summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 5240c7fa779b3e9d4c5abb1f68e67fa57096296b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "Źródło dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "Cel dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Właściwość źródła"

#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "Właściwość źródła do dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Właściwość celu"

#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "Właściwość celu do dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"

#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Flagi dowiązania"

#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer wersja %s\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Należy wykonać \""

#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
msgid "Display version information"
msgstr "Wyświetla informację o wersji"

#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display verbose information"
msgstr "Wyświetla więcej informacji"

#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"

#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Poziom powiększenia okna, w procentach"

#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Display debugging information"
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu"

#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym"

#: ../src/remote-viewer-main.c:79
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Otwiera połączenie używając komunikacji kontrolera Spice"

#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- zdalna przeglądarka klientów"

#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] URI\n\n%s\n\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "Poziom powiększenia musi być w zakresie 10-200\n"

#: ../src/remote-viewer.c:210 ../src/remote-viewer.c:742
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło"

#: ../src/remote-viewer.c:223
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Ekran został wyłączony przez kontroler"

#: ../src/remote-viewer.c:654
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Połączenie kontrolera się nie powiodło: %s"

#: ../src/remote-viewer.c:708
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Nie można utworzyć sesji Spice"

#: ../src/remote-viewer.c:722
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Ustawianie sesji Spice..."

#: ../src/remote-viewer.c:732
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Nie można ustalić typu połączenia z adresu URI"

#: ../src/remote-viewer.c:737
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "Nie można utworzyć sesji dla tego typu: %s"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Klient zdalnego pulpitu zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC, SPICE-GTK i libvirt"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "O programie Glade"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Zespół tłumaczenia Fedory"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\ni/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\nprzez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\nwersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\nPRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\nuzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\nPubliczną GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\nPowszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite\n330, Boston, MA  02111-1307 USA.\n"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/virt-viewer-app.c:272
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
msgstr "To jest ostatni widoczny ekran. Zakończyć?"

#: ../src/virt-viewer-app.c:613
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Oczekiwanie na ekran %d..."

#: ../src/virt-viewer-app.c:695
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Nieznany typ grafiki dla gościa %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:770
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Połączenie z ssh się nie powiodło."

#: ../src/virt-viewer-app.c:772
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Nie można połączyć się z kanałem, obsługiwane jest tylko SSH."

#: ../src/virt-viewer-app.c:784
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."

#: ../src/virt-viewer-app.c:864
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"

#: ../src/virt-viewer-app.c:994
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Domena gościa została wyłączona"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1044
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Połączono z serwerem grafiki"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1070
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu w %s: %s\nPonowić połączenie?"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1119
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1127
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Błąd przekierowania USB: %s"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"

#: ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Łączy z lokalnym ekranem za pomocą biblioteki libvirt"

#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Łączy z nadzorcą"

#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Oczekuje na uruchomienie domeny"

#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"

#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Przeglądarka wirtualizacji"

#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- graficzna konsola maszyny wirtualnej"

#: ../src/virt-viewer-main.c:116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n\n%s\n\n"

#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:370
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"

#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelnienia %d"

#: ../src/virt-viewer-window.c:804
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"

#: ../src/virt-viewer-window.c:811 ../src/virt-viewer-window.c:812
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "USB device selection"
msgstr "Wybór urządzenia USB"

#: ../src/virt-viewer-window.c:819 ../src/virt-viewer-window.c:820
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opuszcza pełny ekran"

#: ../src/virt-viewer-window.c:892
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy Ctrl+Alt uwalnia wskaźnik)"

#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#. 
#: ../src/virt-viewer-window.c:901
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"

#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:905
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Nie można określić typu grafiki dla gościa %s"

#: ../src/virt-viewer.c:321
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Nie można określić adresu grafiki dla gościa %s"

#: ../src/virt-viewer.c:344
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s"

#: ../src/virt-viewer.c:474
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Wyszukiwanie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:478
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Oczekiwanie na utworzenie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s"

#: ../src/virt-viewer.c:490
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Sprawdzanie stanu domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:497
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:504
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt za pomocą adresu URL %s"

#: ../src/virt-viewer.c:625
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr "Ekrany"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Release cursor"
msgstr "Zwolnienie kursora"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Włożenie karty smart card"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Usunięcie karty smart card"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_PrintScreen"
msgstr "Z_rzut ekranu"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "_Send key"
msgstr "Wyślij klawi_sz"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"