diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2007-02-24 20:08:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2007-02-24 20:08:52 +0000 |
commit | 8591b9a45fd1615807ee3db6fb7c5d0ca37807b4 (patch) | |
tree | c5c391ea33c70f672b46d8ff07fb60f8e15f7525 /po/ko.po | |
parent | 2ea899f11e16becd1452fdaaf0339b5d821bf4bd (diff) |
Updated Korean translation.
2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
svn path=/trunk/; revision=7329
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 210 |
1 files changed, 122 insertions, 88 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-06 23:07+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:37+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-25 05:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 05:11+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "내 정보" msgid "Set your personal information" msgstr "개인 정보를 설정합니다" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623 msgid "Select Image" msgstr "그림 선택" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625 msgid "No Image" msgstr "그림 없음" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:780 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -67,16 +67,16 @@ msgstr "" "주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n" "Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 msgid "Unable to open address book" msgstr "주소록을 열 수 없습니다" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "알 수 없는 로그인 ID, 사용자 데이터베이스가 손상되었습니다" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s의 정보" @@ -166,21 +166,21 @@ msgstr "시스템 오류가 발생했습니다" msgid "Checking password..." msgstr "열쇠글을 검사하는 중입니다..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "열쇠글을 바꾸려면 <b>열쇠글 바꾸기</b>를 누르십시오." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "<b>새 열쇠글</b>에서 열쇠글을 입력하십시오." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "<b>열쇠글 다시 입력</b>에서 열쇠글을 다시 입력하십시오." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "두 열쇠글이 같지 않습니다." @@ -863,7 +863,6 @@ msgstr "설정을 적용하고 마칩니다" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1035 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다" @@ -1051,22 +1050,22 @@ msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "설정 저장하는데 오류: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:740 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:760 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764 msgid "Could not load the main interface" msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:762 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "애플릿이 제대로 설치되어 있는지 확인하십시오." @@ -1602,39 +1601,40 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "바로 가기 키의 형식." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:188 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<알 수 없는 동작>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "소리" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 msgid "Window Management" msgstr "창 관리" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:686 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" -"바로가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니다.\n" +"바로가기 키 \"%s\"(은)는 사용할 수 없습니다. 이 키만으로는 입력할 수 없습니" +"다.\n" "Control이나 Alt, Shift키와 같이 사용하도록 하십시오.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:715 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1643,21 +1643,21 @@ msgstr "" "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에서\n" "쓰고 있습니다\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:747 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:797 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:905 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 msgid "Action" msgstr "동작" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:929 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" @@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302 msgid "Layout" msgstr "키 배치" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249 msgid "Default" msgstr "기본값" @@ -1886,73 +1886,69 @@ msgstr "키보드 등록 정보를 설정합니다" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:903 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d 밀리초" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:522 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515 msgid "Unknown Pointer" msgstr "알 수 없는 포인터" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 msgid "Default Pointer" msgstr "기본 포인터" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "기본 포인터 - 현재" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "X에 포함되어 있는 기본 포인터" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 msgid "White Pointer" msgstr "흰색 포인터" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 msgid "White Pointer - Current" msgstr "흰색 포인터 - 현재" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 msgid "The default pointer inverted" msgstr "기본 포인터의 반전" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 msgid "Large Pointer" msgstr "큰 포인터" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "큰 포인터 - 현재" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "기본 포인터의 큰 버전" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 msgid "Large White Pointer" msgstr "큰 흰 색 포인터" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 msgid "Large version of white pointer" msgstr "흰 색 포인터의 큰 버전" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982 msgid "Pointer Theme" msgstr "마우스 테마" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1043 -msgid "- GNOME Mouse Preferences" -msgstr "- 마우스 기본 설정" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" msgstr "<b>더블 클릭 시간 제한</b>" @@ -2251,7 +2247,9 @@ msgstr "소리 재생(_O):" msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "키보드로 조정할 장치와 트랙을 선택합니다. 여러 트랙을 한꺼번에 조정하려면 Shift와 Control 키를 사용해 여러 트랙을 선택하십시오." +msgstr "" +"키보드로 조정할 장치와 트랙을 선택합니다. 여러 트랙을 한꺼번에 조정하려면 " +"Shift와 Control 키를 사용해 여러 트랙을 선택하십시오." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "So_und playback:" @@ -2306,19 +2304,19 @@ msgstr "눈에 보이는 시스템 삑소리(_V)" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 테스트 파이프라인을 만드는 데 실패했습니다." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:419 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "이 테마를 지우겠습니까?" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:484 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." msgstr "테마가 성공적으로 지워졌습니다. 다른 테마를 선택하십시오." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:493 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516 msgid "Theme can not be deleted" msgstr "테마를 지울 수 없습니다" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:665 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2663,8 +2661,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "메뉴 바로 가기 편집 가능(_E)" +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "메뉴 바로 가기 키 편집 가능(_E)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" @@ -2694,27 +2692,27 @@ msgstr "끝내기(_Q)" msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "창 관리자에 대한 기본 설정 프로그램을 시작할 수 없습니다" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (윈도우 키)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -3079,7 +3077,7 @@ msgstr "화면" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier가 그려지는 화면" -#: ../libslab/app-shell.c:741 +#: ../libslab/app-shell.c:746 #, c-format msgid "" "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" @@ -3090,41 +3088,41 @@ msgstr "" "\n" " 거르개 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>" -#: ../libslab/app-shell.c:880 +#: ../libslab/app-shell.c:891 msgid "Other" msgstr "기타" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:313 +#: ../libslab/application-tile.c:356 #, c-format msgid "<b>Start %s</b>" msgstr "<b>%s 시작</b>" -#: ../libslab/application-tile.c:332 +#: ../libslab/application-tile.c:375 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../libslab/application-tile.c:376 +#: ../libslab/application-tile.c:439 msgid "Upgrade" msgstr "업그레이드" -#: ../libslab/application-tile.c:385 +#: ../libslab/application-tile.c:454 msgid "Uninstall" msgstr "설치 취소" -#: ../libslab/application-tile.c:771 +#: ../libslab/application-tile.c:851 msgid "Remove from Favorites" msgstr "즐겨찾기에서 지우기" -#: ../libslab/application-tile.c:773 +#: ../libslab/application-tile.c:853 msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 더하기" -#: ../libslab/application-tile.c:849 +#: ../libslab/application-tile.c:929 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "시작 프로그램에서 지우기" -#: ../libslab/application-tile.c:851 +#: ../libslab/application-tile.c:931 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "시작 프로그램에 더하기" @@ -3132,34 +3130,34 @@ msgstr "시작 프로그램에 더하기" msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "%Y/%m/%d에 고쳐짐" -#: ../libslab/document-tile.c:183 +#: ../libslab/document-tile.c:185 #, c-format msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgstr "<b>\"%s\"(으)로 열기</b>" -#: ../libslab/document-tile.c:195 +#: ../libslab/document-tile.c:197 msgid "Open with Default Application" msgstr "기본 프로그램으로 열기" -#: ../libslab/document-tile.c:211 +#: ../libslab/document-tile.c:213 msgid "Open in File Manager" msgstr "파일관리자에서 열기" #. make rename action -#: ../libslab/document-tile.c:227 +#: ../libslab/document-tile.c:229 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #. make move to trash action -#: ../libslab/document-tile.c:240 +#: ../libslab/document-tile.c:242 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통에 버리기" -#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580 +#: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582 msgid "Delete" msgstr "지우기" -#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279 +#: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281 msgid "Send To..." msgstr "보내기..." @@ -3429,6 +3427,7 @@ msgid "Common Tasks" msgstr "일반 작업" #: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "그놈 제어판" @@ -3470,7 +3469,8 @@ msgstr "더하기 혹은 지우기 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" -msgstr "업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 가리킵니다" +msgstr "" +"업그레이드 혹은 설치 해제 동작을 수행할 때 쉘을 닫을 지 여부를 가리킵니다" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" @@ -3481,7 +3481,9 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " "associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름 (즉 번역해야 함), \";\" 표시 다음에 관련 해당 작업을 실행하는 데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 나옵니다." +msgstr "" +"컨트롤 센터에 표시하는 작업 이름 (즉 번역해야 함), \";\" 표시 다음에 관련 해" +"당 작업을 실행하는 데 사용할 관련 .desktop 파일의 파일 이름이 나옵니다." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 @@ -3489,7 +3491,7 @@ msgid "" "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " "Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "[데스크탑 배경 바꾸기;background.desktop,테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-applications.desktop,프린터 더하기;gnome-cups-manager.desktop]" +msgstr "[데스크탑 바탕 바꾸기;background.desktop,테마 바꾸기;gtk-theme-selector.desktop,기본 프로그램 설정;default-applications.desktop,프린터 더하기;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -3688,6 +3690,31 @@ msgstr "Type1 글꼴을 미리보기" msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "그놈 글꼴 보기 프로그램" +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "미리보기에 붙을 텍스트 (기본값: Aa)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "TEXT" +msgstr "<텍스트>" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "글꼴 크기 (기본값: 64)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "SIZE" +msgstr "<크기>" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "<글꼴파일> <출력파일>" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "인자 파싱하는 데 오류: %s\n" + #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" msgstr "" @@ -3708,7 +3735,7 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "글꼴 적용(_A)" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486 msgid "Themes" msgstr "테마" @@ -3729,10 +3756,14 @@ msgid "Icon theme" msgstr "아이콘 테마" #. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:87 +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABC가나다" +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[파일]" + #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "테마 적용" @@ -3773,3 +3804,6 @@ msgstr "설치된 테마를 미리보기" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "테마를 미리보기" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- 마우스 기본 설정" |