summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-25 13:01:14 +0000
committerManoj Kumar Giri <mgiri@src.gnome.org>2009-03-25 13:01:14 +0000
commit7b90bb662e475075a1036cb4718063faabe54c34 (patch)
treec6e50aea291463adcf66cfefdacc691251cf15ba /po/or.po
parent4a27c88bccc694811969a89f120fa9b4aefdfdd2 (diff)
Updated Oriya Translation.
svn path=/trunk/; revision=9393
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po909
1 files changed, 463 insertions, 446 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 16d94a8d5..ff1abcc2e 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 15:16+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 18:28+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
@@ -116,62 +117,62 @@ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନି
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ପୁଣିଥରେ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr ""
+msgstr "ବୁଲାଇବାଟି ଖୁବ ଛୋଟ ଅଛି, ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି କେନ୍ଦ୍ରିତ ନୁହଁ, ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
msgid "Select Image"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgid "No Image"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
msgid "Images"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
@@ -196,6 +197,8 @@ msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
+"ଠିକଣାପୁସ୍ତକ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା\n"
+"କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ସରଭର ପ୍ରୋଟକଲକୁ ପରିଚାଳନା କରିପାରିବ ନାହିଁ "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
msgid "Unable to open address book"
@@ -214,12 +217,12 @@ msgstr "%s ବିଷୟରେ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr ""
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
@@ -232,11 +235,11 @@ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ବ
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ। ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
msgid "An internal error occured"
@@ -244,17 +247,17 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତୃଟି ଘଟିଛ
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr ""
+msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାଫଳରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଥାଏ?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "ସମାପ୍ତ!"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -276,19 +279,19 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ଉପକରଣରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଧାରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr ""
+msgstr "ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
msgid "Select finger"
@@ -307,15 +310,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ବୁଲାନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
msgid "Place finger on reader"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
msgid "Left index finger"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
msgid ""
@@ -328,14 +331,22 @@ msgid ""
"Right ring finger\n"
"Right little finger"
msgstr ""
+"ବାମ ବୃଦ୍ଧ ଆଙ୍ଗୁଠି\n"
+"ବାମ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠି\n"
+"ବାମ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠି\n"
+"ବାମ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠି\n"
+"ଡାହାଣ ବୃଦ୍ଧ ଆଙ୍ଗୁଠି\n"
+"ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠି\n"
+"ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠି\n"
+"ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
msgid "Other finger: "
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଙ୍ଗୁଳି:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
msgid "Right index finger"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାହାଣ ତର୍ଜନି"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
msgid ""
@@ -472,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Select your photo"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଫୋଟୋ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "State/Pro_vince:"
@@ -485,6 +496,8 @@ msgid ""
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ତଳ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ <b>ପ୍ରମାଣିତକର</b>ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n"
+"ଆପଣ ପ୍ରମାଣିତ କରିବା ପରେ, ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ, ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ପୁନଃଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ<b>ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନ</b>ରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ୤"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
@@ -603,7 +616,7 @@ msgstr "ବୈଧିକୃତ!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି! ଦଯାକରି ପୁନର୍ବାର ପ୍ରମାଣିତ କରନ୍ତୁ ୤"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
@@ -681,7 +694,7 @@ msgstr "<b>ପସନ୍ଦ</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ (_g)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
@@ -699,11 +712,11 @@ msgstr "ବନ୍ଦ ଏବଂ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
@@ -711,7 +724,7 @@ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ସଂଳାପକୁ
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -727,7 +740,7 @@ msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯତା (_M)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ (_P)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
@@ -735,19 +748,19 @@ msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଜ୍ଞାନ"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ କେଉଁ ଅଭିଗମ୍ୟ ବିଶେଷଗୁଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବେ ବାଛନ୍ତୁ"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ପ୍ରାଚୀର ପତ୍ର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
msgid "All files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large"
-msgstr ""
+msgstr "ଫଣ୍ଟ ହୁଏତ ବହୁତ ବଡ ହୋଇପାରେ"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
@@ -777,24 +790,24 @@ msgstr[1] ""
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use previous font"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
msgid "Use selected font"
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଥିମର ଫାଇଲ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
@@ -804,18 +817,18 @@ msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr ""
+msgstr "[WALLPAPER...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
msgid "Default Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପଏଣ୍ଟର"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
@@ -831,7 +844,7 @@ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Apply Font"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
msgid "Revert Font"
@@ -851,7 +864,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid ""
@@ -861,15 +874,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ ରେ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ।"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
@@ -910,7 +923,6 @@ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr "<b>ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି (_D)</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ପସନ୍ଦ"
@@ -1070,11 +1082,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ଥିମ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid ""
@@ -1087,16 +1099,16 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+msgstr "ଟୁଲବାର _ବଟନ ଲେବଲଗୁଡିକ:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
-msgstr ""
+msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ସୀମାନ୍ତ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
@@ -1105,12 +1117,12 @@ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
-msgstr ""
+msgstr "_ପ୍ରଯୋଗ ଫଣ୍ଟ :"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
-msgstr ""
+msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
@@ -1122,11 +1134,11 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
-msgstr ""
+msgstr "_ଦଲିଲ ଫଣ୍ଟ:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ତାଲିକା ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ କିଗୁଡ଼ିକ (_E)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
@@ -1134,27 +1146,27 @@ msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
-msgstr ""
+msgstr "_ସ୍ଥିର ଓସାର ଫଣ୍ଟ:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
-msgstr ""
+msgstr "_ପୂର୍ଣ୍ଣ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
-msgstr ""
+msgstr "ନିବେଶ ବାକ୍ସଗୁଡ଼ିକ (_I):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
-msgstr ""
+msgstr "_ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନକର..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
-msgstr ""
+msgstr "_ମଧ୍ଯମ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "_ମନୋକ୍ରୋମ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
@@ -1188,11 +1200,11 @@ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
-msgstr ""
+msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
@@ -1208,7 +1220,7 @@ msgstr "ଆକାର (_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
-msgstr ""
+msgstr "_ଅତିକମ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
@@ -1216,16 +1228,16 @@ msgstr "ଶୈଳୀ (_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା (_T):"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
-msgstr ""
+msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
-msgstr ""
+msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଫଣ୍ଟ:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
@@ -1233,27 +1245,27 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତି ଇଂଚ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେସ୍କଟପର ଦୃଶ୍ୟକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେସ୍କଟପର ବିଭିନ୍ନ ଅଂଶ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପକ"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜ"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
@@ -1261,7 +1273,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନା
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
msgid "Slide Show"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଲାଇଡ୍ ଦେଖାଅ"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
@@ -1274,6 +1286,9 @@ msgid ""
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"ଫୋଲଡର: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
@@ -1290,11 +1305,11 @@ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବ
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପଯୋଗିତାଟି ସ୍ଥାପନ ହୋଇନାହିଁ।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
msgid "There was an error installing the selected file"
@@ -1303,7 +1318,7 @@ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
#, c-format
@@ -1311,45 +1326,47 @@ msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
+"\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ। ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ଯାହାକୁ କି ଆପଣଙ୍କୁ "
+"ସଂକଳନ କରିବାକୁ ହେବ।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ର ସ୍ଥାପନା ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Keep Current Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ଚଳିତ ଥିମକୁ ରଖ"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Apply New Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ ଥିମ ପ୍ରଯୋଗ କର"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ଥିମ %s ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହେଲା"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ଥାଯୀ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ବିଫଳ ହେଲା"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଥିମ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ ୤"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
#, c-format
@@ -1357,6 +1374,8 @@ msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ରେ ଥିମକୁ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅୟଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି:\n"
+"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme"
@@ -1369,28 +1388,28 @@ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
-msgstr ""
+msgstr "ଥିମର ନାମ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "ଥିମ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି ୤ ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
msgid "Could not install theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
@@ -1400,6 +1419,8 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
+" 'ଜେନୋମ-ସେଟିଙ୍ଗସ-ଡିମୋନ' ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ୤\n"
+" GNOME ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ଚାଲୁ ନଥିବା ବିନା, କେତେକ ପସନ୍ଦ ପ୍ରଭାବଶାଲୀ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ ୤ ବୋନୋବୋ ସହିତ ଏହା ହୁଏତ ଏକ ସମସ୍ଯା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଅଣ-GNOME (e.g. KDE) ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିଯ ଥାଇପାରେ ଏବଂ GNOME ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ସହିତ ଦ୍ବନ୍ଦ୍ବ କରୁଥାଇପାରେ ୤"
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1432,7 +1453,7 @@ msgstr "ମୂଳ ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାଏଲଗର ପ୍ଯାରେଣ୍ଡ ଉଇଣ୍ଡୋ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
@@ -1456,7 +1477,7 @@ msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ ସମ୍ପନ୍ନ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର ଏକ ଭାବ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
@@ -1477,15 +1498,15 @@ msgstr "ସର୍ବମୋଟ ସଂଖ୍ଯକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ."
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
@@ -1493,7 +1514,7 @@ msgstr "ଚାବି"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr ""
+msgstr "GConf କି ୟାହା ସହିତ ଏହି ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ୤"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
@@ -1501,55 +1522,55 @@ msgstr "କଲ-ବେକ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
+msgstr "ୟେବେ କି ସହିତ ସମ୍ମିଳିତ ମୂଲ୍ଯରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥାଏ ଏହି କଲବ୍ଯାକକୁ ନିର୍ଗମ କର"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟ "
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
+msgstr "GConf ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ଆବେଦନରେ gconf ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଗ୍ରସର କରାୟାଇଥାଏ ୤"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଜେଟ କଲବ୍ଯାକ ପାଇଁ ସଂଭାଷଣ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ GConf ରୁ ବିଗେଟକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ୤"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଗେଟ କଲବ୍ଯାକରୁ ସଂଭାଷଣ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
+msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ ବିଗେଟରୁ GConfକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ୤"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
-msgstr ""
+msgstr "UI ନିଯନ୍ତ୍ରଣ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶେଷତାକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରୁଥିବା ବସ୍ତୁ (ସାମାନ୍ଯତଃ ଏକ ବିଗେଟ)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ଦ୍ବାରା ଆବଶ୍ଯକ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ତଥ୍ଯ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ତଥ୍ଯ କଲବ୍ଯାକ ମୁକ୍ତକରୁଛନ୍ତି"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
+msgstr "ୟେବେ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯମୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଥାଏ କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ୤"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
#, c-format
@@ -1559,6 +1580,9 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
+"ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ '%s'୤ \n"
+"\n"
+"ଦଯାକରି ଏହା ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ୤"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
#, c-format
@@ -1568,10 +1592,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
+"ଫାଇଲ କେମିତି ଖୋଲାୟାଏ ମୁଁ ଜାଣି ନାହିଁ '%s' ୤\n"
+"ହୁଏତ ଏହା ଏମିତି ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ୟାହାକି ଏୟାଏଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇ ନାହିଁ \n"
+"\n"
+"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଚିତ୍ର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ ୤"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
msgid "Please select an image."
-msgstr ""
+msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
msgid "_Select"
@@ -1579,31 +1607,31 @@ msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
msgid "White Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର- ଚଳିତ"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
msgid "Large Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "ବୃହତ୍ ପଏଣ୍ଟର"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "ବୃହତ୍ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "ବୃହତ୍ ଧଳା ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "ବୃହତ୍ ଧଳା ପଏଣ୍ଟର"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
#, c-format
@@ -1629,11 +1657,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
-msgstr ""
+msgstr "ପସନ୍ଦ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡିଫଲ୍ଟ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକୁ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ "
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
@@ -1641,31 +1669,31 @@ msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟତା"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "କନଫିଗରେସନ ସଂଚଯ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି : %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
msgid "Could not load the main interface"
-msgstr ""
+msgstr "ମୁଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଲେଟ ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ "
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
msgid "- GNOME Default Applications"
-msgstr ""
+msgstr "- GNOME ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
@@ -1716,9 +1744,13 @@ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ %s ଉପସ୍ଥିତି ଗୁଡିକ ପ୍ରକୃତ ଲିଙ୍କ ସହିତ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ ହେବ "
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):"
@@ -1728,7 +1760,7 @@ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xecute flag:"
-msgstr ""
+msgstr "ପତାକା _ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କର:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Internet"
@@ -1740,23 +1772,23 @@ msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରସାର ମାଧ୍ଯମ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Open link in new _tab"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ ଟାବରେ ଲିଙ୍କକୁ_ଖୋଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link in new _window"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଲିଙ୍କ_ଖୋଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଏବ ବ୍ରାଉଜର _ଡିଫଲ୍ଟ ସହିତ ଲିଙ୍କ ଖୋଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_a)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Run in t_erminal"
-msgstr ""
+msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ _ଚଲାଅ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "System"
@@ -1764,39 +1796,39 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Run at start"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
-msgstr ""
+msgstr "ବଲସା"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "ବଂଶୀ ସଂଗୀତ ପ୍ଲେଯାର୍ / ବାଦକ "
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Claws Mail"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲଜ୍ ମେଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେଶର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେବିଯାନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ବ୍ରାଉଜର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "ଡେବିଯାନ ଟର୍ମିନାଲ ଇମ୍ଯୁଲେଟର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ-ଶବ୍ଦ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବେଷ୍ଟନକର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -1804,19 +1836,19 @@ msgstr "ଏପିଫାନୀ ଓ୍ବେବ-ବ୍ରାଉଜର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକାଶଶୀଳ ମେଲ ପାଠକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ GNOME ବର୍ଦ୍ଧକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
@@ -1824,51 +1856,51 @@ msgstr "GNOME ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "ଗେଲେଅନ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
-msgstr ""
+msgstr "Gnopernicus"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Gnopernicus"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
-msgstr ""
+msgstr "Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Iceape ମେଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Icedove"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଇସଡୋଭ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Iceweasel"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଇସବିଜେଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ KDE ବର୍ଦ୍ଧକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "Kମେଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror"
-msgstr ""
+msgstr "କଙ୍କରର"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
-msgstr ""
+msgstr "କୋଲସୋଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
@@ -1876,55 +1908,55 @@ msgstr "Linux ପରଦା ପାଠକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Linux ପରଦା ପାଠକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୁଣନ୍ତୁ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "Midori"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "ମୋଜିଲା"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr ""
+msgstr "ମୋଜିଲା 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ମୋଜିଲା ମେଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "ମୋଜିଲା ଥଣ୍ଡରବର୍ଡ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Muine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Muine ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mutt"
-msgstr ""
+msgstr "ମଟ୍ଟ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "NXterm"
-msgstr ""
+msgstr "NXଶବ୍ଦ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Netscape Communicator"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟସ୍କେପ ସଂୟୋଜକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପେରା"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
-msgstr ""
+msgstr "ଓର୍କା"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Orca with Magnifier"
@@ -1932,50 +1964,50 @@ msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "RXVT"
-msgstr ""
+msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey"
-msgstr ""
+msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr ""
+msgstr "SeaMonkey ମେଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
-msgstr ""
+msgstr "ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X ଟର୍ମିନାଲ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "ସିଲଫିଡ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr ""
+msgstr "ସିଲଫିଡ-ପଞ୍ଜା"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Terminator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Totem Movie Player"
-msgstr ""
+msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "aterm"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ ଶବ୍ଦ"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶିକା</b>"
@@ -1985,10 +2017,9 @@ msgstr "<b>ପ୍ୟାନେଲ ଚିତ୍ର ସଂକେତ</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>ପ୍ରଦର୍ଶିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସେମାନଙ୍କର ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ</i>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Display Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
@@ -2003,30 +2034,34 @@ msgid ""
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""
+"ସାଧାରଣ\n"
+"ବାମ\n"
+"ଡାହାଣ\n"
+"ଉପରୁ-ତଳକୁ\n"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ୍ଦ"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "ରେ"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "R_otation:"
-msgstr ""
+msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ_:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦର_ରିଫ୍ରେସ କର:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
msgid "_Detect Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାଗୁଡ଼ିକୁ ନିରିକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
msgid "_Mirror screens"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିରୂପ ପରଦାଗୁଡ଼ିକ (_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
msgid "_Resolution:"
@@ -2034,85 +2069,80 @@ msgstr "ବିଭେଦନ (_R):"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
msgid "_Show displays in panel"
-msgstr ""
+msgstr "ପଟ୍ଟିକାରେ ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍କ୍ରିନ ରିଜୋଲ୍ଯୁସନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Display Settings"
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
msgid "Normal"
msgstr "ସାଧାରଣ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
msgid "Left"
msgstr "ବାମ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
msgid "Right"
msgstr "ଡାହାଣ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
msgid "Upside Down"
msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d ହର୍ଜ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶିକା: %s</b>"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
msgid "Mirror Screens"
msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ ପରଦାଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796
msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
-msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
msgid "Could not detect displays"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070
msgid "Could not get screen information"
-msgstr ""
+msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -2130,25 +2160,25 @@ msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ୍ସେଲ ମୋଡ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
-msgstr ""
+msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକର ପ୍ରକାର"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
@@ -2158,7 +2188,7 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr ""
+msgstr "<ଅଜ୍ଞାତ କାର୍ୟ୍ଯ>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
@@ -2167,7 +2197,7 @@ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କ
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
#, c-format
@@ -2183,24 +2213,26 @@ msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" ଟି ପୂର୍ବରୁ \n"
+"\"%s\" ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ।"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
msgid "_Reassign"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା (_R)"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ ତଥ୍ୟାବଳୀରେ ତ୍ୱରକକୁ ଅବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
msgid "Action"
@@ -2210,44 +2242,37 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
msgid "Shortcut"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Command:"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_C):"
-
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକୁ ସର୍ଟକଟ କିଗୁଡିକ ପ୍ରଦାନ କର"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପ୍ରଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ (କେବଳ ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା; ବର୍ତ୍ତମାନ ଡିମୋନ ଦ୍ବାରା ପରିଚାଳିତ)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ସେଟିଙ୍ଗ ଦର୍ଶାଇବା ସହିତ ପୃଷ୍ଠା ଆରମ୍ଭ କର"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr ""
+msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ପରି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
@@ -2278,7 +2303,6 @@ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>କଷ୍ଟକର କିଗୁଡ଼ିକ</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-#| msgid "<b>Visual</b>"
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟିସଂକ୍ରାନ୍ତୀୟ ଧାଡ଼ି</b>"
@@ -2298,13 +2322,13 @@ msgstr "<small><i>ଲମ୍ବା</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>ଛୋଟ</i></small>"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>ଧୀର</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_cceleration:"
@@ -2312,11 +2336,11 @@ msgstr "ତ୍ୱରଣ (_c):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "ଭଙ୍ଗ ଗୁଡିକର_ସ୍ଥଗିତ କରଣକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr ""
+msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରତି ସୂଚନା (_F)..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
@@ -2328,7 +2352,7 @@ msgstr "ଯଦି ପରିବର୍ତ୍ତକ କି କୁ ଦବାଯା
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଗପଛ କି ଦବାଇବା ସମୟରେ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ (_t)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Beep when a key is pr_essed"
@@ -2352,28 +2376,28 @@ msgstr "ଦେଶ ଦ୍ୱାରା (_c)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "By _language"
-msgstr ""
+msgstr "ଭାଷା ମାଧ୍ଯମରେ (_l)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr ""
+msgstr "ଭଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ସ୍ବୀକୃତ କି ନାହିଁ ୟାଞ୍ଚ କର "
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ ବାଛ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Choose a Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ବିରଚନା ବାଛ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସୂଚକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ (_b)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr ""
+msgstr "କର୍ସରର ମିଟମିଟର ଗତି"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
@@ -2382,23 +2406,23 @@ msgstr "ବିଳମ୍ବ (_e):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr ""
+msgstr "ଷ୍ଟିକି କିଗୁଡ଼ିକୁ ଦୁଇଟି କି ଦବାଇବାଲେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_b)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବେଳେ ଭଙ୍ଗର ଅବଧି ଅସ୍ବୀକୃତ ଅଟେ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଙ୍ଗ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କାର୍ୟ୍ଯର ଅବଧି"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ବାରକୁ _ଆଲୋକିତ କର"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "Flash entire _screen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦାକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ (_s)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
@@ -2407,7 +2431,7 @@ msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ ୤"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
@@ -2415,29 +2439,29 @@ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ଧ୍ୱନି ପ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr ""
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "Keyboard _model:"
-msgstr ""
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ (_m):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "Layout _Options..."
-msgstr ""
+msgstr "ବିନ୍ୟାସ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେପନଗୁଡିକ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅବଧି ପରେ ସ୍କ୍ରିନକୁ ତାଲାବନ୍ଦ କରିଦିଅ ୟଦ୍ବାରା କିବୋର୍ଡକୁ ପୁନର୍ବାର ଉପୟୋଗରୁ ହେଉଥିବା କ୍ଷତିକୁ ବାଧାଦେବାରେ ସହାଯକ ହେବ ୤"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "Mouse Keys"
@@ -2449,11 +2473,11 @@ msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Repeat keys speed"
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କିଗୁଡିକର ଗତି"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "Reset to De_faults"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_f)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "S_peed:"
@@ -2461,23 +2485,23 @@ msgstr "ଗତି (_p):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr ""
+msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ପ୍ରତି ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_v)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break"
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପ କରିବା ଭଙ୍ଗ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "_ଭଙ୍ଗ ଅନ୍ତରାଳ ରହିଥାଏ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
msgid "_Country:"
@@ -2486,11 +2510,11 @@ msgstr "ଦେଶ (_C):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_ବିଳମ୍ବ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ରୁତ ନକଲ କି ଦବାଇବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
msgid "_Language:"
@@ -2498,11 +2522,11 @@ msgstr "ଭାଷା (_L):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ (_L)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Models:"
-msgstr ""
+msgstr "_ମୋଡେଲଗୁଡିକ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
msgid "_Only accept long keypresses"
@@ -2510,19 +2534,19 @@ msgstr "କେବଳ ଲମ୍ବା କି ଚାପକୁ ଗ୍ରହଣ କ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "କି ପ୍ୟାଡ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ (_P)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Selected layouts:"
-msgstr ""
+msgstr "_ମନୋନୀତ ବିରଚନାଗୁଡିକ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "ସମତାଳ କି ଦବାଇବାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_ଗତି:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
msgid "_Type to test settings:"
@@ -2534,11 +2558,11 @@ msgstr "ଭିନ୍ନତା (_V):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
msgid "_Vendors:"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକ୍ରେତା (_V):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "_କାର୍ୟ୍ଯ ଅନ୍ତରାଳ ଶେଷ ରହେ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
msgid "minutes"
@@ -2560,7 +2584,7 @@ msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକ୍ରେତାମାନେ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
msgid "Models"
@@ -2572,31 +2596,31 @@ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
msgid "gesture|Move left"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
msgid "gesture|Move right"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାହାଣକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
msgid "gesture|Move up"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
msgid "gesture|Move down"
-msgstr ""
+msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
@@ -2607,7 +2631,7 @@ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr ""
+msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (general|ଅଭିଗମ୍ୟତା)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
@@ -2640,7 +2664,7 @@ msgstr "<b>ସୂଚକ ଗତି</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଜାଗ୍ରତ ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
@@ -2658,39 +2682,39 @@ msgstr ""
#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>ଉଚ୍ଚ</i></small>"
#. large threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>ବୃହତ</i></small>"
#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>ନିମ୍ନ</i></small>"
#. small threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>ଛୋଟ</i></small>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr ""
+msgstr "ହାତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ଲିକର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_b)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr ""
+msgstr "ମାଉସ ଦୃଶ୍ୟ ସହିତ ନିଜର କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_u)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
msgid "D_ouble click:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ (_o):"
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
msgid "D_rag click:"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲିକକୁ ଟାଣନ୍ତୁ (_r):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
msgid "Mouse Preferences"
@@ -2698,47 +2722,47 @@ msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ (_n):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କି କୁ ଦବାଇବା ସମୟରେ ସୂଚକର ଅବସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
msgid "Thr_eshold:"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ୱାର (_e):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
msgid "_Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "_ବେଗବର୍ଦ୍ଧନ:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr ""
+msgstr "ସୂଚକ ଗତିକୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ କ୍ଲିକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_I)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
msgid "_Left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମ-ହାତି (_L)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
msgid "_Motion threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଳ୍ପ ଦ୍ୱାର (_M):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
msgid "_Right-handed"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାହାଣ ହାତ (_R)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "_ସଂବେଦନଶୀଳତା:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Single click:"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର କ୍ଲିକ (_S):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
msgid "_Timeout:"
@@ -2746,7 +2770,7 @@ msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି (_T):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନକୁ ତଳକୁ ଧରି ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_T)"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2754,11 +2778,10 @@ msgstr "ମାଉସ"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
-#| msgid "New shortcut..."
msgid "New Location..."
msgstr "ନୂତନ ସ୍ଥାନ..."
@@ -2775,7 +2798,6 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
-#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>ସିଧାସଳଖ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ (_r)</b>"
@@ -2792,7 +2814,6 @@ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>ହସ୍ତଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)</b>"
@@ -2801,7 +2822,6 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "ସ୍ୱୟଂବିନ୍ୟାସିତ URL (_U):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
-#| msgid "_Paste"
msgid "C_reate"
msgstr "ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ (_r)"
@@ -2822,12 +2842,10 @@ msgid "Ignored Hosts"
msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିବା ଆଧାରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
-#| msgid "Action"
msgid "Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ"
@@ -2841,60 +2859,56 @@ msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନା"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
msgid "S_ocks host:"
-msgstr ""
+msgstr "ଶକ୍ସ ଆଧାର (_o):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
msgid "The location already exists."
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "User name:"
msgid "U_sername:"
-msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_s):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "A_cceleration:"
msgid "_Delete Location"
-msgstr "ତ୍ୱରଣ (_c):"
+msgstr "ସ୍ଥାନ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "D_etails..."
msgid "_Details"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_e)..."
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
msgid "_FTP proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP ପ୍ରୋକ୍ସି (_F):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
msgid "_Location name:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ନାମ (_L):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "_Password:"
-msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N):"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "_ HTTP ପ୍ରୋକ୍ସି ସୁରକ୍ଷିତକର:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୋଟୋକଲ ପାଇଁ ସମାନ ପ୍ରକ୍ସି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
msgid "C_ontrol"
-msgstr ""
+msgstr "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ_"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
msgid "_Alt"
@@ -2902,15 +2916,15 @@ msgstr "ଅଲ୍ଟ (_Alt)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
msgid "H_yper"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତି_"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁପର_(କିମ୍ବା \"ଉଇଣ୍ଡୋ ଲୋଗୋ\")"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "_Meta"
-msgstr ""
+msgstr "_ମେଟା"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
@@ -2926,27 +2940,27 @@ msgstr "<b>ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟନ</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ, ଏହି କିକୁ ଧରି ରଖ ତାପରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟାଣିଆଣ :"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr ""
+msgstr "_ଏହି କାର୍ୟ୍ଯକୁ କରିବା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକବାରକୁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କର:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr ""
+msgstr "_ଉଠିବା ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ତରାଳ:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr ""
+msgstr "_ଏକ ଅନ୍ତରାଳ ପରେ ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଉଠାଅ"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr ""
+msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତ କର ୟେବେ ମାଉସ ସେଗୁଡିକ ଉପରେ ଘୁଞ୍ଚେ "
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
@@ -2954,7 +2968,7 @@ msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉଇଣ୍ଡୋ ବିଶେଷତାଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କର"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
@@ -2968,31 +2982,31 @@ msgstr "<b>ଆରମ୍ଭ %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:391
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ସହାୟତା"
#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀଉଚ୍ଚକର"
#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କର"
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିପସନ୍ଦଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିପସନ୍ଦକୁ ୟୋଗକର"
#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରୁ ହଟାଅ"
#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରେ ୟୋଗ କର"
#: ../libslab/app-shell.c:753
#, c-format
@@ -3001,6 +3015,9 @@ msgid ""
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>କୌଣସି ମେଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ ୤</b> </span><span>\n"
+"\n"
+"ଆପଣଙ୍କର ଫିଲ୍ଟର \"<b>%s</b>\" କୌଣସି ସାମଗ୍ରୀ ସହିତ ମେଳ ଖାଏନାହିଁ ୤</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:903
msgid "Other"
@@ -3008,11 +3025,11 @@ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Document"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂଆ ଦଲିଲ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
@@ -3020,7 +3037,7 @@ msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
@@ -3028,7 +3045,7 @@ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Network Servers"
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସେବକ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "Search"
@@ -3043,17 +3060,17 @@ msgstr "<b>ଖୋଲନ୍ତୁ</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "ପୁନଃନାମ ଦିଅ..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
msgid "Send To..."
-msgstr ""
+msgstr "କୁ ପଠାଅ ..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ଜିତକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
@@ -3063,11 +3080,11 @@ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ \"%s\"କୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣକରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି? "
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
@@ -3076,7 +3093,7 @@ msgstr "<b>\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପ୍ରଯୋଗ ସହିତ ଖୋଲ"
#: ../libslab/document-tile.c:215
msgid "Open in File Manager"
@@ -3084,31 +3101,31 @@ msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../libslab/document-tile.c:611
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:618
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:626
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଜି %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:636
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:658
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %Y"
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
@@ -3122,32 +3139,32 @@ msgstr "<b>%s ଖୋଲନ୍ତୁ</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ୍ତୁରୁ କାଢନ୍ତୁ"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରବନ୍ଧକ\"%s\" ଗୋଟିଏ କନଫିଗରେସନ ଉପକରଣ ପଞ୍ଜିକୃତ କରି ନାହିଁ \n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr " ବଡ କର"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgstr " ଛୋଟ କର"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
-msgstr ""
+msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ ଉପର"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
msgid "None"
@@ -3156,7 +3173,7 @@ msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
#: ../shell/control-center.c:54
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "କି ମିଳିଲା ନାହିଁ [%s]\n"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Filter"
@@ -3168,7 +3185,7 @@ msgstr "ସମୂହ"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Common Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧାରଣ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡିକ"
#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
@@ -3177,47 +3194,47 @@ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କେନ୍ଦ୍ର"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ହେବା ସମୟରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr ""
+msgstr "ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr ""
+msgstr "ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr ""
+msgstr "ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr ""
+msgstr "ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr ""
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ .desktop ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -3235,64 +3252,64 @@ msgstr ""
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି true, ତେବେ \"Common Task\" ସକ୍ରିୟ ହେବା ମାତ୍ରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ର ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME କନଫିଗରେସନ୍ ଉପକରଣ"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
msgid "_Postpone Break"
-msgstr ""
+msgstr "ବିରାମ ସମୟକୁ ଆଗକୁ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
msgid "Take a break!"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ ବିରାମ ନିଅ !"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#. translators: keep the initial "/"
#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "/_ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../typing-break/drwright.c:130
msgid "/_About"
-msgstr ""
+msgstr "/_ବିଷଯରେ"
#: ../typing-break/drwright.c:132
msgid "/_Take a Break"
-msgstr ""
+msgstr "/_ଗୋଟିଏ ବିରାମ ନିଅ"
#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ"
+msgstr[1] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ"
#: ../typing-break/drwright.c:492
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିରାମ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗୋଟିଏ ମିନିଟରୁ କମ"
#: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ସହିତ ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ବିଶେଷତା ଡାଏଲଗକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ : %s"
#: ../typing-break/drwright.c:598
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-msgstr ""
+msgstr "ରିଚାର୍ଡ ହଲ୍ଟ ଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖିତ <richard@imendio.com>"
#: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଇ କାଣ୍ଡି ଆଣ୍ଡରସନ କାର୍ଲସନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ୟୋଗ ହୋଇଛି"
#: ../typing-break/drwright.c:608
msgid "A computer break reminder."
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଭଙ୍ଗ ମନେପକାଏ"
#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "translator-credits"
@@ -3300,15 +3317,15 @@ msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ"
#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
@@ -3316,75 +3333,75 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳକୁ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରେ ୤ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳ ଥିଲା ପରି ମନେହେଉନାହିଁ ୤ ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ଯାନେଲରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ କରି ଏବଂ 'ପ୍ଯାନେଲକୁ ୟୋଗକର'କୁ ବାଛି, 'ବିଜ୍ଞାପ୍ତି ଅଂଚଳ' କୁ ମନୋନୀତ କରି ଏବଂ 'ୟୋଗକର' କୁ କ୍ଲିକ କରି ୟୋଗ କରିପାରିବେ ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ PCF ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
+msgstr "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
+msgstr " PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
+msgstr "ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ୤"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PCFଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଟାଇପ 1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ "
#: ../font-viewer/font-view.c:113
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "ଦି କ୍ବିକ ବ୍ରାଉନ ଫକ୍ସ ଜମ୍ପ ଓଭର ଦି ଲେଜି ଡଗ ୤ 0123456789"
#: ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Name:"
@@ -3417,11 +3434,11 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
#: ../font-viewer/font-view.c:437
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପୟୋଗ: %s ଫଣ୍ଟଫାଇଲ\n"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
@@ -3429,26 +3446,26 @@ msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr ""
+msgstr "ପାଠ୍ୟରୁ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: Aa)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"