diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2002-07-13 13:29:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2002-07-13 13:29:26 +0000 |
commit | dc1b2a770e332c478967952e32a942b88e96eca3 (patch) | |
tree | 30d72b27b210bc7800c3cdb27bb3546c756e9617 /po/da.po | |
parent | 483c27b59c529e4b79ba49ca8980d8ac6072898c (diff) |
Updated Danish translation.
2002-07-13 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 640 |
1 files changed, 360 insertions, 280 deletions
@@ -19,24 +19,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-10 21:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-13 15:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-13 15:32+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Aktivér tastaturtilgængelighed" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillingsvinduet: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Kunne ikke importere AccessX-indstillinger fra filen '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Vælg CDE AccessX-fil" @@ -47,46 +49,50 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Indstillinger for tastaturtilgængelighed" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "<b>Test</b>" +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "Angiv indstillinger for tastaturtilgængelighed" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "B_ip når der trykkes på modifikationstast" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "Bib når tast afv_ises" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "Bip når:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Aktivér _langsomme taster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "Aktivér _rystetaster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Aktivér _musetaster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Aktivér _klæbrige taster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Aktivér _skiftetaster" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -94,15 +100,15 @@ msgstr "" "Ignorér alle efterfølgende tryk på den samme tast hvis de sker inden for et " "givet tidsrum" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Konfiguration af tastaturtilgængelighed" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Ma_ksimal markørfart:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -110,7 +116,7 @@ msgstr "" "Acceptér kun tastatur efter de har været trykket og holdt nede for et givet " "tidsrum" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -118,47 +124,51 @@ msgstr "" "Udfør flere simultane tastetryk ved at trykke på modifikationstasterne efter " "hinanden" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Indstillinger for gentagelse" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "Start _bevægelse dette tidsrum efter tastetryk:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Testing Area" +msgstr "Testområde" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "Tid før _accelerering til topfart:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "Skifte- og gentagelsestaster" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Lav det numeriske tastatur om til en musekontrol" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "_Bip ved aktivering/deaktivering af tastaturtilgængelighed" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Deaktivér hvis ubenyttet i " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Ignorér tastetryk inden for:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Importér CDE AccessX-fil" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Tastatur" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "_Diverse" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Acceptér kun tastetryk efter:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -166,55 +176,51 @@ msgstr "" "Slå klæbrige taster _fra\n" "når to taster holdes nede samtidigt" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "key is _accepted" msgstr "tast _accepteres" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _pressed" msgstr "tast _holdes ned" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _rejected" msgstr "tast af_vises" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "tast afv_ises" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "msecs" msgstr "millisek" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "pixels/sec" msgstr "punkter/sek" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" +msgid "C_olor:" msgstr "_Farver:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" +msgid "_Left Color:" msgstr "_Venstre farve" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" +msgid "_Right Color:" msgstr "_Højre farve" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" +msgid "_Top Color:" msgstr "_Øverste farve" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" +msgid "_Bottom Color:" msgstr "_Nederste farve" # betyder at billedet skal anbringes side-om-side med sig selv @@ -239,19 +245,19 @@ msgid "_No Picture" msgstr "_Intet billede" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "_Billede:" +msgid "Select _picture:" +msgstr "Vælg _billede:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Fremskaf og gem gamle indstillinger" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Indstillinger for baggrunden" @@ -265,8 +271,8 @@ msgid "Background Preview" msgstr "Eksempel" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "Om_giv billedet med en:" +msgid "Background _Style:" +msgstr "Baggrunds_type:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" @@ -326,8 +332,8 @@ msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" -msgstr "Skift skrivebordsbaggrunden" +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "Tilpas skrivebordsbaggrunden" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -347,7 +353,7 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Anvend indstillingerne og afslut" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s" @@ -531,14 +537,14 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Vælg venligst et billede." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -msgid "Choose the applications used by default" -msgstr "Vælg de programmer der bruges automatisk" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Preferred Applications" msgstr "Foretrukne programmer" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram" @@ -546,7 +552,7 @@ msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -722,28 +728,28 @@ msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Configure window appearance" -msgstr "Konfigurér vinduesudseendet" +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "Vælg temaer og skrifttyper for vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "Konfigurér tastaturgenveje" +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "Tilpas tastaturgenveje for vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window focusing" -msgstr "Konfigurér vinduesfokusering" +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "Konfigurér hvordan vinduer fokuseres" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Fokusopførsel" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window properties" -msgstr "Konfigurér egenskaber for bestemte vinduer" +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "Konfigurér fundne vinduer til at udvise speciel opførsel" # passer bedre #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 @@ -751,7 +757,7 @@ msgid "Matched Windows" msgstr "Vinduestilpasninger" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window minimization and maximization" +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" msgstr "Konfigurér vinduesmaksimering og -minimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 @@ -759,40 +765,40 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Maksimering/minimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "Konfigurér måden vindueshåndteringsindstillinger indstilles på" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "Konfigurér diverse vinduesfunktioner" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "Vælg Sawfish-brugerniveauet" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "Konfigurér diverse vinduesfunktioner" + #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window move/resize" -msgstr "Konfigurér flytning og ændring af størrelse" +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "Konfigurér flytning og ændring af størrelse af vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Flytning og størrelsesændring" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure window placement" -msgstr "Konfigurér måden vinduer placeres på" +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "Konfigurér anbringelse af vinduer på skrivebordet" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Placering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Konfigurér lyde for vindueshåndteringshændelser" +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "Associér lyde med vindueshændelser" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -801,7 +807,7 @@ msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure workspaces" +msgid "Configure your workspaces and viewports" msgstr "Konfigurér arbejds- og visningsområder" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 @@ -894,35 +900,35 @@ msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237 msgid "Extensions" msgstr "Endelser" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtypeassocieringer" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Vælg hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige filtyper" @@ -948,12 +954,8 @@ msgstr "Forvalgt handling" msgid "Edit file type" msgstr "Redigér filtype" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "File types and Internet Services" -msgstr "Filtyper og internettjenester" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Filename extensions" +msgid "Filename Extensions" msgstr "Filendelser" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 @@ -961,41 +963,41 @@ msgid "Look at content" msgstr "Undersøg indhold" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Needs _terminal" -msgstr "Behøver _terminal" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "Program to run" +msgid "Program to Run" msgstr "Program der skal køres" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Use category _defaults" -msgstr "Benyt kategori_forvalg" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Start i t_erminal" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Benyt forælderkategoriens _forvalg" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "Viewer Component" +msgstr "Fremviserkomponent" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "Viewing component" -msgstr "Visningskomponent" +msgid "_Add..." +msgstr "_Tilføj..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Category" msgstr "_Kategori" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Choose..." msgstr "_Vælg..." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "_Description" msgstr "_Beskrivelse" @@ -1017,46 +1019,45 @@ msgid "_Program" msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program to run" +msgid "_Program to Run" msgstr "_Program der skal køres" -# ditto #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Protocol name" -msgstr "_Protokolnavn" +msgid "_Protocol" +msgstr "_Protokol" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "Associate applications with file types" +msgstr "Associér programmer med filtyper" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Redigér filkategori" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:229 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Model" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel der indeholder kategoridata" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "MIME-kategori-info" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Struktur der indeholder oplysninger om MIME-kategorien" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:567 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408 msgid "Custom" msgstr "Selvvalgt" @@ -1064,59 +1065,58 @@ msgstr "Selvvalgt" msgid "Extension" msgstr "Endelse" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Underlæggende model der skal underrettes når der klikkes på O.k." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:237 msgid "MIME type information" msgstr "MIME-type-information" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Struktur med data om MIME-typen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:244 msgid "Is add dialog" msgstr "Er tilføjelsesvindue" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "TRUE hvis dette vindue er til alt tilføje en MIME-type" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 -msgid "Add file type" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:294 +msgid "Add File Type" msgstr "Tilføj filtype" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:408 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:458 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:517 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:820 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." -msgstr "" -"Ugyldig MIME-type. Indtast venligst en gyldig MIME-type eller lad feltet " -"være tomt for at få en genereret for dig." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "Indtast en gyldig MIME-type. Den skal være på formen \"klasse/type\" og må ikke indeholde mellemrum." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Der eksisterer allerede en MIME-type med det navn." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:827 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "En MIME-type med det navn eksisterer allerede, overskriv den?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:892 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897 msgid "Choose a file category" msgstr "Vælg en filkategori" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" - #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" @@ -1147,15 +1147,15 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "TRUE hvis dette er et tjenestetilføjelsesvindue" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add service" +msgid "Add Service" msgstr "Tilføj tjeneste" # ditto -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Indtast venligst et protokolnavn." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" "Ugyldigt protokolnavn. Indtast venligst et protokolnavn uden mellemrum eller " "punktuering." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Der eksisterer allerede en protokol med det navn." @@ -1196,17 +1196,16 @@ msgid "Gnome documentation" msgstr "Gnome-dokumentation" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" -"Skift de standardskrifttyper der bruges af skrivebordet og programmerne" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "Vælg skrifttyper for skrivebordet" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Font Preferences" -msgstr "Indstillinger for skrifttype" +msgstr "Skrifttypeindstillinger" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Set the font for applications" @@ -1217,12 +1216,12 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Vælg skrifttypen for ikoner på skrivebordet" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Standard _application font:" -msgstr "_Programskrifttype:" +msgid "_Application font:" +msgstr "Skrifttype for _programmer:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop font:" -msgstr "_Skrivebordsskrifttype:" +msgstr "Skrifttype for _skrivebordet:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 @@ -1235,38 +1234,35 @@ msgid "Accelerator key" msgstr "Genvejstast" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173 #: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Tast en ny genvej eller tryk på slet tilbage for at rydde" - #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 -msgid "Type a new accelerator" +msgid "Type a new shortcut" msgstr "Indtast en ny genvej" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<ukendt handling>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463 msgid "Window Management" msgstr "Vindueshåndtering" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1274,11 +1270,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde nogen tastaturtemaer. Dette betyder at Gtk+-installationen " "er ufuldstændig." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" @@ -1292,31 +1288,23 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "Tastatur_navigeringsmetode som bruges i programmer:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "" -"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -"the key combination you want to associate with it." -msgstr "" -"Klik i genvejskolonnen og tryk den tastekombination du ønsker at associere " -"en handling med." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Skrivebordsgenveje:" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "_Tekstredigeringsgenveje:" + #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "Bind tastaturgenveje til panelhandlinger" +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342 msgid "_Accessibility" msgstr "_Tilgængelighed" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1460,10 +1448,10 @@ msgid "_Volume:" msgstr "_Lydstyrke:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Indstillinger for tastatur" +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1472,7 +1460,7 @@ msgstr "" "<b>Ukendt markør</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1480,7 +1468,7 @@ msgstr "" "<b>Standardmarkør - nuværende</b>\n" "Den standardmarkør der følger med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1488,7 +1476,7 @@ msgstr "" "<b>Standardmarkør</b>\n" "Den standardmarkør der følger med X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1496,7 +1484,7 @@ msgstr "" "<b>Hvid markør - nuværende</b>\n" "Inverteret standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1504,7 +1492,7 @@ msgstr "" "<b>Hvid markør</b>\n" "Inverteret standardmarkør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr "" "<b>Stor markør - nuværende</b>\n" "Stor udgave af den normale markør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1520,7 +1508,7 @@ msgstr "" "<b>Stor markør</b>\n" "Stor udgave af den normale markør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:655 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1528,7 +1516,7 @@ msgstr "" "<b>Stor hvid markør - nuværende</b>\n" "Stor udgave af den hvide markør" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:658 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1666,21 +1654,21 @@ msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Indstillinger for mus" +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Vælg indstillinger for mus" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netværksmellemvært" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Netværksindstillinger" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Indstillinger for netværksmellemvært" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Indstillinger for HTTP-mellemvært" +msgid "Network Preferences" +msgstr "Netværksindstillinger" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" @@ -1691,7 +1679,7 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Adgangskode:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgid "Pro_xy requires username and password" msgstr "Mellem_vært kræver brugernavn og adgangskode" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 @@ -1715,20 +1703,24 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "A_ktivér lydserveropstart" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Lydindstillinger" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Sound _Events" msgstr "Lyd_hændelser" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Lyde for hændelser" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Konfigurér brugen af lyd i Gnome" +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "Aktivér lyd og associér lyde med hændelser" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1782,52 +1774,52 @@ msgid "Two" msgstr "To" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "Skift udseendet af knapper, rullebjælker osv." +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "Vælg temaer for forskellige dele af skrivebordet" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Temaindstillinger" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Install new theme" -msgstr "Installér nyt tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Installed Themes" msgstr "Installerede temaer" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "List of available GTK+ themes" msgstr "Liste over tilgængelige temaer" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Nye temaer kan installeres ved at trække dem ind i vinduet" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Temaindstillinger" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Gå til temamappen" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "_Install New Theme..." +msgstr "_Installér nyt tema..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "Installér nyt tema" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "_Install" msgstr "_Installér" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "_Install new theme..." -msgstr "_Installér nyt tema..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Placering af det ny tema:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "Skift hvordan værtøjslinjer og menuer bliver vist" +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "Tilpas udseendet af værktøjslinjer og menulinjer i programmer" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" @@ -1947,6 +1939,7 @@ msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Værktøjslinjer har: " #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "Window Preferences" msgstr "Indstillinger for vinduer" @@ -1970,7 +1963,6 @@ msgstr "Udseende af vindueskanter" msgid "Window Manager:" msgstr "Vindueshåndtering:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "Vinduesindstillinger" @@ -2000,19 +1992,19 @@ msgstr "Mappeobjekt for kontrolcenterprogram" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Mappe for kontrolcenterprogram som denne visning viser" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Kontrolcenter" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Håndtering af skrivebordsindstillinger" -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Kontrolcenter: %s" @@ -2245,6 +2237,112 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "O.k." +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility" +#~ msgstr "_Aktivér tastaturtilgængelighed" + +#~ msgid "<b>Test</b>" +#~ msgstr "<b>Test</b>" + +#~ msgid "_Keyboard" +#~ msgstr "_Tastatur" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Diverse" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Billede:" + +#~ msgid "Bor_der the picture with a:" +#~ msgstr "Om_giv billedet med en:" + +#~ msgid "Choose the applications used by default" +#~ msgstr "Vælg de programmer der bruges automatisk" + +#~ msgid "Configure window appearance" +#~ msgstr "Konfigurér vinduesudseendet" + +#~ msgid "Configure key shortcuts" +#~ msgstr "Konfigurér tastaturgenveje" + +#~ msgid "Configure window properties" +#~ msgstr "Konfigurér egenskaber for bestemte vinduer" + +#~ msgid "Configure window manager configuration properties" +#~ msgstr "Konfigurér måden vindueshåndteringsindstillinger indstilles på" + +#~ msgid "Configure window placement" +#~ msgstr "Konfigurér måden vinduer placeres på" + +#~ msgid "File types and Internet Services" +#~ msgstr "Filtyper og internettjenester" + +#~ msgid "Needs _terminal" +#~ msgstr "Behøver _terminal" + +#~ msgid "Use category _defaults" +#~ msgstr "Benyt kategori_forvalg" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Tilføj" + +# ditto +#~ msgid "_Protocol name" +#~ msgstr "_Protokolnavn" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "Add file type" +#~ msgstr "Tilføj filtype" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " +#~ "blank to have one generated for you." +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldig MIME-type. Indtast venligst en gyldig MIME-type eller lad feltet " +#~ "være tomt for at få en genereret for dig." + +#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." +#~ msgstr "Der eksisterer allerede en MIME-type med det navn." + +#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" +#~ msgstr "" +#~ "Skift de standardskrifttyper der bruges af skrivebordet og programmerne" + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "Tast en ny genvej eller tryk på slet tilbage for at rydde" + +#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" +#~ msgstr "Tastatur_navigeringsmetode som bruges i programmer:" + +#~ msgid "" +#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " +#~ "the key combination you want to associate with it." +#~ msgstr "" +#~ "Klik i genvejskolonnen og tryk den tastekombination du ønsker at " +#~ "associere en handling med." + +#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" +#~ msgstr "Bind tastaturgenveje til panelhandlinger" + +#~ msgid "Keyboard Properties" +#~ msgstr "Indstillinger for tastatur" + +#~ msgid "Mouse Properties" +#~ msgstr "Indstillinger for mus" + +#~ msgid "HTTP Proxy Settings" +#~ msgstr "Indstillinger for HTTP-mellemvært" + +#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" +#~ msgstr "Konfigurér brugen af lyd i Gnome" + +#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" +#~ msgstr "Skift udseendet af knapper, rullebjælker osv." + +#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" +#~ msgstr "Skift hvordan værtøjslinjer og menuer bliver vist" + #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "Epost" @@ -2396,9 +2494,6 @@ msgstr "O.k." #~ msgid "Mime Types" #~ msgstr "MIME-typer" -#~ msgid "Add Mime Type" -#~ msgstr "Tilføj MIME-type" - #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" @@ -2426,9 +2521,6 @@ msgstr "O.k." #~ "Du kan indsætte to regulære udtryk her for at identificere MIME-typen " #~ "(disse felter behøver ikke blive udfyldt)" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" @@ -2745,12 +2837,6 @@ msgstr "O.k." #~ msgid "Accepts Line _Number" #~ msgstr "Accepterer linje_numre" -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Tilføj..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Slet" - #~ msgid "Very long" #~ msgstr "Meget lang" @@ -2813,9 +2899,6 @@ msgstr "O.k." #~ msgid "_Beep on state change" #~ msgstr "_Bip ved tilstandsændring" -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Forvalgte programmer" - #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Når det" @@ -2852,9 +2935,6 @@ msgstr "O.k." #~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgstr "Indstillinger for tastaturbindinger" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - #~ msgid "Background colors" #~ msgstr "Baggrundsfarver" |