summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: 73315fa0bd22f254249597faa55f5e83c3e02674 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
# Serbian translation of sound-juicer
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>
# Reviewed on 2005-09-03 by Andrija Zarić <andrija@gmail.com>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Zvukovnik"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Izvlačenje CD zvuka"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "Zvukovnik izvlakivač zvučnih diskova"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Umnožite muziku sa vaših CD-a"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Da li da izbaci CD kada završi izvlačenje?"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Da li da otvori direktorijum sa muzikom nakon njenog izvlačenja."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Struktura direktorijuma za datoteke"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
"(sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at — naslov albuma %aT — naslov albuma (malim slovima) %aa — izvođač albuma "
"%aA — izvođač albuma (malim slovima) %as — izvođač albuma (za ređanje) %aS — "
"izvođač albuma (malim slovima za ređanje) %ac — kompozitor albuma %aC — "
"kompozitor albuma (malim slovima) %ap — kompozitor albuma (za ređanje) %aP — "
"kompozitor albuma (malim slovima za ređanje) %ay — godina albuma %tt — naslov "
"numere %tT — naslov numere (malim slovima) %ta — izvođač numere %tA — "
"izvođač numere (malim slovima) %ts — izvođač numere (za ređanje) %tS — "
"izvođač numere (malim slovima za ređanje) %tc — kompozitor numere %tC — "
"kompozitor numere (malim slovima) %tp — kompozitor numere (za ređanje) %tP — "
"kompozitor numere (malim slovima za ređanje)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Oblik naziva za datoteke"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
#| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- "
#| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- "
#| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- "
#| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- "
#| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track "
#| "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, "
#| "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"Ne navodi proširenje. %at — naslov albuma %aT — naslov albuma (malim slovima) "
"%aa — izvođač albuma %aA — izvođač albuma (malim slovima) %as — izvođač "
"albuma (za ređanje) %aS — izvođač albuma (malim slovima za ređanje) %ac — "
"kompozitor albuma %aC — kompozitor albuma (malim slovima) %ap — kompozitor "
"albuma (za ređanje) %aP — kompozitor albuma (malim slovima za ređanje) %tn — "
"broj numere (npr. 8) %tN — broj numere, sa nulom ispred (npr. 08) %tt — "
"naslov numere %tT — naslov numere (malim slovima) %ta — izvođač numere %tA — "
"izvođač numere (malim slovima) %ts — izvođač numere (za ređanje) %tS — "
"izvođač numere (malim slovima za ređanje) %tc — kompozitor numere %tC — "
"kompozitor numere (malim slovima) %tp — kompozitor numere (za ređanje) %tP — "
"kompozitor numere (malim slovima za ređanje) %dn — broj diska i numere, "
"numera dopunjena nulom (npr. Disk 2 — 06, ili 06) %dN — zbijeni broj diska i "
"numere, dopunjeno nulom (npr d02t06, ili 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Režim paranoje za upotrebu"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Režim paranoje: 0) isključen 2) delovi 4) preskakanje 8) izgrebano 16) popravi "
"255) puni"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Izbacivanje posebnih znakova iz naziva datoteke"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Ako je uključeno, posebni znaci kao što su razmak, džoker znaci i obrnute kose "
"crte biće uklonjeni iz izlaznog naziva datoteke."

# andrija:  rogobatno je „... za upotrebu“ a ne doprinosi
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Server Mozgića muzike"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Ukoliko je navedena, ova vrednost se koristi umesto podrazumevanog servera "
"Mozgića muzike."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
msgstr "(prevaziđeno) Zvučni profil kojim da kodira"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
"using the audio_profile_media_type key."
msgstr ""
"Ovaj ključ se koristi za čuvanje Gnomovog zvučnog profila sa kojim će se "
"vršiti kodiranje. Ovo je bilo potisnuto Gstrimerovim profilima kodiranja, koji "
"su podešeni korišćenjem ključa "
"„audio_profile_media_type“ (vrsta_medija_zvučnog_profila)."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Vrsta medija u koji vršiti kodiranje"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Vrsta medija Gstrimera u koji vršiti kodiranje."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
msgid "Audio volume"
msgstr "Jačina zvuka"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "_Year:"
msgstr "_Godina:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvođač:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Composer:"
msgstr "_Kompozitor:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Genre:"
msgstr "_Žanr:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"

# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Tracks"
msgstr "Numere"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Track Progress"
msgstr "Tok pesme"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Više albuma pronađeno"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
"pritisnite <i>Nastavi</i>."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _uređaj:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Izbaci nakon izvlačenja numera"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Otvori fasciklu muzike kada završiš"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Music Folder"
msgstr "Fascikla sa muzikom"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "_Folder:"
msgstr "_Fascikla:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Select A Folder"
msgstr "Izaberite mesto"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "Track Names"
msgstr "Nazivi pesama"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Hijerarhija mesta:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "File _name:"
msgstr "_Naziv datoteke:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"

# andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "O_utput Format:"
msgstr "I_zlazni format:"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
#| msgid "Disc:"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
#| msgid "_Re-read Disc"
msgid "Re-read"
msgstr "Ponovo pročitaj"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
#| msgid "_Duplicate Disc"
msgid "Duplicate"
msgstr "Umnoži disk"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
#| msgid "_Eject"
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
#| msgid "_Submit Track Names..."
msgid "Submit Track Names"
msgstr "Predaj nazive pesama"

# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
#| msgid "Sound Juicer"
msgid "About Sound Juicer"
msgstr "O Zvukovniku"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil zvuka"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Gstrimerov profil kodiranja korišćen za kodiranje zvuka."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Nivo paranoje"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "Nivo paranoje"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "uređaj"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Uređaj"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerov čitač CD-a"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerove kodere za „%s“"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerovu izlaznu datoteku"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Ne mogu da uvežem pocesni lanac"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Ne mogu da dobavim položaj tekuće pesme"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, proverite vašu konzolu "
"za greške."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Priključak neophodan za pristup CD-u nije nađen"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"

#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ne mogu da čitam CD: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Još nisu isprobani svi uređaji"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nijedan medij"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nepoznat naslov"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nepoznati izvođač"

# andrija: u pitanju je podrazumevano ime pesme
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Numera %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"

#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "Adresa"

#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Adresa zvučne datoteke"

#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Naslov trenutnog toka."

#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"

#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Izvođač trenutnog toka."

#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Album trenutnog toka."

#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "Položaj"

#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."

#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"

#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."

#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nepoznat album"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GKonf greška: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Sve daljne greške se preusmeravaju isključivo na terminal."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Zvukovnik je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
"uslovima Gnuove opšte javne dozvole kako je objavljuje Zadužbina slobodnog "
"softvera; bilo izdanja 2 te dozvole, ili (prema vašem nahođenju) bilo kojeg "
"novijeg izdanja."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Zvukovnik se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili "
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte Gnuovu opštu javnu dozvolu za "
"više detalja."

# bug: old address for FSF
#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Trebalo je da primite primerak Gnuove opšte javne dozvole uz Zvukovnik; ako "
"niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA“"

#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Izvlačenje CD zvuka"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Andrija Zarić <andrija@gmail.com>\n"
"Slobodan D, Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."

#: ../src/sj-extracting.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Ne mogu da dobavim izlazni format"

#: ../src/sj-extracting.c:175
msgid "Name too long"
msgstr "Naziv je predugačak"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:234
msgid "Extract"
msgstr "Izvuci"

#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Već postoji datoteka sa ovim nazivom"

# andrija: Doslovniji prevod preskoči i presnimi su previše bliski i može doći do slučajnog mešanja
#: ../src/sj-extracting.c:317
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka sa nazivom „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
"Da li želite da preskočite ovu pesmu ili da je presnimite?"

#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"

#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "S_kip All"
msgstr "P_reskoči sve"

#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pre_snimi"

#: ../src/sj-extracting.c:330
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Pr_esnimi sve"

#: ../src/sj-extracting.c:379
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim izlazni direktorijum: %s"

# Ne moramo doslovce
#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Preostalo procenjeno vreme: %d:%02d (pri %0.1fx)"

# Ne moramo doslovce
#: ../src/sj-extracting.c:521
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Preostalo vreme: nepoznato"

#: ../src/sj-extracting.c:611
msgid "CD rip complete"
msgstr "Završeno je izvlačenje zvuka"

#: ../src/sj-extracting.c:703
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da izvuče pesme sa ovog diska."

#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
#: ../src/sj-main.c:1228
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:796
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"

#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Izvlačim zvuk sa CD-a"

#: ../src/sj-extracting.c:987
#| msgid "Unknown Title"
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Nepoznat kompozitor"

#: ../src/sj-extracting.c:988
#| msgid "Unknown Title"
msgid "Unknown Track"
msgstr "Nepoznata numera"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Ambijentalna"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"

#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Kantri"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Dens"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "Elektronska"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Fank"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "Latino"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Rep"

#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"

#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rok"

#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Izgovorena reč"

#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Greška pri čuvanju proizvoljnog žanra: %s"

#: ../src/sj-main.c:122
msgid "E_xtract"
msgstr "Iz_vuci"

#: ../src/sj-main.c:188
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik"

#: ../src/sj-main.c:191
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Pogledajte dokumentaciju za pomoć."

#: ../src/sj-main.c:225
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Vi trenutno izvlačite sa CD-a.  Da li želite da prekinete sada ili da "
"nastavite?"

#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
#| msgid "Select A Folder"
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
#| msgid "_Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"

#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"

#: ../src/sj-main.c:436
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Po_šalji album"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:441
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Ne mogu da nađem %s od %s na Mozgiću muzike."

#: ../src/sj-main.c:446
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."

#: ../src/sj-main.c:470
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"

#: ../src/sj-main.c:471
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Zvukovnik ne može da otvori priloženu adresu"

#: ../src/sj-main.c:508
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Ne mogu da umnožim disk"

#: ../src/sj-main.c:509
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Zvukovnik ne može da umnoži traženi disk"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Chamber"
msgstr "Kamerna"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Musical"
msgstr "Mjuzikl"

#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ne mogu da čitam CD"

#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da čita spisak pesama sa ovog CD-a."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:1099
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Preuzimam spisak pesama... Molim pričekajte."

#: ../src/sj-main.c:1188
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaj „%s“"

#: ../src/sj-main.c:1195
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL usluga možda nije pokrenuta."

#: ../src/sj-main.c:1219
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Zvukovnik ne može da pristupi CD uređaju „%s“"

#: ../src/sj-main.c:1317
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nije pronađen nijedan CD uređaj"

#: ../src/sj-main.c:1318
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Zvukovnik ne može da pronađe nijedan CD uređaj za čitanje."

#: ../src/sj-main.c:1350
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izabrani zvučni profil nije dostupan na vašem sistemu."

#: ../src/sj-main.c:1352
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Izmeni profil"

#: ../src/sj-main.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Nepoznata kolona %d je izmenjena"

#: ../src/sj-main.c:1634
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Nepoznat poziv elementa na izmenjenom uređivanju osobe."

#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da prikažem pomoć za Zvukovnik\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1845
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Ne mogu da napravim GKonf klijenta.\n"

# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
#: ../src/sj-main.c:1996
msgid "Track"
msgstr "Numera"

#: ../src/sj-main.c:2031
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"

#: ../src/sj-main.c:2182
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Odmah počinje sa izvlačenjem pesama"

#: ../src/sj-main.c:2183
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Odmah pušta pesmu"

#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "What CD device to read"
msgstr "Koji će CD uređaj da čita"

#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"

#: ../src/sj-main.c:2185
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Adresa do CD uređaja za čitanje"

#: ../src/sj-main.c:2197
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "— izvucite muziku sa vaših nosača zvuka"

#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Greška pri puštanju CD-a.\n"
"\n"
"Razlog: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:261
msgid "Play"
msgstr "Pusti"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:305
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: ../src/sj-play.c:358
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Ne mogu da napravim element izvornog CD-a"

#: ../src/sj-play.c:564
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Premotavam na „%s“"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Izvođač albuma, Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvođač albuma (može se poređati), Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Izvođač pesme, Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Izvođač pesme (može se poređati), Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Izvođač (može se poređati)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Izvođač — Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Izvođač (može se poređati) — Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:63
#| msgid "Album Artist, Album Title"
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Kompozitor — Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:64
#| msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Kompozitor (za ređanje) — Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:65
#| msgid "Track Artist, Album Title"
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Kompozitor numere — Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:66
#| msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Kompozitor numere (za ređanje) — Naslov albuma"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "[none]"
msgstr "[ništa]"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number - Title"
msgstr "Broj — Naslov"

#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Track Title"
msgstr "Naslov pesme"

#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Izvođač pesme — Naslov pesme"

#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Izvođač pesme (može se poređati) — Naslov pesme"

#: ../src/sj-prefs.c:76
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Broj. Izvođač pesme — Naslov pesme"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Broj numere — Izvođač pesme — Naslov pesme"

#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
#: ../src/sj-prefs.c:80
#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Kompozitor — Izvođač pesme — Naslov pesme"

#: ../src/sj-prefs.c:81
#| msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Kompozitor (za ređanje) — Izvođač pesme (za ređanje) — Naslov pesme"

#: ../src/sj-prefs.c:82
#| msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Broj. Kompozitor — Izvođač pesme — Naslov pesme"

#: ../src/sj-prefs.c:83
#| msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Broj—Kompozitor—Izvođač pesme—Naslov pesme (malim slovima)"

#: ../src/sj-prefs.c:307
msgid "Example Path"
msgstr "Primer putanje"

#~ msgid "E_ject"
#~ msgstr "Iz_baci"

#~ msgid "Pre_vious Track"
#~ msgstr "Prethodna pesma"

#~ msgid "Skip to the next track"
#~ msgstr "Pređi na sledeću pesmu"

#~ msgid "Skip to the previous track"
#~ msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sadržaj"

#~ msgid "_Deselect All"
#~ msgstr "_Odznači sve"

#~ msgid "_Disc"
#~ msgstr "_Disk"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Uređivanje"

#~ msgid "_Next Track"
#~ msgstr "_Sledeća pesma"

# andrija: nisam siguran gde da stavim prečicu, pa je nisam ni stavio
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "P_usti / Pauziraj"

#~ msgid ""
#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
#~ "lowercase)"
#~ msgstr ""
#~ "%at — naslov albuma %aT — naslov albuma (malim slovima) %aa — izvođač "
#~ "albuma %aA — izvođač albuma (malim slovima) %as — izvođač albuma (za "
#~ "ređanje) %aS — izvođač albuma (malim slovima, za ređanje) %ay — godina %tt "
#~ "— naslov pesme %tT — naslov pesme (malim slovima) %ta — izvođač pesme %tA "
#~ "— izvođač pesme (malim slovima) %ts — izvođač pesme (za ređanje) %tS — "
#~ "izvođač pesme (malim slovima, za ređanje)"

#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
#~ msgstr "Ne mogu da napravim nit za pretragu CD-a"

#~ msgid "Failed to link pipeline"
#~ msgstr "Ne mogu da uvežem procesni lanac"

#~ msgid "Failed to create audio output"
#~ msgstr "Ne mogu da napravim audio izlaz"

#~ msgid "Edit _Profiles..."
#~ msgstr "Uredi postav_ke..."

#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
#~ msgstr "Zvučni profil Gnoma pomoću kojeg da kodira."

#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>Uređaj</b>"

#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>Disk:</b>"

#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Trajanje:</b>"

#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>Izv_ođač:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Naslov:</b>"

#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "Ne mogu da čitam CD"

#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "Upit za ovaj CD nije uspeo: %s\n"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Razni"

#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "Nepotpuni metapodaci za ovaj CD"

#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[Neimenovano]"

#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr "Datoteka sučelja za Zvukovnik ne može da se čita."

#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "_Izbaci po završetku"

#~ msgid "CD Extractor"
#~ msgstr "Uzimanje muzike sa nosača zvuka"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Jačina zvuka"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Utišaj"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Pojačaj"

#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Utišano"

#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "Najači zvuk"

#~ msgid "%s has been copied successfully."
#~ msgstr "%s je uspešno prebačena."

#~ msgid "Could not get track start position"
#~ msgstr "Ne može da dobije startnu poziciju pesme"

#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "Ime izvođača"

#~ msgid "Track Artist"
#~ msgstr "Izvođač pesme"

#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "Izvođač pesme"

#~ msgid "<i>path_example_label</i>"
#~ msgstr "<i>primer_oznake_putanje</i>"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "oznaka"

#~ msgid ""
#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
#~ "checking) and 255 (full paranoia)"
#~ msgstr ""
#~ "Paranoični mod, 3 podešavanja: 0 (bez paranoje), 4 (provera preklapanjem na "
#~ "cdda2wav način) i 255 (puna paranoja)"

#~ msgid "Could not seek to track"
#~ msgstr "Ne može da premota na pesmu"

#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
#~ msgstr "Ceđenje CD-a Zvukovnikom"

#~ msgid "This CD was not found.\n"
#~ msgstr "Ovaj CD nije pronađen.\n"

#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
#~ msgstr "<b>Napredovanje albuma</b>"

#~ msgid "<b>Track Progress</b>"
#~ msgstr "<b>Tok pesme</b>"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Napredovanje"

#~ msgid "_CD"
#~ msgstr "_CD"

#~ msgid "Extracting '%s'"
#~ msgstr "Izvlačenje „%s“"

#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
#~ msgstr "%d:%02d (pri %0.1fx)"

#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
#~ msgstr "Nepoznato (pri 0,0x)"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klasični rok"

# hm, hm...
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grandž"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-hop"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Njuejdž"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Starinske"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "Ar-en-bi"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tehno"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrijska"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"

# ?
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

# ?
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Mrtvački metal"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Prenks"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Muzika iz filma"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Evro-tehno"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vokalna"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Džez+fank"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fuzija"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trens"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentalna"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Esid"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "Haus"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Igra"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Isečak zvuka"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Šum"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "Alternativni rok"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Pank"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Svemirska"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditaciona"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentalni pop"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumentalni rok"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Narodna"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotik"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkvejv"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Tehno-industrijska"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Evrodens"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Sanjarska"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Južni rok"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedija"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kultna"

#~ msgid "Gangsta"
#~ msgstr "Gangsterska"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Najboljih 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Hrišćanski rep"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/fank"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Džangl"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Izvornoamerička"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabare"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Novi talas"

#~ msgid "Psychadelic"
#~ msgstr "Psihodelična"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rejv"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Pesme iz serija"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Muzika iz reklama"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Mali kvalitet"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Rodovska"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Esid pank"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Esid džez"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rokenrol"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Tvrdi rok"

#~ msgid "[unknown genre]"
#~ msgstr "[nepoznati žanr]"

#~ msgid "Could not eject the CD"
#~ msgstr "Ne može da izbaci CD"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>_Quality</b>"
#~ msgstr "<b>_Kvalitet:</b>"

#~ msgid "<i>Coming soon!</i>"
#~ msgstr "<i>Stiže uskoro!</i>"

#~ msgid "Excellent quality lossless compression"
#~ msgstr "Kompresija odličnog kvaliteta bez gubitka"

#~ msgid "FLAC"
#~ msgstr "FLAC"

#~ msgid "Good quality lossy compression"
#~ msgstr "Kompresija dobrog kvaliteta sa gubicima"

#~ msgid "High quality lossy compression"
#~ msgstr "Kompresija visokog kvaliteta sa gubicima"

#~ msgid "MP3"
#~ msgstr "MP3"

#~ msgid "Ogg Vorbis"
#~ msgstr "Ogg Vorbis"

#~ msgid "Raw audio"
#~ msgstr "Neobrađeni zvuk"

#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Talas"

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Pretraži..."

#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "Neimenovani CD uređaj"

#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
#~ msgstr "Neimenovani skazi uređaj (%s)"

#~ msgid "File image"
#~ msgstr "Datoteka slike"

#~ msgid "Encoding format"
#~ msgstr "Oblik kodiranja"

#~ msgid "Ripped with Sound Juicer"
#~ msgstr "Izvučeno pomoću Zvukovnika"

#~ msgid "Cannot find any suitable encoders"
#~ msgstr "Ne mogu da nađem prigodne kodere"

#~ msgid "_Change the encoder"
#~ msgstr "Izmeni _kodiranje"

#~ msgid "Select Output Location"
#~ msgstr "Odaberite izlaznu lokaciju"

#~ msgid "<b>Output Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime izlaza</b>"

#~ msgid "<b>Output Path</b>"
#~ msgstr "<b>Putanja izlaza</b>"

#~ msgid "Extract?"
#~ msgstr "Izvaditi?"

#~ msgid "A CD Ripper"
#~ msgstr "Izvlačivač sa CD-a"

#~ msgid "mkdir() failed: %s"
#~ msgstr "mkdir() nije uspeo: %s"

#~ msgid ""
#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track "
#~ "artist"
#~ msgstr ""
#~ "%at -- naslov albuma %aa -- izvođač albuma %tt -- naslov pesme %ta -- "
#~ "izvođač pesme"

# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
#~ msgid "CD Ripper"
#~ msgstr "CD Izvlačivač"

# src/sj-main.c:85
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Nastavi"