summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: d205f24fe894ce41b51de2f9cff186a9f50dd000 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
# Japanese translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-25 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

# Mockをモックと訳出した。
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:79
msgid "No mock definition found"
msgstr "モックの定義が見つかりません"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:91
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "モックのコンテンツ %s が見つかりません"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:111
msgid "Could not access mock content"
msgstr "モックのコンテンツにアクセスできません"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:468
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "サーバーへ接続できません"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "プロキシサーバーへ接続できません"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "要求された URI またはヘッダーが無効です: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:488
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "認証が必要です: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:493
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "要求したリソースが見つかりませんでした: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:500
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "その項目は、ダウンロード後に変更が加えられています: %s"

# cancell を キャンセルと訳出した
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:506 ../libs/net/grl-net-wc.c:614
#: ../src/grl-source.c:1717 ../src/grl-source.c:1814 ../src/grl-source.c:1957
#: ../src/grl-source.c:2201 ../src/grl-source.c:2323
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:509
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "扱えないステータス: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:618 ../libs/net/grl-net-wc.c:659
msgid "Data not available"
msgstr "データは利用できません"

#: ../src/grilo.c:181
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Grilo プラグインを含むパスのリスト (セミコロン区切り)"

#: ../src/grilo.c:183
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Grilo プラグインを含むパスのリスト (コロン区切り)"

#: ../src/grilo.c:186
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "使用する Grilo プラグインのリスト (コロン区切り)"

#: ../src/grilo.c:191
msgid "Grilo Options"
msgstr "Grilo のオプション"

#: ../src/grilo.c:192
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Grilo のオプションを表示する"

#: ../src/grl-multiple.c:130
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "利用できる検索可能なソースがありません"

#: ../src/grl-multiple.c:488
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' に対応するメディアが判別できません"

#: ../src/grl-registry.c:328 ../src/grl-registry.c:1002
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "プラグイン '%s' は既にロードされています"

#: ../src/grl-registry.c:340
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "%s のプラグインの初期化に失敗しました"

#: ../src/grl-registry.c:734
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "識別子 '%s' のソースが見つかりません"

#: ../src/grl-registry.c:797
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "%s のプラグインのロードに失敗しました"

#: ../src/grl-registry.c:806
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "プラグインのファイル %s は無効です"

#: ../src/grl-registry.c:817
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "'%s' は有効なプラグインのファイルではありません"

#: ../src/grl-registry.c:836
#, c-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "プラグイン '%s' はロードできません"

#: ../src/grl-registry.c:847
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "プラグイン '%s' は既に存在します"

#: ../src/grl-registry.c:944
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "設定されたプラグインのパスが全て無効です"

#: ../src/grl-registry.c:991
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "プラグイン '%s' は利用できません"

#: ../src/grl-registry.c:1212
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "プラグインが見つかりません: '%s'"

#: ../src/grl-registry.c:1294
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgstr "メタデーターのキー '%s' は登録できません"

#: ../src/grl-registry.c:1585
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "プラグインの設定に、'plugin-id' の参照が含まれていません"

#: ../src/grl-source.c:2653
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "書き込めなかったキーがあります"

#: ../src/grl-source.c:2727
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "指定されたキーに書き込み可能なものはありません"

#: ../src/grl-source.c:4019
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "メディアに 'id' がありません。移動できません"