summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po965
1 files changed, 546 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 98f7ac78e..cf574736e 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 15:55-0500\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "แ_ป้นพิมพ์บนจอ"
msgid "_Screenreader"
msgstr "อ่_านข้อความจากจอ"
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน (ATS)"
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "ใช้ระบบอำนวยการใช้งานเมื่อเข้าระบบ"
@@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "นำเข้าค่าตั้งจากแฟ้ม"
msgid "_Import"
msgstr "_นำเข้า"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "ปรับแต่งระบบอำนวยการใช้งานสำหรับแป้นพิมพ์"
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที"
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "ปรับเปลี่ยนพื้นหลัง ของพื้นโต๊ะ"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Desktop Background"
msgstr "พื้นหลังพื้นโต๊ะ"
@@ -412,6 +412,13 @@ msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "ไม่ใช้วอลล์เปเปอร์"
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
@@ -608,105 +615,15 @@ msgstr "โปรดเลือกภาพที่จะใช้"
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "โปรแกรมที่ชอบ"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะถูกใช้โดยปรกติ"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firebird/FireFox"
-msgstr "Firebird/FireFox"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-msgid "Mozilla/Netscape 6"
-msgstr "Mozilla/Netscape 6"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M Text Browser"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx Text Browser"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links Text Browser"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution Mail Reader"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
-msgid "Gnome Terminal"
-msgstr "เทอร์มินอลของ Gnome"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "เทอร์มินอลปกติของ X"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "โปรดระบุชื่อและคำสั่งสำหรับโปรแกรมแก้ไข"
@@ -716,20 +633,23 @@ msgid "Add..."
msgstr "เพิ่ม..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom Editor"
-msgstr "ตัวแก้ไขที่_กำหนดเอง"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "กำหนดเอง"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom Mail Reader:"
-msgstr "ตัวอ่านอีเมลที่_กำหนดเอง:"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "กำหนดเอง"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "เทอร์มินอลที่_กำหนดเอง:"
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr "เว็บบราวเซอร์ที่_กำหนดเอง:"
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "โปรแกรมนี้เปิด_หลายแฟ้มพร้อมกันได้"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
@@ -776,6 +696,16 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "ตัวอ่านอีเมล"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินอล"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินอล"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
@@ -783,92 +713,168 @@ msgstr ""
"เลือกตัวจัดการหน้าต่างที่อยากใช้ หลังจากกด \"ตกลงใช้\" แล้ว "
"จะสำเร็จหรือไม่ก็ขึ้นอยู่กับดวงคุณ :-)"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Start in T_erminal"
-msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอรมินอล"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินอล"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขแฟ้มข้อความ"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "This application can open _URIs"
-msgstr "โปรแกรมนี้เปิด _URI ได้"
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "This application can open _multiple files"
-msgstr "โปรแกรมนี้เปิด_หลายแฟ้มพร้อมกันได้"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "This application needs to be run in a _shell"
-msgstr "โปรแกรมนี้ต้องถูกเรียกใช้ในเ_ชลล์"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "รู้จัก _Netscape Remote Control"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "ใ_ช้โปรแกรมนี้เปิดแฟ้มข้อความจากตัวจัดการแฟ้ม"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Web Browser"
msgstr "เว็บบราวเซอร์"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Window Manager"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "_คำสั่ง:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "คุณ_สมบัติ..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
-msgid "_Select a Mail Reader:"
-msgstr "เ_ลือกตัวอ่านอีเมล:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "เ_ลือก"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "เว็บบราวเซอร์ปริยาย"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M Text Browser"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Lynx Text Browser"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Links Text Browser"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Evolution Mail Reader"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
-msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "เ_ลือกเทอร์มินอล:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
-msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr "เ_ลือกเว็บบราวเซอร์:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
-msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "เ_ลือกตัวแก้ไข:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
-msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "ตั้งค่าระบบอำนวยการใช้งาน"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "เทอร์มินอลปริยาย"
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "เพิ่มเติม"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "เทอร์มินอล"
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "เทอร์มินอลปกติของ X"
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของจอ"
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "ความละเอียดของจอ"
@@ -950,7 +956,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบรายการนี้ทิ้งอย่างถาวร?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย:"
@@ -958,15 +964,23 @@ msgstr "คำอธิบาย:"
msgid "Extensions"
msgstr "นามสกุล"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File Types and Programs"
msgstr "ชนิดแฟ้มและโปรแกรมที่ใช้"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "เลือกว่าจะใช้โปรแกรมไหนเปิดแฟ้มแต่ละชนิด"
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
+msgid "File types and programs"
+msgstr "ชนิดแฟ้มและโปรแกรมที่ใช้"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr "เลือกว่าใช้โปรแกรมไหนสำหรับแฟ้มแต่ละชนิด"
+
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "ปฏิบัติการ"
@@ -1057,6 +1071,7 @@ msgid "_Protocol:"
msgstr "โปรโตคอ_ล:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
+#: libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "เ_อาออก"
@@ -1064,14 +1079,6 @@ msgstr "เ_อาออก"
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_ตัวแสดง:"
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "ชนิดแฟ้มและโปรแกรมที่ใช้"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "เลือกว่าใช้โปรแกรมไหนสำหรับแฟ้มแต่ละชนิด"
-
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "แก้ไขหมวดหมู่ชนิดแฟ้ม"
@@ -1250,14 +1257,15 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "การส่งรับอีเมล"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
-msgid "Gnome documentation"
+#, fuzzy
+msgid "GNOME documentation"
msgstr "คู่มือการใช้ Gnome"
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับพื้นที่ทำงาน"
@@ -1461,31 +1469,31 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "แบบของตัวเร่ง"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "ไม่ใช้"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>"
# This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,.
# "misclenous" is more suitable than "desktop"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
msgid "Desktop"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "จัดการหน้าต่าง"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1494,26 +1502,26 @@ msgstr ""
"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเก็บปุ่มลัดใหม่ลงในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะลบปุ่มลัดออกจาก ฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
msgid "Action"
msgstr "ปฏิบัติการ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
msgid "Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ชุดปุ่มลัด"
@@ -1525,23 +1533,10 @@ msgstr ""
"ถ้าต้องการเปลี่ยนปุ่มลัด คลิกบนแถวที่ต้องการแล้วกดปุ่มลัดตัวใหม่ หรือกดปุ่ม Backspace "
"ถ้าไม่ต้องการใช้"
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่รู้จัก"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
-msgid "Models"
-msgstr "โมเดล"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
-msgid "Keyboard layout preview"
-msgstr "ตัวอย่างผังแป้นพิมพ์"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@@ -1708,10 +1703,33 @@ msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:"
msgid "minutes"
msgstr "นาที"
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่รู้จัก"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
+msgid "Models"
+msgstr "โมเดล"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
+msgid "Keyboard layout preview"
+msgstr "ตัวอย่างผังแป้นพิมพ์"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "ตั้งค่าสำหรับแป้นพิมพ์"
+#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Language and Culture"
+msgstr "ค่าตั้งของเมนูและแถบเครื่องมือ"
+
+#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your language and culture preferences"
+msgstr "ตั้งค่าของเมาส์"
+
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "ตัวชี้ที่ไม่รู้จัก"
@@ -1875,20 +1893,21 @@ msgstr "_ระยะเริ่มลาก:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "_ภายใน:"
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "ปรับแต่งค่าตั้งสำหรับเมาส์"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "พร็อกซี"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Network proxy preferences"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
@@ -1932,7 +1951,8 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี H_TTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "Network Proxy Configuration"
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
@@ -1971,7 +1991,7 @@ msgstr "_รหัสผ่าน:"
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:"
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่าง ๆ"
@@ -2028,15 +2048,26 @@ msgstr ""
"หาชุดตกแต่งไม่เจอ. นี่คงเป็นเพราะว่าหน้าต่าง \"ปรับแต่งชุดตกแต่ง\" ถูกติดตั้งไม่ดี "
"หรือว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้งแพ็กเกจ \"gnome-themes\""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "ตำแหน่งแฟ้มชุดตกแต่งที่ให้ใช้ไม่ได้"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2066,12 +2097,12 @@ msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ"
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จะเขียนทับไหม?"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่าง ๆ ของพื้นที่ทำงาน"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
@@ -2183,11 +2214,11 @@ msgstr "_ชื่อชุดตกแต่ง:"
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "ปรับแต่งรูปโฉมแถบเครื่องมือและแถบเมนูในโปรแกรม"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "เมนู & แถบเครื่องมือ"
@@ -2256,7 +2287,6 @@ msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
@@ -2284,6 +2314,14 @@ msgstr "_ออก"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
+#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure which programs are used to display URLs"
+msgstr ""
+
+#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "URL Handlers"
+msgstr ""
+
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
@@ -2295,23 +2333,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (หรือ ปุ่มโลโก้วินโดวส์)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2351,14 +2389,34 @@ msgstr "_ยกหน้าต่างที่เลือกขึ้นม
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์อยู่"
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Window Properties"
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
msgstr "คุณสมบัติหน้าต่าง"
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"
+#: control-center/control-center.c:1005
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME"
+
+#: control-center/control-center.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ปรับแต่งรูปพื้นโต๊ะ"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:248
+msgid "Others"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "ตัวปรับแต่งระบบของ GNOME"
+
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "ศูนย์ควบคุม"
@@ -2387,93 +2445,6 @@ msgstr ""
msgid "View as Control Center"
msgstr "มองเป็นศูนย์ควบคุม GNOME"
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
-#, c-format
-msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME: %s"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:158
-msgid "Layout"
-msgstr "เลย์เอาต์"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:159
-msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-msgstr "เลย์เอาต์ที่ใช้ในมุมมองของ capplets"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:165
-msgid "Capplet directory object"
-msgstr "วัตถุของโฟลเดอร์ของ capplet"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:166
-msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr "โฟลเดอร์ของ capplet ปัจจุบัน"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:348
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
-"ศุภกร สิทธิไชย\n"
-"สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n"
-"สุริชาติ สัมฤทธิ์\n"
-"ชาญชัย จันฤาชัย\n"
-"\n"
-"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n"
-"http://gnome-th.sf.net"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:360
-msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "ตัวจัดการคุณสมบัติพื้นที่ทำงาน"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:498
-#, c-format
-msgid "Gnome Control Center : %s"
-msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME : %s"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:333
-msgid "Others"
-msgstr "อื่นๆ"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1091
-msgid "Gnome Control Center"
-msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME"
-
-#: control-center/control-center.c:78
-msgid "Use nautilus if it is running."
-msgstr "ใช้ Nautilus ถ้ามันทำงานอยู่"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
-msgid "Overview of the control center"
-msgstr "ภาพรวมของศูนย์ควบคุม"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "เ_นื้อหา"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "ตัวปรับแต่งระบบของ GNOME"
-
-#: control-center/main.c:43
-msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr "ใช้เชลล์แม้ว่า Nautilus จะทำงานอยู่"
-
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "ระดับเสียง"
@@ -2577,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดตอนเรียก (%s) ทำงาน\n"
"ซึ่งเชื่อมโยงกับคีย์ (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2592,7 +2563,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2600,21 +2571,21 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
msgstr "ค่าตั้งแป้นพิมพ์ของ X ต่างจากค่าตั้งแป้นพิมพ์ของ GNOME คุณต้องการใช้อันไหน?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193
msgid "Use X settings"
msgstr "ค่าตั้งตั้งของ X"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "ใช้ค่าตั้งของ GNOME"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2676,8 +2647,8 @@ msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อี
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s เป็นตัวอย่างเสียง %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ไม่รู้ว่าโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้อยู่ตรงไหน"
@@ -2724,11 +2695,11 @@ msgstr "จอ"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน"
-#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
+#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่เจอ"
-#: libsounds/sound-view.c:148
+#: libsounds/sound-view.c:149
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2737,32 +2708,32 @@ msgstr ""
"หาแฟ้มเสียงสำหรับเหตุการณ์นี้ไม่เจอ\n"
"ถ้าคุณต้องการชุดเสียงปริยาย โปรดติดตั้ง gnome-audio"
-#: libsounds/sound-view.c:192
+#: libsounds/sound-view.c:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "แฟ้ม %s ไม่ใช่แฟ้ม wav ที่ใช้ได้"
-#: libsounds/sound-view.c:257
+#: libsounds/sound-view.c:289
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"
-#: libsounds/sound-view.c:266
+#: libsounds/sound-view.c:298
msgid "Sound File"
msgstr "แฟ้มเสียง"
-#: libsounds/sound-view.c:282
+#: libsounds/sound-view.c:314
msgid "_Sounds:"
msgstr "เ_สียง:"
-#: libsounds/sound-view.c:296
+#: libsounds/sound-view.c:328
msgid "Sound _file:"
msgstr "แ_ฟ้มเสียง:"
-#: libsounds/sound-view.c:300
+#: libsounds/sound-view.c:332
msgid "Select Sound File"
msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
-#: libsounds/sound-view.c:324
+#: libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
msgstr "เ_ล่น"
@@ -3021,26 +2992,74 @@ msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration)"
-msgstr "อีกไม่นาน ค่าตั้ง XKB ใน gconf จะถูกเขียนทับ โดยค่าตั้งของระบบ"
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "XKB keyboard layout"
-msgstr "ผังแป้นพิมพ์ XKB"
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "XKB keyboard model"
-msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์ XKB"
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "XKB options"
-msgstr "ตัวเลือก XKB"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "ผังแป้นพิมพ์ XKB"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "ชุดปุ่มลัด"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "ค่าตั้ง XKB ใน gconf จะถูกบดบังโดยระบบ โดยเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration)"
+msgstr "อีกไม่นาน ค่าตั้ง XKB ใน gconf จะถูกเขียนทับ โดยค่าตั้งของระบบ"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "ผังแป้นพิมพ์ XKB"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์ XKB"
+
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
msgstr "_ผัดเวลาพัก"
@@ -3115,46 +3134,14 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มมันได้ โดยคลิกขวาบนพาเนล แล้วเลือก 'เพิ่มเข้าในพาเนล -> อรรถประโยชน์ -> "
"พื้นที่รายงานแจ้งเตือน'"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "ถ้ารู้ประโยคดีๆเป็นตัวอย่างอักษร กรุณาแจ้ง L10N@opentle.org"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
-msgid "Name:"
-msgstr "ชื่อ:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256
-msgid "Style:"
-msgstr "ลักษณะ:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265
-msgid "Type:"
-msgstr "ชนิด:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272
-msgid "Size:"
-msgstr "ขนาด:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329
-msgid "Version:"
-msgstr "รุ่น:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331
-msgid "Copyright:"
-msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324
-msgid "Description:"
-msgstr "คำอธิบาย:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "วิธีใช้: %s แฟ้มอักษร\n"
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ตั้งเป็นแบบอักษรสำหรับโปรแกรม"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
-msgid "Font context menu items"
-msgstr "ส่วนต่างๆ ของเมนูบริบทของตัวอักษร"
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะถูกใช้โดยปรกติ"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3222,33 +3209,47 @@ msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษ
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับแบบอักษร Type1"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the fontilus context menu"
-msgstr "เครื่องมือสำหรับเมนูบริบทของ Fontilus"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "ถ้ารู้ประโยคดีๆเป็นตัวอย่างอักษร กรุณาแจ้ง L10N@opentle.org"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
-msgid "Fontilus context menu"
-msgstr "เมนูบริบทของ Fontilus"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ:"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
-msgid "Fontilus context menu factory"
-msgstr "เครื่องมือสำหรับเมนูบริบทของ Fontilus"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
+msgid "Style:"
+msgstr "ลักษณะ:"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-msgstr "เมนูบริบทของ Nautilus สำหรับแบบอักษร"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
+msgid "Type:"
+msgstr "ชนิด:"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "ตั้งเป็นแบบอักษรสำหรับโปรแกรม"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
+msgid "Size:"
+msgstr "ขนาด:"
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
-msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr ""
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
+msgid "Version:"
+msgstr "รุ่น:"
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr ""
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
+msgid "Copyright:"
+msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
+msgid "Description:"
+msgstr "คำอธิบาย:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "วิธีใช้: %s แฟ้มอักษร\n"
+
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
@@ -3276,27 +3277,18 @@ msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่"
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
msgstr "ชุดรูปแบบการควบคุม"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
msgid "Window border theme"
msgstr "ชุดรูปแบบขอบหน้าต่าง"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
msgid "Icon theme"
msgstr "ชุดรูปแบบไอคอน"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "URI ที่แสดงอยู่"
-
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG นั้นชุติ์ฐาณๆ๑๒๓"
-
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปตัวอย่างของชุดตกแต่งที่มี"
@@ -3330,6 +3322,152 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุดตกแต่ง หรือไม่"
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG นั้นชุติ์ฐาณๆ๑๒๓"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย"
+
+#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
+#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
+
+#~ msgid "Gnome Terminal"
+#~ msgstr "เทอร์มินอลของ Gnome"
+
+#~ msgid "C_ustom Editor"
+#~ msgstr "ตัวแก้ไขที่_กำหนดเอง"
+
+#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
+#~ msgstr "ตัวอ่านอีเมลที่_กำหนดเอง:"
+
+#~ msgid "C_ustom Terminal:"
+#~ msgstr "เทอร์มินอลที่_กำหนดเอง:"
+
+#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
+#~ msgstr "เว็บบราวเซอร์ที่_กำหนดเอง:"
+
+#~ msgid "Start in T_erminal"
+#~ msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอรมินอล"
+
+#~ msgid "This application can open _URIs"
+#~ msgstr "โปรแกรมนี้เปิด _URI ได้"
+
+#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
+#~ msgstr "โปรแกรมนี้ต้องถูกเรียกใช้ในเ_ชลล์"
+
+#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
+#~ msgstr "เ_ลือกตัวอ่านอีเมล:"
+
+#~ msgid "_Select a Terminal:"
+#~ msgstr "เ_ลือกเทอร์มินอล:"
+
+#~ msgid "_Select a Web Browser:"
+#~ msgstr "เ_ลือกเว็บบราวเซอร์:"
+
+#~ msgid "_Select an Editor:"
+#~ msgstr "เ_ลือกตัวแก้ไข:"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน"
+
+#~ msgid "Accessibility Settings"
+#~ msgstr "ตั้งค่าระบบอำนวยการใช้งาน"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "เพิ่มเติม"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม"
+
+#~ msgid "Network Proxy Configuration"
+#~ msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
+#~ msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME: %s"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "เลย์เอาต์"
+
+#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
+#~ msgstr "เลย์เอาต์ที่ใช้ในมุมมองของ capplets"
+
+#~ msgid "Capplet directory object"
+#~ msgstr "วัตถุของโฟลเดอร์ของ capplet"
+
+#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
+#~ msgstr "โฟลเดอร์ของ capplet ปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
+#~ "ศุภกร สิทธิไชย\n"
+#~ "สุปราณี ธีระวัฒนสุข\n"
+#~ "สุริชาติ สัมฤทธิ์\n"
+#~ "ชาญชัย จันฤาชัย\n"
+#~ "\n"
+#~ "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล\n"
+#~ "http://gnome-th.sf.net"
+
+#~ msgid "Desktop properties manager."
+#~ msgstr "ตัวจัดการคุณสมบัติพื้นที่ทำงาน"
+
+#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
+#~ msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME : %s"
+
+#~ msgid "Gnome Control Center"
+#~ msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME"
+
+#~ msgid "Use nautilus if it is running."
+#~ msgstr "ใช้ Nautilus ถ้ามันทำงานอยู่"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
+
+#~ msgid "Overview of the control center"
+#~ msgstr "ภาพรวมของศูนย์ควบคุม"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "เ_นื้อหา"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_วิธีใช้"
+
+#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
+#~ msgstr "ใช้เชลล์แม้ว่า Nautilus จะทำงานอยู่"
+
+#~ msgid "XKB options"
+#~ msgstr "ตัวเลือก XKB"
+
+#~ msgid "Font context menu items"
+#~ msgstr "ส่วนต่างๆ ของเมนูบริบทของตัวอักษร"
+
+#~ msgid "Factory for the fontilus context menu"
+#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับเมนูบริบทของ Fontilus"
+
+#~ msgid "Fontilus context menu"
+#~ msgstr "เมนูบริบทของ Fontilus"
+
+#~ msgid "Fontilus context menu factory"
+#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับเมนูบริบทของ Fontilus"
+
+#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
+#~ msgstr "เมนูบริบทของ Nautilus สำหรับแบบอักษร"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI ที่แสดงอยู่"
+
#~ msgid "GNOME Default"
#~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
@@ -3528,9 +3666,6 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
-#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งรูปพื้นโต๊ะ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Layout Options"
#~ msgstr "ค่าตั้งเพิ่มเติม"
@@ -3560,18 +3695,10 @@ msgstr "ว่าจะสร้างรูปย่อสำหรับชุ
#~ msgstr "ชุดตกแต่งกำหนดเอง"
#, fuzzy
-#~ msgid "Language and Culture Preferences"
-#~ msgstr "ค่าตั้งของเมนูและแถบเครื่องมือ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "ความละเอียด (_R):"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set your language and culture preferences"
-#~ msgstr "ตั้งค่าของเมาส์"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore system configuration"
#~ msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"