diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-01-09 05:20:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-01-09 05:20:54 +0000 |
commit | 90010cf73708831bc2f5c12cd35b4b8497a8086b (patch) | |
tree | 2488a5ea66bcbe295b282cdb3046b8833b10e486 /po/vi.po | |
parent | ddf7ac0fb01909135bfff4f23f6d5ac2589ac96e (diff) |
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 109 |
1 files changed, 61 insertions, 48 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ # Vietnamese Translation for Gnome Control Center. -# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2004. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006. # msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-29 06:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 18:23+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-08 22:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 15:49+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b23\n" #:../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát" #:../capplets/common/capplet-util.c:243 #:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #:../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 #:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -1002,15 +1002,24 @@ msgstr "Netscape Communicator" msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch #:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Opera (open in new tab)" +msgstr "Opera (mở trong thanh mới)" + +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 msgid "W3M Text Browser" msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản W3M" -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:22 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Lynx" -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:23 msgid "Links Text Browser" msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Links" @@ -1018,75 +1027,75 @@ msgstr "Trình duyệt Mạng văn bản Links" #.* there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #.* in the list shown to the user #. -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 #:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 #:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 #:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 #:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 #:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Trình đọc thư Evolution" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "KMail" msgstr "KMail" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:50 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:51 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Trình mô phỏng thiết bị cuối Debian" -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Thiết bị cuối GNOME" -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "Standard XTerminal" msgstr "XTerminal chuẩn" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 msgid "aterm" msgstr "aterm" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65 +#:../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" @@ -1561,24 +1570,25 @@ msgstr "Mặc định" msgid "Models" msgstr "Mô hình" -#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 +#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 #,c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động tiểu dụng thoại bàn phím: %s" -#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 +#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "Tính năng _truy cập" -#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #:../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát (chỉ để tương thích; lúc này được xử lý bởi tiến trình nền)" +msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát (chỉ để tương thích; lúc này được xử lý " +"bởi tiến trình nền)" -#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#:../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Khởi động trang kèm hiển thị thiết lập thư giãn nhập liệu" @@ -2154,15 +2164,15 @@ msgid "" msgstr "Không cài đặt được sắc thái.\n" "Chưa cài đặt chương trình «tar» vào hệ thống bạn." -#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 +#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "Custom theme" msgstr "Sắc thái tự chọn" -#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 +#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Có thể lưu sắc thái này bằng việc nhấn nút «Lưu sắc thái»." -#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479 +#:../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2413,27 +2423,27 @@ msgstr "<b>Không thể khởi chạy ứng dụng các tùy thích cho trình q # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 -msgid "Control" -msgstr "Control" +msgid "C_ontrol" +msgstr "C_ontrol" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +msgid "H_yper" +msgstr "H_yper" #:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Super (hay «Biểu tượng Windows»)" +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (hay « Biểu tượng Windows »)" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #:../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" #:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "<b>Movement Key</b>" @@ -2448,8 +2458,8 @@ msgid "<b>Window Selection</b>" msgstr "<b>Chọn cửa sổ</b>" #:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Để _di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ:" +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Để di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ :" #:../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -2843,7 +2853,8 @@ msgstr "Cuộn lên" #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "Nếu true (đúng) thì bộ xử lý MIME cho «text/plain» (nhập thô) và «text/*» (bất cứ kiểu văn bản nào) sẽ được giữ cho đồng bộ." +msgstr "Nếu true (đúng) thì bộ xử lý MIME cho «text/plain» (nhập thô) và «text/" +"*» (bất cứ kiểu văn bản nào) sẽ được giữ cho đồng bộ." #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -3186,7 +3197,8 @@ msgstr "Trình theo dõi nhập liệu dùng vùng thông báo để hiển th #:../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "ăằẳẵắặâầẩẫấậêềểễếệôồổỗốộưừửữứựơờởỡớợ abcdefghiklmnopqrstuvxy. 0123456789 «» àảãáạèẻẽéẹìỉĩíịỳỷỹýỵòỏõóọùủũúụ?!:;,.₫" +msgstr "ăằẳẵắặâầẩẫấậêềểễếệôồổỗốộưừửữứựơờởỡớợ abcdefghiklmnopqrstuvxy. 0123456789 «» " +"àảãáạèẻẽéẹìỉĩíịỳỷỹýỵòỏõóọùủũúụ?!:;,.₫" #:../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" @@ -3364,7 +3376,8 @@ msgstr "Nếu đặt là true (đúng) thì các sắc thái sẽ được tạo #:../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "Lập phím này tới lệnh được dùng để tạo các ảnh mẫu cho các sắc thái đã cài đặt." +msgstr "Lập phím này tới lệnh được dùng để tạo các ảnh mẫu cho các sắc thái đã cài " +"đặt." #:../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." |