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "玻璃"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "声纳"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "键盘;鼠标;a11y;辅助功能;"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "通用辅助功能"

#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "通用辅助功能首选项"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">高/反色</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">高</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">低</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">正常</span>"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Acceptance delay:"
msgstr "可接受延迟:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "当使用 Caps Lock 键或 Num Lock 键时发出蜂鸣声"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a key is"
msgstr "发出蜂鸣声当使用键"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "当某个键被拒绝时发出蜂鸣声"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "回弹键"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change constrast:"
msgstr "改变对比度"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "闭合注释"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "使用摄像机控制鼠标指针"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+-"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr "Ctrl+Alt+0"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr "Ctrl+Alt+4"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr "Ctrl+Alt+8"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl+Alt+="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:"
msgstr "减少大小:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "若同时按下两个键则禁用"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "显示语音和声音的文字描述。"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "闪烁整个屏幕"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Flash the window title"
msgstr "闪烁窗口标题栏"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "GOK"
msgstr "GNOME 屏幕键盘"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Hearing"
msgstr "听觉"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "High/Inverse"
msgstr "高/反色"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "HighContrast"
msgstr "高对比度"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "高对比反色"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Hover Click"
msgstr "悬停点击"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "忽略快速重复按键"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Increase size:"
msgstr "增加大小:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "键盘设置..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Larger"
msgstr "较大"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "LowContrast"
msgstr "低对比度"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "鼠标设置..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Nomon"
msgstr "日冕定位"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Off"
msgstr "关闭"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "On"
msgstr "开"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "On screen keyboard"
msgstr "屏幕键盘"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "OnBoard"
msgstr "板载"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Options..."
msgstr "选项..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "指向和单击"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "当某键按下和接收之间放置延迟"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Screen Reader"
msgstr "屏幕阅读器"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Seeing"
msgstr "视觉"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Show Universal Access status"
msgstr "显示通用辅助功能状态"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Slow Keys"
msgstr "慢速键"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sound Settings..."
msgstr "声音设置..."

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "粘滞键"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Test flash"
msgstr "文字闪烁"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Text size:"
msgstr "文字大小:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "指针悬停时执行点击。"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "打开键盘辅助功能特性"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Turn on or off:"
msgstr "打开或关闭:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Type here to test settings"
msgstr "在此输入字符以测试设定"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Typing"
msgstr "打字中"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Typing Assistant"
msgstr "打字助手"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "当警告声发生时使用视觉提示"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "使用另外格式的文字输入"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgid "Video Mouse"
msgstr "视频鼠标"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgid "Visual Alerts"
msgstr "视觉提示"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
msgid "Zoom in:"
msgstr "放大:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
msgid "Zoom out:"
msgstr "缩小:"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "accepted"
msgstr "已接受"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "pressed"
msgstr "已按下"

#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
msgid "rejected"
msgstr "已拒绝"

#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "新密码太短"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "新密码太简单"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "新密码和旧密码太相似"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "新密码在最近已经使用过。"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "新密码必须包含数字或特殊字符"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "新密码和旧密码相同"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改!"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "新密码必须包含足够的不同字符"

#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "创建用户失败"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "以 %s 为用户名的用户已存在"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "用户名太长"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "用户名不能以“-”开头"

#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
msgid ""
"The username must consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"用户名只能包含:\n"
" ➣ 英文字母\n"
" ➣ 数字\n"
" ➣ “.”、“-”或“_”"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "标准"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"

#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
msgstr "特权"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
msgstr "设备使用中。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
msgid "An internal error occurred."
msgstr "发生了一个内部错误。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "要删除已登记的指纹吗?"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "删除指纹(_D)"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr "你想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
msgstr "搞定!"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "无法访问“%s”设备"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "无法在“%s”设备上启动手指捕捉"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "无法访问指纹读取器"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "启用指纹登录"

#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。"

#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
#, c-format
msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""

#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..."
msgstr "其他..."

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
msgid "Lock"
msgstr "锁定"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"会话已解锁。\n"
"点击以阻止其他更改"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"会话已锁定。\n"
"点击以进行更改"

#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"系统策略阻止更改。\n"
"请联系系统管理员。"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
msgid "More choices..."
msgstr "更多选项..."

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
msgid "Please choose another password."
msgstr "请选择其他的密码。"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
msgid "Please type your current password again."
msgstr "请再次输入您的当前密码。"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
msgid "Password could not be changed"
msgstr "无法更改密码"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "您需要输入一个新密码"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "你需要重新输入密码以便确认"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "您需要输入当前密码"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
msgid "The current password is not correct"
msgstr "当前密码错误"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "太短"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "弱"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "一般"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "好"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "强"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"

#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543
msgid "Wrong password"
msgstr "密码错误"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "浏览更多图片"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
msgid "Disable image"
msgstr "禁用图像"

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
msgid "Take a photo..."
msgstr "照相..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "浏览更多图片..."

#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "已被 %s 使用"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "名为 %s 的用户已存在。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
msgid "This user does not exist."
msgstr "该用户不存在。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352
msgid "Failed to delete user"
msgstr "删除用户失败"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "您不能删除自己的帐户。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s 已经登录"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"在用户已登录时删除帐号可能导致系统处于不可用状态。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "您想要保持 %s 的文件吗?"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid "_Delete Files"
msgstr "删除文件(_D)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
msgid "_Keep Files"
msgstr "保留文件(_K)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "帐户已禁用"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "下次登录时设置"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "联系帐户服务失败"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"要进行更改,\n"
"请先点击 * 图标"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Create a user"
msgstr "创建用户"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"要创建用户,\n"
"请先点击 * 图标"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "Delete the selected user"
msgstr "删除选中的用户"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"要删除选中的用户,\n"
"请先点击 * 图标"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
msgid "My Account"
msgstr "我的帐户"

#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
msgid "Other Accounts"
msgstr "其他帐户"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "添加或删除用户"

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "登录;名称;指纹;Avatar;Logo;口令;"

#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
msgstr "用户帐户"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Cr_eate"
msgstr "创建(_E)"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐户"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Account Type:"
msgstr "帐户类型(_A):"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name:"
msgstr "全名(_F):"

#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"

#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
"strong password</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">如何选择一个好密码"
"</a>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
"<small>这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</"
"b> 把密码写在这里。</small>"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "确认密码(_O):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Ch_ange"
msgstr "更改(_A)"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for:"
msgstr "更改密码:"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a generated password"
msgstr "使用自动生成的密码"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
msgstr "下次登录时更改密码"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Current _password:"
msgstr "当前密码(_P):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
msgstr "禁用此帐户"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Enable this account"
msgstr "启用此帐户"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr "一般"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "不使用密码登录"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "现在设置密码"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action:"
msgstr "动作(_A):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint:"
msgstr "密码提示(_H):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "新密码(_N):"

#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "短密码(_S)"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr "浏览"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "更换图标:"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "选择一个在登录屏幕上和此帐户一同显示的图片。"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
msgstr "相册"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "照片"

#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
msgid "Take a photograph"
msgstr "照相"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid ""
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
"without a password.  For security, remote logins to this account are not "
"allowed.\n"
"\n"
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
"account will be deleted.</b>"
msgstr ""

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "帐户信息"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Account type:"
msgstr "帐户类型:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Accounts"
msgstr "帐户"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Address Book Card:"
msgstr "地址簿卡片:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "允许访客登录次计算机"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Automatic Login:"
msgstr "自动登录:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "电子邮件地址:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
msgid "Fingerprint Login:"
msgstr "指纹登录:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
msgid "Language:"
msgstr "语言:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
msgid "Login Options"
msgstr "登录选项"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
msgid "Restrictions:"
msgstr "限制:"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "显示关闭、休眠和重启操作"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "Show list of users"
msgstr "显示用户列表"

#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
msgid "Show password hints"
msgstr "显示密码提示"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
msgstr "左手食指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "左手小指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left middle finger"
msgstr "左手中指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left ring finger"
msgstr "左手无名指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Left thumb"
msgstr "左手拇指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Other finger: "
msgstr "其他手指:"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right index finger"
msgstr "右手食指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right little finger"
msgstr "右手小指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right middle finger"
msgstr "右手中指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "Right ring finger"
msgstr "右手无名指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
msgid "Right thumb"
msgstr "右手拇指"

#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"

#: ../shell/control-center.c:47
msgid "Show the overview"
msgstr "显示概述"

#: ../shell/control-center.c:48
msgid "Panel to display"
msgstr "显示面板"

#: ../shell/control-center.c:65
msgid "- System Settings"
msgstr "- 系统设置"

#: ../shell/control-center.c:72
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"运行 %s --help 查看所有可用的命令行选项。\n"

#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "系统设置"

#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Example Panel"
msgstr "示例面板"

#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Example preferences panel"
msgstr "示例首选项面板"

#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Foo;Bar;Baz;"
msgstr "Foo;Bar;Baz;"

#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "全部设置(_A)"