diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 12:39:17 +0300 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-08-19 12:39:17 +0300 |
commit | f05c4816ac0a2b281070aa606af581b3417a1b5a (patch) | |
tree | 56b17fd3a4b88dc09896909072a07570cf77bbc5 | |
parent | e463d100eae7582f7ba7c077b15e569943d601c6 (diff) |
Update .po files
-rw-r--r-- | po/af.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 235 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 281 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 260 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 259 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 876 |
38 files changed, 903 insertions, 2135 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:31+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,812 +21,623 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro přehrávání v %dkanálovém režimu." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání. Zařízení je " +"používáno jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro přehrávání." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba výstupu do zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení pro nahrávání v %dkanálovém režimu." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání. Zařízení je používáno " +"jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdařilo se otevřít zvukového zařízení pro nahrávání." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Chyba nahrávání ze zvukového zařízení. Zařízení bylo odpojeno." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdařilo přeskočit na CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo čtení z CD." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek „%s“ – zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nezdařilo se určit typ proudu" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nelze vytvořit prvek „uridecodebin“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Schází prvek autovideosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Nefunguje nastavený spotřebič videa %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autovideosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek spotřebiče textu není použitelný." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Nebylo nalezeno žádné ovládání hlasitosti" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Schází prvek autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Nefunguje prvek audiosink %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Nefunguje prvek autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa nebo vizualizací." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu „%s“ není dostupný dekodér." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezadána žádná adresa URI, ze které se má přehrávat." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatná adresa URI „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U „%s“ není prováděna obsluha URI." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na „%s:%d“." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze nahrávat dostatečnou rychlostí" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "Štítek ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "Štítek APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezeztrátový CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezeztrátové MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Timed Text" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Titulek" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Formát titulků MPL2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Formát titulků DKS" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Formát titulků QTtext" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulků Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formát titulků TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulků Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Nekomprimované video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Nekomprimované stupně šedi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný poloplanární YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s s paletou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4, verze %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Nekomprimovaný zvuk" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukové CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Zdroj protokolu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekodér %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Kodér %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek systému GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámý zdrojový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámý spotřebičový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámý dekodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámý kodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Selhalo čtení značky: nedostatek dat" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy z MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID umělce" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umělce z MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID alba" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID alba z MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID umělce alba" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umělce alba z MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM z MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "rychlost závěrky při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Rychlost závěrky při zachytávání obrazu, v sekundách" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Clonové číslo (číslo F) použité při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "ohnisková vzdálenost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Ohnisková vzdálenost čoček použitá při záchytávání obrazu, v mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "stupeň digitálního přiblížení při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Stupeň digitálního přiblížení použitého při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "rychlost ISO při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Rychlost ISO použitá při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "program expozice při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program expozice použitý při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "režim expozice při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Režim expozice použitý při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "kompenzace expozice při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompenzace expozice použitá při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "typ zachycení scény při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Režim zachycení scény použitý při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "úprava zesílení při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Úprava celkového zesílení při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "vyvážení bílé při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Režim vyvážení bílé nastavený při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování kontrastu použité při zachytávání obrazuj" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "sytost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování sytosti použité při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "ostrost při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Nastavené zpracování ostrosti použité při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "použití blesku při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Zda byl při zachytávání obrazu použit blesk" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "režim blesku při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Režim blesku vybraný při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "režim měření při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Režim měření použitý pro určení expozice při zachytávání obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "zdroj při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Zdroj nebo typ zařízení použitého při zachytávání" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "pixelů na palec vodorovně v obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na palec" +msgstr "" +"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) vodorovně v pixelech na " +"palec" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "pixelů na palec svisle v obrazu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" +msgstr "" +"Zamýšlená hustota pixelů multimédia (image/video) svisle v pixelech na palec" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Rámec ID3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "nezpracovaný rámec štítků id3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "klíčové místo skladby" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/odebrání zařízení." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Po zobrazení počátečního seznamu zařízení neskončit, ale ček na přidání/" +"odebrání zařízení." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Hlasitost: %.0f %%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…" -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Bylo ztraceno časování, vybírá se nové\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Dosažen konec seznamu k přehrání" -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Nyní se přehrává %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Blíží se konec, připravuje se následující titul: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Rychlost přehrávání: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nezdařilo se změnit rychlost přehrávání na %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "mezerník" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "pozastavit/pokračovat" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q nebo ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "ukončit" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "přehrát následující" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "přehrát předchozí" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "posounout vpřed" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "posunout zpět" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "zvýšit hlasitost" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "snížit hlasitost" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "zvýšit rychlost přehrávání" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "snížti rychlost přehrávání" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "změnit směr přehrávání" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "zapnout/vypnout trikový režim" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "změnit stopu zvuku" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "změnit stopu videa" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "změnit stopu titulků" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "zobrazit klávesové zkratky" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktivní režim – ovládání klávesnicí:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Náhodně zamíchat seznam k přehrání" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Zakázat interaktivní ovládání klávesnicí" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Soubor se seznamem k přehrání obsahující vstupní multimediální soubory" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Nevypisovat žádný výstup (mimo chyb)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …" -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Zmáčknutím „k“ si zobrazíte seznam klávesových zkratek.\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-27 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -42,538 +42,409 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." # måske bruges af et andet program. -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Kunne ikke sende til lydenhed. Enheden er blevet frakoblet." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Kunne ikke optage fra lydenhed. Enheden er blevet frakoblet." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søge på cd." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke læse cd." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elementet »%s« mangler - kontroller din GStreamer-installation." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Denne fremstår som en tekstfil" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Elementet autovideosink mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigureret videosink %s virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Både autovideosink og %s elementerne virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Elementet autovideosink virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Elementet autoaudiosink mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigureret audiosink %s virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Både autoaudiosink og %s elementerne virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Elementet autoaudiosink virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type »%s«." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI »%s«." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu." # har beholdt »er« -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for »%s«." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldigt." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til »%s:%d«." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne cd har ingen lydspor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-mærke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-mærke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kørsels-længde indkodning" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Tidsplanlagt tekst" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2-undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS-undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext-undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami-undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer-undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate-undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Ukomprimeret video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Ukomprimeret gråtone" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Ukomprimeret semi-planar YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Ukomprimeret planar YUV %s" # (transitive, computer graphics) To encode (an image) efficiently by mapping its pixels to a palette # containing only those colours that are actually present in the image. -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Ukomprimeret paletoptimeret %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Ukomprimeret %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Ukomprimeret lyd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit %s-lyd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio cd kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s lyd RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s afkoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s lyd RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s indkoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukendt kildeelement" # sink ? (afløb, kanal) -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ukendt afløbselement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Ukendt element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukendt afkodeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukendt indkodeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin eller element af ukendt type" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "spor-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spor-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "kunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz kunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albumkunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "spor TRM-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" # nb ikke handling men navneord. # "optagelukkertid" / "optagerlukkertid" # Mogens: shutter speed = lukkerhastighed -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "optagerlukkertid" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Lukketidshastighed brugt når et billede optages, i sekunder" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "brændforhold for optager" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Brændforhold (f-nummer) brugt under optagelse af billedet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "brændvidde for optager" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Brændvidde på linse brugt under optagelse af billedet, i mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "digitalt zoomforhold for optager" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoomforhold brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "iso-hastighed for optager" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-hastigheden brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "belysningsprogram for optagelse" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Belysningsprogrammet brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "belysningstilstand for optagelse" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "belysningskompensation for optagelse" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede" @@ -582,291 +453,227 @@ msgstr "Belysningskompensationen brugt under optagelse af et billede" # "sceneoptagelsestype for optager" / # "optageroptagelsestype for scene" # De to første rammer vist forlægget mest præcist. -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "optagelsestype for optagelse af scene" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Sceneoptagelsestilstanden brugt da billedet blev optaget" # "justering af optageforstærkning" / # "justering af optagerforstærkning" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "justering af optageforstærkning" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Den samlede optageforstærkning brugt på et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "hvidbalance for optagelse" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Hvidbalancetilstanden angivet under optagelse af et billede" # kontrast for optagelse -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "optagekontrast" # Jeg tror "direction" skal oversættes til "indstilling af" # (sml. "director" ~ "instruction" ~ "instruering" ~ "indstilling" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Indstilling af kontrastprocessen brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "farvemætning for optagelse" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "Indstillingen af farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede" +msgstr "" +"Indstillingen af farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "optageskarphed" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "optagerblitzen der blev brugt" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Hvorvidt blitzen blev brugt under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "optagererens blitztilstand" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Den valgte blitztilstand under optagelse af et billede" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "optagerens måletilstand" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Måletilstanden brugt da optagelsens belysning skulle bestemmes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "optagekilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Kilden eller typen af enhed brugt under optagelsen" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "billedets vandrette billedtæthed (ppi)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Påtænkt vandret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "billedets lodrette billedtæthed (ppi)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Påtænkt lodret billedtæthed for medie (billede/video) i ppi" # frame kan da ikke være billede her? -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-ramme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "ufortolket id3v2-mærkeramme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musik-nøgle" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Oprindelig nøgle hvor musikken starter" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vis versionsinformation og afslut" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Afslut ikke efter visning af den oprindelige enhedsliste, men vent på at enheder bliver tilføjet/fjernet." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Afslut ikke efter visning af den oprindelige enhedsliste, men vent på at " +"enheder bliver tilføjet/fjernet." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Lydstyrke: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Mellemlagrer ..." -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Ur tabt, vælger et nyt ur\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Nåede slutningen af afspilningslisten." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Afspiller %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Ved at afslutte, forbereder næste titel: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Afspilningshastighed: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Kunne ikke ændre afspilningshastighed til %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "mellemrum" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "pause/start" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q eller ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "afslut" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "afspil næste" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "afspil forrige" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "søg fremad" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "søg baglæns" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "lydstyrke op" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "lydstyrke ned" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "øg afspilningshastighed" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "sænk afspilningshastighed" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "ændr afspilningsretning" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "aktiver/deaktiver trick-tilstande" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "ændr lydspor" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "ændr videospor" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "ændr undertekstspor" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "vis genvejstaster" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktiv tilstand - kontrol via tastatur:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Brug denne videokanal (standard er autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Brud denne lydkanal (standard er autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktiver afspilning uden huller" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Bland afspilningsliste" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Deaktiver interaktiv kontrol via tastaturet" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Afspilningsfil der indeholder mediefiler" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Brug: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..." -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Du skal angive mindst et filnavn eller en adresse for at afspille." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-12 23:00+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,820 +20,637 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine " +"andere Anwendung verwendet." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fehler bei Ausgabe aus dem Audio-Gerät. Das Gerät wurde getrennt." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine " +"andere Anwendung verwendet." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Fehler bei Aufnahme vom Audio-Gerät. Das Gerät wurde getrennt." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "CD konnte nicht gelesen werden." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Fehler im Datenstrom." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." +msgstr "" +"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« fehlen." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Das Element »autovideosink« fehlt." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Das konfigurierte Videoziel »%s« funktioniert nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »%s« funktionieren nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Das Element »autovideosink« funktioniert nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Keine Lautstärkeregelung gefunden" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »%s« fehlen." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Das Element »autoaudiosink« fehlt." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Das konfigurierte Audioziel »%s« funktioniert nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »%s« funktionieren nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Das Element »autoaudiosink« funktioniert nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video oder Visualisierungen abgespielt werden." +msgstr "" +"Es kann keine Textdatei ohne Video oder Visualisierungen abgespielt werden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Keine Adresse (URI) zum Abspielen angegeben." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ungültige Adresse (URI) »%s«." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Das Quellelement ist ungültig." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Titel" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-Kennzeichnung" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-Kennzeichnung" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY Internet-Radio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV verlustlos" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "verlustloses MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-Codierung" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Zeitlich abgepasster Text" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Untertitel-Format MPL2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Untertitel-Format DKS" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Untertitel-Format QTtext" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Untertitel-Format TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Unkomprimiertes Video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Unkomprimiertes Grau" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Unkomprimiertes halbflaches YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Unkomprimiertes flaches YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Unkomprimiertes palletiertes %d-Bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Unkomprimiertes %d-Bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Unkomprimiertes Audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Rohes %d-Bit %s Audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Musik-CD-Quelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD-Quelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Protokollquelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s Protokollquelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s-Video RTP-Payload-Entnahme" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s-Audio RTP-Payload-Entnahme" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s-RTP-Payload-Entnahme" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-Demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-Decoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s-Video RTP-Payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s-Audio RTP-Payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s-RTP-Payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-Multiplexer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-Encoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-Element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Unbekanntes Quellelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Unbekanntes Zielelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Unbekanntes Element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Unbekanntes Decoder-Element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Unbekanntes Encoder-Element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "Titelkennung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" # Hach, hier haben wir ja noch mehr »Interpreten«! -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "Künstlerkennung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Künstlerkennung von MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "Albenkennung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Albenkennung von MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "Kennung des Albenkünstlers" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Kennung des Albenkünstlers von MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM-Kennung verfolgen" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz-TRM-Kennung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "Belichtungszeit" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Belichtungszeit bei Aufnahme eines Bildes in Sekunden" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "Blendenwert" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Der verwendete Blendenwert bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "Brennweite" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Die verwendete Brennweite des Objektivs bei Bildaufnahme in mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "Digitale Vergrößerung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Die verwendete digitale Vergrößerung bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "ISO-Empfindlichkeit" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Die verwendete ISO-Empfindlichkeit bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "Belichtungsprogramm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Das verwendete Belichtungsprogramm bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "Belichtungskorrektur der Aufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Der verwendete Belichtungskorrektur bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "Motivwahl" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Die verwendete Motivwahl bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "Anpassung der Aufnahmebelichtung" # »Gain adjustment« kenne ich eigentlich nur bei Audiodateien. Müsste sich hier um eine Anpassung der Belichtungswerte handeln. -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Die auf das Bild angewendete Anpassung der Belichtungswerte" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "Weißabgleich" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Der eingestellte Weißabgleich bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "Kontrast" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Kontrastbearbeitung bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "Sättigung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Sättigungsbearbeitung bei Bildaufnahme" +msgstr "" +"Die Einstellung zur angewendeten Sättigungsbearbeitung bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "Schärfe" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Die Einstellung zur angewendeten Schärfebearbeitung bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "Blitzauslösung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Gibt an, ob der Blitz bei der Bildaufnahme ausgelöst wurde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "Blitzmodus" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Der gewählte Blitzmodus bei Bildaufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "Messmethode der Aufnahme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "Die während der Bestimmung der Belichtungszeit eingesetzte Messmethode zur Aufnahme eines Bildes" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" +"Die während der Bestimmung der Belichtungszeit eingesetzte Messmethode zur " +"Aufnahme eines Bildes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "Aufnahmequelle" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Die Quelle oder der Gerätetyp, mit dem aufgenommen wird" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "Horizontale Bildauflösung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "Vertikale Bildauflösung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes oder Videos in ppi (Pixel pro Zoll)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-Rahmen" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "unverarbeiteter ID3v2-Kennzeichnungsrahmen" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musical-key" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Anfänglicher Schlüssel, in dem der Ton startet" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Nicht nach dem Anzeigen der anfänglichen Geräteliste beenden, sondern auf das Hinzufügen/Entfernen von Geräten warten." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Nicht nach dem Anzeigen der anfänglichen Geräteliste beenden, sondern auf " +"das Hinzufügen/Entfernen von Geräten warten." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Lautstärke: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Zwischenspeichern …" -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Uhrzeit verloren, es wird eine neue gewählt\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Das Ende der Wiedergabeliste wurde erreicht." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Momentan wird %s wiedergegeben\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Kurz vor dem Abschluss. Nächster Titel wird vorbereitet: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit konnte nicht auf %.2f geändert werden" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "Leertaste" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "Anhalten/Fortsetzen" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q oder ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "Beenden" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "Nächsten wiedergeben" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "Vorherigen wiedergeben" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "Vorspulen" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "Zurückspulen" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "Lauter" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "Leiser" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "Schneller wiedergeben" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "Langsamer wiedergeben" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "Wiedergaberichtung ändern" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "Trickmodi einschalten/ausschalten" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "Audio-Titel wechseln" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "Videl-Titel wechseln" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "Untertitel wechseln" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen anzeigen" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktiver Modus - Tastatursteuerung:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Zu verwendende Video-Ziel (Voreinstellung ist »autovideosink«)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Zu verwendende Audio-Ziel (Voreinstellung ist »autoaudiosink«)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Lückenlose Wiedergabe einschalten" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Wiedergabeliste mischen" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Interaktive Steuerung via Tastatur deaktivieren" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Datei mit Wiedergabeliste enthält Eingabe-Mediendateien" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Aufruf: %s DATEI1|URI1 [DATEI2|URI2] [DATEI3|URI3] ..." -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." -msgstr "Sie müssen mindestens einen Dateinamen oder eine Adresse zur Wiedergabe angeben." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens einen Dateinamen oder eine Adresse zur Wiedergabe " +"angeben." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber nicht installiert." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber " +#~ "nicht installiert." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Unkomprimiertes %s YUV %s" @@ -889,11 +706,21 @@ msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden." -#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -#~ msgstr "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde nicht erkannt." - -#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -#~ msgstr "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie sollten die erforderlichen Plugins installieren." +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie " +#~ "eine Datei mit Untertiteln oder eine andere Art Textdatei oder die " +#~ "Mediendatei wurde nicht erkannt." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit dieser Datei installiert. Sie " +#~ "sollten die erforderlichen Plugins installieren." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Dies ist keine Mediendatei" @@ -959,10 +786,12 @@ msgstr "Geben Sie »k« ein, um die Liste der Tastenkombinationen zu sehen.\n" #~ msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." +#~ msgstr "" +#~ "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." -#~ msgstr "Es können nicht Untertiteltexte und Kleinbilder zugleich angezeigt werden." +#~ msgstr "" +#~ "Es können nicht Untertiteltexte und Kleinbilder zugleich angezeigt werden." #~ msgid "No Temp directory specified." #~ msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n" "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 595c299de..e8ce0a0d6 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-26 19:42+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 04:19+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 13:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,818 +21,629 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " +"használja." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " +"használja." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nem kereshető a CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvasható a CD." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Az autovideosink elem hiányzik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Az autovideosink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Nem található hangerőszabályzó" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "A forráselem érvénytelen." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 címke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE címke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetrádió" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media beszéd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV veszteségmentes" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Veszteségmentes MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Műsorhossz-kódolás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Időzített szöveg" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Tömörítetlen videó" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Tömörítetlen szürke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Tömörítetlen hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Nyers %d bites %s hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s videó RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s hang RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s szétválasztó" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s videó RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s hang RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s egyesítő" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elem: %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Ismeretlen forráselem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Ismeretlen elem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ismeretlen kódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "számazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz számazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "előadó-azonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "Albumazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "Albumelőadó azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "szám TRM azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "felvétel zársebessége" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "felvétel fókuszaránya" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "felvétel fókusztávolsága" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "felvétel ISO sebessége" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "felvétel expozíciós programja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "felvétel expozíciós módja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "felvétel erősítésmódosítása" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "felvétel fehéregyensúlya" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "felvétel kontrasztja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "felvétel telítettsége" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "felvétel élessége" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "felvétel vakuja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "felvétel vakumódja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "felvétel mérési módja" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "felvétel forrása" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "kép vízszintes ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "kép függőleges ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2 keret" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "zenei kulcs" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök hozzáadására/eltávolítására." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök " +"hozzáadására/eltávolítására." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Hangerő: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Pufferelés…" -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "A lejátszólista vége elérve." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Most játszott: %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "szóköz" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "szünet/folytatás" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q vagy ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "kilépés" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "következő lejátszása" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "előző lejátszása" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "tekerés előre" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "tekerés hátra" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "hangerő fel" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "hangerő le" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "lejátszási sebesség növelése" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "lejátszási sebesség csökkentése" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "lejátszási irány megváltoztatása" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "hangsáv megváltoztatása" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "videosáv megváltoztatása" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "feliratsáv megváltoztatása" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Lejátszólista keverése" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …" -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" -msgstr "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n" +msgstr "" +"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve." +#~ msgstr "" +#~ "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " +#~ "telepítve." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s" @@ -888,11 +699,20 @@ msgstr "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megteki #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." -#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -#~ msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." - -#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -#~ msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket." +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " +#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " +#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Ez nem egy médiafájl" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-30 09:19+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-11 01:33+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,818 +19,628 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke åpne enhet for avspilling i %d-kanalmodus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet " +"program." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Feil ved sending til lydenhet. Enheten er frakoblet." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i stereomodus" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i %d-kanalmodus." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Enheten brukes av et annet program." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Feil ved opptak fra lydenhet. Enheten er frakoblet." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søke på CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke lese CD." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Mangler elementet «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Autobildeslukelementet mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Konfigurert bildesluk %s fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Både autobildesluk- og %s-elementer virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "autobildeslukelementet fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Tilpasset tekstslukelement er ikke brukbart." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Fant ikke volumkontroll" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Autolydslukelementet mangler" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Konfigurert lydsluk %s fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Både autolydsluk- og %s-elementer virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Autolydslukelementet fungerer ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Kan ikke spille av en tekstfil uten film eller visualiseringer" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen dekoder tilgjengelig for type «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dennestrømtypen kan ikke spilles ennå." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-håndterer er implementert for «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Feil ved sending av data til «%s:%d»." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan ikke ta opp lyd rask nok" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne CDen har ingen lydspor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-merke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-merke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internettradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Tapsfri True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Mediatale" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV tapsfritt" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Tapsfritt MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kjørelengde-koding" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Tidsbestemt tekst" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Samisk undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Ukomprimert video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Ukomprimert grå" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Ukomprimert pakket YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Ukomprimert semi-planar YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Ukomprimert planar YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Ukomprimert palettopmimert %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Ukomprimert %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4-versjon %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Ukomprimert lyd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Rå %d-bit %s-lyd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Lyd-CD-kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "DVD-kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sanntidsdirekteavspillingsprotokoll (RTSP) kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollkilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollkilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s bilde RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s lyd RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demultiplekser" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s bilde RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s lyd RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s multiplekser" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s koder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukjent kildeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ukjent slukelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Ukjent element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukjent dekoderelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukjent element for koding" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Tillegg eller element av ukjent type" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Klarte ikke å lese merket: Ikke nok data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "spor-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spor-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "artist-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "album-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "spor TRM-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "opptakslukkerhastighet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Lukkehastighet som benyttes når du tar et bilde, i sekunder" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "opptaksbrennvidder" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Brennvidden (f-tall) som benyttes når du tar bildet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "opptaksbrennvidde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Brennvidden til objektivet som brukes når du tar bildet, i mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "fanger digitalt zoomforhold" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoomforhold som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "opptaks-ISO-hastighet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-hastigheten som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "opptakseksponeringsprogram" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Eksponeringsprogrammet som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "opptakseksponeringsmodus" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Eksponeringsmodusen som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "opptakseksponeringskompensasjon" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Eksponeringskompensasjonen som benyttes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "opptaksscene opptakstype" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Sceneopptaksmodus som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "opptaksstyrkejustering" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Den samlede styrkejusteringen som anvendes på et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "opptakshvitbalanse" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Hvitbalanseinnstillingen når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "opptakskontrast" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Retningen av kontrastbehandling som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "opptaksmetning" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Retningen av metningsbehandling som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "opptaksskarphet" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Retningen av skarphetsbehandling som anvendes når du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "opptaksblits avfyrt" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Om blitsen avfyres mens du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "opptaksblitsmodus" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Valgt blitsmodus mens du tar et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "opptaksmålemodus" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" +"Målemodus som brukes mens man bestemmer eksponeringen for å ta et bilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "opptakskilde" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Kilden eller type enhet som brukes for opptak" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "Bilde horisontalt (ppi)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Media (bilde/video) beregnet horisontal pikseltetthet i ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "Bilde vertikalt (ppi)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Media (bilde/video) beregnet vertikal piksel tetthet i ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2-ramme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "Utolket id3v2 merkeramme" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "musikal-tast" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Innledende tast der lyden begynner" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at enheter blir lagt til/fjernet." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Ikke avslutt etter å ha vist den første enheteslisten, men vent på at " +"enheter blir lagt til/fjernet." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Volum: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Bufrer ..." -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Klokke tapt, velger en ny\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Nådde slutten av spillelisten." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Pauset" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Spiller nå %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "I ferd med å fullføre, forbereder neste tittel: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Avspillingshastighet: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Kunne ikke endre avspillingshastigheten til %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "avstand" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "pause/opphev pause" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q eller ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "Avslutt" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "spill neste" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "spill forige" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "søk forover" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "søk bakover" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "Volum opp" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "volum opp" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "øk avspillingshastigheten" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "reduser avspillingshastigheten" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "endre avspillingsretningen" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "aktivere/deaktivere trikse-moduser\t" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "endre lydspor" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "endre videospor" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "endre undertekstspor" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "vis hurtigtaster" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Interaktiv modus - tastaturkontroller:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Video-sink som skal brukes (standard er autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Aktiver sømløs avspilling" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Stokke spilleliste" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Deaktiver interaktiv kontroll via tastaturet" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Spillelistefil som inneholder inngangsmediefiler" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Ikke skriv noe utdata (bortsett fra feil)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Bruk: %s FIL1|URI1 [FILE|URI2] [FILE|URI3] ..." -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke installert." +#~ msgstr "" +#~ "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke " +#~ "installert." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Ukomprimert %s YUV %s" @@ -886,11 +696,20 @@ msgstr "Trykk «k» for å se en liste over hurtigtaster.\n" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå." -#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -#~ msgstr "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent." - -#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -#~ msgstr "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må kanskje installere de nødvendige programtilleggene." +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Kun en undertekststrøm ble oppdaget. Enten laster du inn en undertekstfil " +#~ "eller en annen type tekstfil, eller mediafilen ble ikke gjenkjent." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke en dekoder installert for å håndtere denne filen. Du må " +#~ "kanskje installere de nødvendige programtilleggene." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Dette er ikke en mediefil" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-13 18:23+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 21:00+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,812 +15,631 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-kanałowym." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-" +"kanałowym." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " +"jest używane przez inną aplikację." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." -msgstr "Błąd przekazywania danych do urządzenia dźwiękowego. Urządzenie zostało odłączone." +msgstr "" +"Błąd przekazywania danych do urządzenia dźwiękowego. Urządzenie zostało " +"odłączone." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-kanałowym." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-" +"kanałowym." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest " +"używane przez inną aplikację." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." -msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego. Urządzenie zostało odłączone." +msgstr "" +"Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego. Urządzenie zostało odłączone." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Nie udał się odczyt CD." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Nie udało się określić typu strumienia" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "To wygląda na plik tekstowy" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin\"." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Nie ma elementu autovideosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Skonfigurowany element videosink %s nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Żaden z elementów autovideosink i %s nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Element autovideosink nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Własny element text sink nie jest użyteczny." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Nie ma elementu autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Skonfigurowany element audiosink %s nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Żaden z elementów autoaudiosink i %s nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Element autoaudiosink nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu lub wizualizacji." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "Znacznik ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "Znacznik APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internetowe ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kodowanie RLE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Tekst w czasie" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Podpisy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Format podpisów MPL2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Format podpisów DKS" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Format podpisów QTtext" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format podpisów Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format podpisów TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format podpisów Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Nieskompresowany obraz" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Nieskompresowane szarości" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Nieskompresowany upakowany YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Nieskompresowany dwuwarstwowy YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Nieskompresowany warstwowy YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nieskompresowany z paletą %d-bitowy %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Nieskompresowany dźwięk" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Źródło Audio CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "Źródło DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Źródło RTSP (Real Time Streaming Protocol)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Źródło protokołu MMS (Microsoft Media Server)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Źródło protokołu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader obrazu RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader dźwięku RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekoder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader obrazu RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader dźwięku RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Koder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Element GStreamera %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Nieznany element źródłowy" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nieznany element pochłaniający" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Nieznany element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nieznany element dekodujący" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nieznany element kodujący" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID artysty" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artysty wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID artysty albumu ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM ID ścieżki" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "szybkość migawki" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Szybkość migawki zastosowana przy robieniu zdjęcia, w sekundach" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "współczynnik przysłony" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Przysłona (liczba f) użyta przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "ogniskowa obiektywu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Długość ogniskowej obiektywu użyta przy robieniu zdjęcia, w mm" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "współczynnik powiększenia cyfrowego" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Współczynnik powiększenia cyfrowego użytego przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "czyłość ISO" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Czułość ISO użyta przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "program ekspozycji" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Program ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "tryb ekspozycji" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "kompensacja ekspozycji" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Kompensacja ekspozycji użyta przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "Tyb sceny zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Tryb sceny użyty przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "korekcja zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Całkowita korekcja zastosowana dla zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "balans bieli" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Tryb balansu bieli ustawiony przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "kontrast zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Kierunek korekty kontrastu zastosowanej przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "nasycenie zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Kierunek korekty nasycenia zastosowanej przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "ostrość zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Kierunek korekty ostrości zastosowanej przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "użycie flesza" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Czy flesz był uruchomiony przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "tryb flesza" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Tryb flesza wybrany przy robieniu zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "tryb pomiaru dla zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Tryb pomiaru użyty przy określaniu ekspozycji dla zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "źródło zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Źródło lub rodzaj urządzenia użytego do zrobienia zdjęcia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "rozdzielczość pozioma" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Rozdzielczość pozioma nośnika w pikselach na cal" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "rozdzielczość pionowa" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Rozdzielczość pionowa nośnika w pikselach na cal" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ramka ID3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "ramka znacznika id3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "klucz muzyczny" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Początkowy klucz, w którym zaczyna się dźwięk" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie informacji o wersji i zakończenie" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Bez kończenia po wyświetleniu początkowej listy urządzeń, oczekiwanie na dodanie/usunięcie urządzeń." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Bez kończenia po wyświetleniu początkowej listy urządzeń, oczekiwanie na " +"dodanie/usunięcie urządzeń." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Głośność: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Buforowanie..." -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Utracono zegar, wybieranie nowego\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Osiągnięto koniec listy odtwarzania." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Pauza" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Trwa odtwarzanie %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Blisko końca, przygotowywanie następnego tytułu: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Tempo odtwarzania: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Nie udało się zmienić tempa odtwarzania na %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "spacja" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "pauza/wznowienie" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q lub ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "wyjście" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "odtworzenie następnego" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "odtworzenie poprzedniego" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "przewinięcie w przód" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "przewinięcie w tył" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "większa głośność" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "mniejsza głośność" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "większe tempo odtwarzania" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "mniejsze tempo odtwarzania" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "zmiana kierunku odtwarzania" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "włączenie/wyłączenie trybów trików" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "zmiana ścieżki dźwiękowej" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "zmiana ścieżki filmowej" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "zmiana ścieżki podpisów" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "wyświetlenie skrótów klawiatury" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Tryb interaktywny - sterowanie z klawiatury:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Element pochłaniający obraz (domyślny to autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Element pochłaniający dźwięk (domyślny to autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Włączenie odtwarzania bez przerw" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Przetasowanie listy odtwarzania" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Wyłączenie interaktywnego sterowania z klawiatury" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Plik listy odtwarzania zawierający wejściowe pliki multimedialne" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Bez wypisywania żadnego wyjścia (poza błędami)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Składnia: %s PLIK1|URI1 [PLIK2|URI2] [PLIK3|URI3] ..." -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Trzeba podać przynajmniej jedną nazwę pliku lub URI do odtworzenia." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Klawisz 'k' wyświetla listę skrótów klawiatury.\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9b4953a31..399703451 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-01 19:21-0200\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 09:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -17,820 +17,634 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство " +"используется другим приложением." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Ошибка вывода в аудио-устройство. Устройство отсоединено." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим " +"приложением." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Ошибка записи из аудио-устройства. Устройство отсоединено." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Не удалось прочитать CD." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Не удалось определить тип потока" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Этот файл является текстовым" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Отсутствует элемент autovideosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Настроенный videosink %s не работает." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Элементы autovideosink и %s не работают." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Элемент autovideosink не работает." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Не найден элемент управления громкостью" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Настроенный audiosink %s не работает." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Элементы autoaudiosink и %s не работают." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Элемент autoaudiosink не работает." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." -msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео или визуализации невозможно." +msgstr "" +"Воспроизведение текстового файла без видео или визуализации невозможно." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не указан URI источника воспроизведения." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неверный URI «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неверный элемент источника." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На CD нет звуковых дорожек" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-тег" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "APE-тег" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "Интернет-радио ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-сжатие" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Timed Text" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Формат субтитров MPL2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Формат субтитров DKS" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Формат субтитров QTtext" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитров Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитров TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитров Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Несжатое видео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Несжатый серый" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Несжатый смешанный YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Несжатый полу-планарный YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Несжатый планарный YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Несжатое %d-битное %s с палитрой" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Несжатое %d-битное %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Несжатое аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Необработанное %d-битное аудио %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Источник аудио-CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "Источник DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Источник протокола %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Демуксер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Муксер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Кодировщик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Элемент GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Неизвестный элемент-источник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Неизвестный элемент-приёмник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Неизвестный элемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Неизвестный элемент-декодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ID дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz ID дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ID исполнителя" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ID альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz ID альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ID исполнителя альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "выдержка при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "диафрагменное число при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "фокусное расстояние при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "чувствительность ISO при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "программа экспозиции при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "режим экспозиции при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "компенсация экспозиции при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "тип сцены при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Тип сцены при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "регулировка усиления при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "баланс белого при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "контрастность при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "насыщенность при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "резкость при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "вспышка при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "режим вспышки при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "режим замера при съёмке" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке изображения" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" +"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке " +"изображения" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "источник для съёмки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "изображение по горизонтали в ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "изображение по вертикали в ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "кадр ID3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "неразбираемый тег кадра id3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "музыкальный ключ" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Начальный ключ, с которого начинается звук" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Не завершать работу после показа начального списка устройств, а ждать их добавления/удаления." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Не завершать работу после показа начального списка устройств, а ждать их " +"добавления/удаления." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Громкость: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Буферизация…" -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Часы потеряны, выбираем новые\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Достигнут конец списка воспроизведения." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Сейчас проигрывается %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Почти закончено, подготавливается следующая часть: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Скорость воспроизведения: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Не удалось изменить скорость воспроизведения на %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "пробел" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "пауза/продолжение" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q или ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "выход" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "воспроизвести следующее" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "воспроизвести предыдущее" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "перемотать вперед" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "перемотать назад" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "увеличить громкость" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "уменьшить громкость" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "увеличить скорость воспроизведения" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "уменьшить скорость воспроизведения" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "изменить направление воспроизведения" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "включить/выключить режим рекомендаций" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "изменить звуковую дорожку" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "изменить видео дорожку" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "изменить дорожку субтитров" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "показать клавиатурные сокращения" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Интерактивный режим — управление с клавиатуры:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Используемый приёмник видео (по умолчанию autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Используемый приёмник аудио (по умолчанию autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Включить непрерывное воспроизведение" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемешать список воспроизведения" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Отключить интерактивное управление с клавиатуры" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Файл списка воспроизведения с входными медиа-файлами" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Использование: %s ФАЙЛ1|URI1 [ФАЙЛ2|URI2] [ФАЙЛ3|URI3] …" -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Вы должны указать не менее одного имени файла или URI." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n" #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -#~ msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." +#~ msgstr "" +#~ "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" #~ msgstr "Несжатый %s YUV %s" @@ -886,11 +700,20 @@ msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатур #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно." -#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -#~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." - -#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -#~ msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули." +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или " +#~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам " +#~ "следует поставить необходимые модули." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Файл не является медиа-файлом" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:57+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 10:45+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:07+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-26 07:35+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,813 +19,639 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:577 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:583 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:856 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується сторонньою програмою." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується " +"сторонньою програмою." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:861 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1081 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." -msgstr "Помилка під час спроби вивести дані на звуковий пристрій. Цей пристрій було від’єднано." +msgstr "" +"Помилка під час спроби вивести дані на звуковий пристрій. Цей пристрій було " +"від’єднано." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій запису у режимі моно." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій запису у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не вдалося відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису. Пристрій використовується сторонньою програмою." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій для запису. Пристрій використовується " +"сторонньою програмою." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:997 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." -msgstr "Помилка під час записати дані зі звукового пристрою. Цей пристрій було від’єднано." +msgstr "" +"Помилка під час записати дані зі звукового пристрою. Цей пристрій було " +"від’єднано." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій компакт-дисків для читання." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не вдалося встановити позицію на CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдалося прочитати CD." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:4824 msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1571 gst/playback/gstplaybin2.c:3357 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1496 gst/playback/gstplaysink.c:1513 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1847 gst/playback/gstplaysink.c:1876 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2456 gst/playback/gstplaysink.c:2505 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2520 gst/playback/gstplaysink.c:2545 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2577 gst/playback/gstplaysink.c:2722 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2750 gst/playback/gstplaysink.c:3143 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3152 gst/playback/gstplaysink.c:3161 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3170 gst/playback/gstplaysink.c:3546 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4417 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином." +msgstr "" +"Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1845 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2763 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Файл схожий на текстовий файл" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5351 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1975 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1979 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Не вказано елемента autovideosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1984 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Налаштований приймач відеоданих, %s, не працює." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1988 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Непридатними є обидва елементи: autovideosink і %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1992 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Елемент autovideosink є непридатним." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2493 msgid "Custom text sink element is not usable." -msgstr "Нетиповий елемент приймача текстових даних непридатний до використання." +msgstr "" +"Нетиповий елемент приймача текстових даних непридатний до використання." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2875 msgid "No volume control found" msgstr "Не знайдено регулятора гучності" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2905 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Не вказано обох елементів: autoaudiosink і %s." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2909 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Не вказано елемента autoaudiosink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2914 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Налаштований приймач звукових даних, %s, не працює." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2918 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Елементи autoaudiosink і %s є непридатними." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2922 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Елемент autoaudiosink є непридатним." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3246 gst/playback/gstplaysink.c:3251 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Відтворення текстового файла без відео або візуалізації неможливе." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не вказано URI для відтворення." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неправильний URI «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неправильний вхідний елемент." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:863 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Не вдалося запис аудіоданих з потрібною швидкістю" -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ID3 tag" msgstr "Мітка ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 msgid "APE tag" msgstr "Мітка APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 msgid "ICY internet radio" msgstr "Інтернет-радіо ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV без втрат" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH без втрат" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 msgid "Run-length encoding" msgstr "Кодування Run-length" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Timed Text" msgstr "Timed Text" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "Формат субтитрів MPL2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "DKS subtitle format" msgstr "Формат субтитрів DKS" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "Формат субтитрів QTtext" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитрів TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:451 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504 msgid "Uncompressed video" msgstr "Нестиснене відео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459 msgid "Uncompressed gray" msgstr "Нестиснене сіре зображення" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:482 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "Нестиснений пакетний YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "Нестиснений напівпланарний YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "Нестиснений планарний YUV %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:497 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Нестиснений пакетний %d-бітовий %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "Нестиснений %d-бітовий %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версії %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:829 msgid "Uncompressed audio" msgstr "Нестиснені звукові дані" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "Необроблені %d-бітові звукові дані %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:935 msgid "Audio CD source" msgstr "Джерело аудіо-CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:938 msgid "DVD source" msgstr "Джерело DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Джерело протоколу %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1025 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "демультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1076 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "мультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "кодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1121 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown source element" msgstr "Невідомий елемент джерела" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown sink element" msgstr "Невідомий елемент приймача" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 msgid "Unknown element" msgstr "Невідомий елемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Невідомий елемент декодера" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Невідомий елемент кодера" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Не вдалося прочитати мітку: недостатньо даних" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "track ID" msgstr "ідентифікатор доріжки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "album ID" msgstr "ідентифікатор альбому" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "album artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця альбому" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "track TRM ID" msgstr "ідентифікатор доріжки TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 msgid "capturing shutter speed" msgstr "швидкість затвору" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Швидкість затвору (діафрагми) під час створення зображення, у секундах" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 msgid "capturing focal ratio" msgstr "фокальний коефіцієнт" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "Фокальний коефіцієнт (число діафрагми), використаний під час створення зображення" +msgstr "" +"Фокальний коефіцієнт (число діафрагми), використаний під час створення " +"зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 msgid "capturing focal length" msgstr "фокальна відстань" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Фокальна відстань об’єктива, використаного при створенні зображення, у мм" +msgstr "" +"Фокальна відстань об’єктива, використаного при створенні зображення, у мм" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "коефіцієнт цифрового збільшення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "Коефіцієнт цифрового збільшення, використаний під час створення зображення" +msgstr "" +"Коефіцієнт цифрового збільшення, використаний під час створення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing iso speed" msgstr "світлочутливість ISO" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Світлочутливість ISO, використана під час створення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing exposure program" msgstr "програма експозиції" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Програма експозиції, використана під час створення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure mode" msgstr "режим експозиції" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Режим експозиції, використаний під час створення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "компенсація експозиції під час захоплення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Компенсація часу експозиції, потрібного для захоплення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing scene capture type" msgstr "тип сцени" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Режим типу сцени, використаний під час створення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "коригування підсилання" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Загальне коригування підсилення, застосоване до зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing white balance" msgstr "баланс білого" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "Режим балансування білого кольору, використаний під час створення зображення" +msgstr "" +"Режим балансування білого кольору, використаний під час створення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing contrast" msgstr "контрастність" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Напрям обробки контрастності, застосований при створенні зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "capturing saturation" msgstr "насиченість" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Напрям обробки насиченості, застосований при створенні зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "capturing sharpness" msgstr "різкість" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Напрям обробки різкості, застосований при створенні зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing flash fired" msgstr "спалах" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Чи було використано спалах при створенні зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash mode" msgstr "режим спалаху" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Вибраний режим спалаху під час створення зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing metering mode" msgstr "режим вимірювання" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 -msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "Режим вимірювання, застосований для визначення експозиції створеного зображення" +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" +"Режим вимірювання, застосований для визначення експозиції створеного " +"зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 msgid "capturing source" msgstr "джерело" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Тип пристрою-джерела зображення" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "image horizontal ppi" msgstr "горизонтальна щільність пікселів" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "Горизонтальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках на дюйм" +msgstr "" +"Горизонтальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках " +"на дюйм" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image vertical ppi" msgstr "вертикальна щільність пікселів" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "Вертикальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках на дюйм" +msgstr "" +"Вертикальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках " +"на дюйм" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Блок ID3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "необроблений блок теґу id3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "musical-key" msgstr "музична-тональність" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "Початкова тональність, якою розпочинається звук" -#: tools/gst-device-monitor.c:123 tools/gst-play.c:1099 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу" -#: tools/gst-device-monitor.c:125 -msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." -msgstr "Не завершувати роботу після показу початкового списку пристроїв, чекати на додавання або вилучення пристроїв." +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" +"Не завершувати роботу після показу початкового списку пристроїв, чекати на " +"додавання або вилучення пристроїв." -#: tools/gst-play.c:249 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Гучність: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:288 msgid "Buffering..." msgstr "Буферизація…" -#: tools/gst-play.c:309 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Доступ до годинника втрачено, вибираємо новий\n" -#: tools/gst-play.c:339 tools/gst-play.c:385 tools/gst-play.c:731 -#: tools/gst-play.c:1013 msgid "Reached end of play list." msgstr "Відтворення списку завершено." -#: tools/gst-play.c:465 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: tools/gst-play.c:523 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "Відтворюється %s\n" -#: tools/gst-play.c:586 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Майже завершили, готуємо наступну композицію: %s" -#: tools/gst-play.c:827 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Частота відтворення: %.2f" -#: tools/gst-play.c:831 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Не вдалося змінити частоту відтворення на %.2f" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "space" msgstr "пробіл" -#: tools/gst-play.c:955 msgid "pause/unpause" msgstr "призупинити/поновити" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "q or ESC" msgstr "q або ESC" -#: tools/gst-play.c:956 msgid "quit" msgstr "вийти" -#: tools/gst-play.c:957 msgid "play next" msgstr "наступна" -#: tools/gst-play.c:958 msgid "play previous" msgstr "попередня" -#: tools/gst-play.c:959 msgid "seek forward" msgstr "до кінця" -#: tools/gst-play.c:960 msgid "seek backward" msgstr "до початку" -#: tools/gst-play.c:961 msgid "volume up" msgstr "гучніше" -#: tools/gst-play.c:962 msgid "volume down" msgstr "тихіше" -#: tools/gst-play.c:963 msgid "increase playback rate" msgstr "збільшити частоту відтворення" -#: tools/gst-play.c:964 msgid "decrease playback rate" msgstr "зменшити частоту відтворення" -#: tools/gst-play.c:965 msgid "change playback direction" msgstr "змінити напрям відтворення" -#: tools/gst-play.c:966 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "увімкнути або вимкнути особливі режими" -#: tools/gst-play.c:967 msgid "change audio track" msgstr "змінити звукову доріжку" -#: tools/gst-play.c:968 msgid "change video track" msgstr "змінити відеодоріжку" -#: tools/gst-play.c:969 msgid "change subtitle track" msgstr "змінити доріжку субтитрів" -#: tools/gst-play.c:970 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "показати клавіатурні скорочення" -#: tools/gst-play.c:973 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Інтерактивне керування за допомогою клавіатури:" -#: tools/gst-play.c:1101 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Приймач відеоданих, яким слід скористатися (типовим є autovideosink)" -#: tools/gst-play.c:1103 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Приймач аудіоданих, яким слід скористатися (типовим є autoaudiosink)" -#: tools/gst-play.c:1105 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Увімкнути неперервне відтворення" -#: tools/gst-play.c:1107 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемішати список відтворення" -#: tools/gst-play.c:1110 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Вимкнути інтерактивне керування за допомогою клавіатури" -#: tools/gst-play.c:1112 msgid "Volume" msgstr "Гучність" -#: tools/gst-play.c:1114 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Файл списку відтворення, що містить мультимедійні файли вхідних даних" -#: tools/gst-play.c:1116 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)" -#: tools/gst-play.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Користування: %s ФАЙЛ1|АДРЕСА1 [ФАЙЛ2|АДРЕСА2] [ФАЙЛ3|АДРЕСА3] ..." -#: tools/gst-play.c:1189 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." -msgstr "Вам слід вказати принаймні одну назву файла або адресу для відтворення." +msgstr "" +"Вам слід вказати принаймні одну назву файла або адресу для відтворення." -#: tools/gst-play.c:1228 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список клавіатурних скорочень.\n" @@ -869,7 +695,8 @@ msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список к #~ msgstr "Запис" #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s." #~ msgid "No filename given" #~ msgstr "Не вказано файл" @@ -886,11 +713,20 @@ msgstr "Натисніть «k», щоб переглянути список к #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." -#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -#~ msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано." - -#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -#~ msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі." +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " +#~ "текстовий файл, або носій не розпізнано." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно " +#~ "встановити додаткові модулі." #~ msgid "This is not a media file" #~ msgstr "Файл не є мультимедійним" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-11 08:32+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 97aae50a7..ee5da9313 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,574 +6,778 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-19 12:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 -msgid "Master" -msgstr "主音量" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 -msgid "Bass" -msgstr "低音(Bass)" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 -msgid "Treble" -msgstr "高音(Treble)" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 -msgid "PCM" -msgstr "波形" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 -msgid "Synth" -msgstr "合成器" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 -msgid "Line-in" -msgstr "线路输入" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 -msgid "Microphone" -msgstr "话筒" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 -msgid "PC Speaker" -msgstr "PC 扬声器" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 -msgid "Playback" -msgstr "回放" - -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 -msgid "Capture" -msgstr "录音" - -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 +msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." +msgstr "" + msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 +msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." +msgstr "" + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "无法打开 CD 设备读取。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "无法搜索 CD。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 -#, c-format -msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" - -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 -msgid "No filename given" -msgstr "没有给定文件名" - -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 -#, c-format -msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" - -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 -#, c-format -msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "写入文件“%s”时出错。" - -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" + +#, fuzzy +msgid "Could not determine type of stream" +msgstr "无法创建“typefind”组件。" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "此文件是个文本文件" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 -#, c-format -msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" - -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "未指定要播放的 URI。" +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "无法创建“decodebin”组件。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 -#, c-format -msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "无效的 URI“%s”。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 -msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "RTSP 流尚不能播放。" +#, fuzzy +msgid "The autovideosink element is missing." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 -msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "无法创建“decodebin”组件。" +#, c-format +msgid "Configured videosink %s is not working." +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 -msgid "Source element is invalid." -msgstr "无效的源组件。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。" +#, fuzzy +msgid "The autovideosink element is not working." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 -msgid "This is not a media file" -msgstr "此文件不是媒体文件" +msgid "No volume control found" +msgstr "未找到音量控制" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 -msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." +msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 -msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" +#, fuzzy +msgid "The autoaudiosink element is missing." +msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 -#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 -#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 -#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" +msgid "Configured audiosink %s is not working." +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 -msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +#, fuzzy, c-format +msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 -msgid "No volume control found" -msgstr "未找到音量控制" +#, fuzzy +msgid "The autoaudiosink element is not working." +msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 -msgid "Can't play a text file without video." +#, fuzzy +msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "无法播放不带视频的文本文件。" -#: gst/playback/gstqueue2.c:991 -msgid "No file name specified." -msgstr "未给定文件名。" - -#: gst/playback/gstqueue2.c:997 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "无法打开文件“%s”读取。" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "未指定要播放的 URI。" + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "无效的 URI“%s”。" + msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "无法创建“decodebin”组件。" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "无法创建“queue2”组件。" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 -msgid "Could not create \"typefind\" element." -msgstr "无法创建“typefind”组件。" +msgid "Source element is invalid." +msgstr "无效的源组件。" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" - -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 -#, c-format -msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" - -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" - -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "无法足够快的录音" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "无法读取标签: 数据不足" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 -msgid "track ID" -msgstr "音轨 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 -msgid "artist ID" -msgstr "艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 -msgid "album ID" -msgstr "专辑 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 -msgid "album artist ID" -msgstr "音轨艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 -msgid "track TRM ID" -msgstr "音轨 TRM ID" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "MusicBrainz TRM ID" - -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "此 CD 无音轨" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 标识" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE 标识" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 网络电台" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "无损高保真音频(TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 语音" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 无损" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "无损 MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 -msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "未压缩的灰度图像" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 编码" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 +msgid "Timed Text" +msgstr "" + +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "MPL2 subtitle format" +msgstr "TMPlayer 字幕格式" + +#, fuzzy +msgid "DKS subtitle format" +msgstr "Sami 字幕格式" + +#, fuzzy +msgid "QTtext subtitle format" +msgstr "Kate 字幕格式" + msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed video" +msgstr "未压缩的 YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 -msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed gray" +msgstr "未压缩的灰度图像" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 -msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 -msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 -msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 -msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 -msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" +msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 -msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "未压缩的 YUV" +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed planar YUV %s" +msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uncompressed %d-bit %s" +msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s" + #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 -#, c-format -msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "原始 %d-位 PCM 音频" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 -msgid "Raw PCM audio" -msgstr "原始 PCM 音频" - -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 -#, c-format -msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "原始 %d-位浮点音频" +#, fuzzy +msgid "Uncompressed audio" +msgstr "未压缩的 YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 -msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "原始浮点音频" +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw %d-bit %s audio" +msgstr "原始 %d-位 PCM 音频" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "音频 CD 源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD 源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "实时流协议(RTSP)源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 协议源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 多路分配器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 解码器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 视频 RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 音频 RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 混音器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 编码器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 组件 %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "未知源组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "未知消音组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "未知组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "未知的解码组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "未知的编码组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 -msgid "No device specified." -msgstr "未指定设备。" +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "无法读取标签: 数据不足" + +msgid "track ID" +msgstr "音轨 ID" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" + +msgid "artist ID" +msgstr "艺人 ID" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" + +msgid "album ID" +msgstr "专辑 ID" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" + +msgid "album artist ID" +msgstr "音轨艺人 ID" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "音轨 TRM ID" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM ID" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "" + +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" + +msgid "capturing source" +msgstr "" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + +msgid "musical-key" +msgstr "" + +msgid "Initial key in which the sound starts" +msgstr "" + +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +msgid "" +"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " +"added/removed." +msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format -msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "设备“%s”不存在。" +msgid "Volume: %.0f%%" +msgstr "" + +msgid "Buffering..." +msgstr "" + +msgid "Clock lost, selecting a new one\n" +msgstr "" + +msgid "Reached end of play list." +msgstr "" + +msgid "Paused" +msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format -msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" +msgid "Now playing %s\n" +msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format -msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "无法打开设备“%s”读取。" +msgid "About to finish, preparing next title: %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Playback rate: %.2f" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change playback rate to %.2f" +msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" + +msgid "space" +msgstr "" + +msgid "pause/unpause" +msgstr "" + +msgid "q or ESC" +msgstr "" + +msgid "quit" +msgstr "" + +msgid "play next" +msgstr "" + +msgid "play previous" +msgstr "" + +msgid "seek forward" +msgstr "" + +msgid "seek backward" +msgstr "" + +msgid "volume up" +msgstr "" + +msgid "volume down" +msgstr "" + +msgid "increase playback rate" +msgstr "" + +msgid "decrease playback rate" +msgstr "" + +msgid "change playback direction" +msgstr "" + +msgid "enable/disable trick modes" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "change audio track" +msgstr "此 CD 无音轨" + +msgid "change video track" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "change subtitle track" +msgstr "Kate 字幕格式" + +msgid "show keyboard shortcuts" +msgstr "" + +msgid "Interactive mode - keyboard controls:" +msgstr "" + +msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" +msgstr "" + +msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" +msgstr "" + +msgid "Enable gapless playback" +msgstr "" + +msgid "Shuffle playlist" +msgstr "" + +msgid "Disable interactive control via the keyboard" +msgstr "" + +msgid "Volume" +msgstr "" + +msgid "Playlist file containing input media files" +msgstr "" + +msgid "Do not print any output (apart from errors)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." +msgstr "" + +msgid "You must provide at least one filename or URI to play." +msgstr "" + +msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "主音量" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "低音(Bass)" + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "高音(Treble)" + +#~ msgid "PCM" +#~ msgstr "波形" + +#~ msgid "Synth" +#~ msgstr "合成器" + +#~ msgid "Line-in" +#~ msgstr "线路输入" + +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "话筒" + +#~ msgid "PC Speaker" +#~ msgstr "PC 扬声器" + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "回放" + +#~ msgid "Capture" +#~ msgstr "录音" + +#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +#~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" + +#~ msgid "No filename given" +#~ msgstr "没有给定文件名" + +#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +#~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" + +#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." +#~ msgstr "写入文件“%s”时出错。" + +#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +#~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" + +#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +#~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" + +#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." +#~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。" + +#~ msgid "" +#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " +#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " +#~ "recognized." +#~ msgstr "" +#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文" +#~ "件无法识别。" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " +#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" + +#~ msgid "This is not a media file" +#~ msgstr "此文件不是媒体文件" + +#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +#~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "未给定文件名。" + +#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。" + +#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +#~ msgstr "无法创建“decodebin”组件。" + +#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." +#~ msgstr "无法创建“queue2”组件。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" + +#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +#~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" + +#~ msgid "Connection to %s:%d refused." +#~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" + +#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +#~ msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +#~ msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +#~ msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2" + +#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +#~ msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1" + +#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +#~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" + +#~ msgid "Raw PCM audio" +#~ msgstr "原始 PCM 音频" + +#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +#~ msgstr "原始 %d-位浮点音频" + +#~ msgid "Raw floating-point audio" +#~ msgstr "原始浮点音频" + +#~ msgid "No device specified." +#~ msgstr "未指定设备。" + +#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "设备“%s”不存在。" + +#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." +#~ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" + +#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。" |