summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: eb7f5ece50d47c534abc135d10e04240c02c1762 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of sound-juicer.HEAD.po to
# translation of sound-juicer.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
#
#
# Aleksandar Nikov, 2003.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2008.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Екстратор за аудио CD"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Вади музика од CD-иња"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Уред</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Disc:</b>"
msgstr "<b>Диск:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Времетраење:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Формат</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Папка со музика</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Имиња на песни</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Изведувач:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Жанр:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Наслов:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>_Year:</b>"
msgstr "<b>_Година:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _уред:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "E_ject"
msgstr "И_звади"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Уреди _профили..."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "File _name:"
msgstr "Име на _датотека:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Хиерархија на па_пките:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Пронајден е албум кој што се повторува"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput Format:"
msgstr "И_злезен формат:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Прет_ходна песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Преференци"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Select A Folder"
msgstr "Изберете папка"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Прескокни до следната песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Прескокни до претходната песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145
#: ../src/sj-main.c:1611
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"This CD could be more than one албум. Please select which албум it is below "
"and press <i>Continue</i>."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Track Progress"
msgstr "Прогрес на песната"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Tracks"
msgstr "Песни"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжи"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Откажи сѐ"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Disc"
msgstr "_Диск"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Дуплирај диск"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Извади го медиумот по екстракцијата на песните"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Next Track"
msgstr "_Следна песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Отвори ја папката со музика кога е готово"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Пушти / Паузирај"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Освежи диск"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "_Избери сѐ"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Избриши посебни знаци"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Испрати имиња на песни..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- албум наслов %aT -- албум наслов (мали букви) %aa -- албум артист %aA "
"-- албум артист (со мали букви) %as -- албум артист (подредени) %aS -- албум "
"артист (подредени со мали букви) %ay -- -- album year %tt -- песна наслов %tT -- песна наслов "
"(мали букви) %ta -- песна артист (мали букви) %tA -- песна артист (мали "
"букви) %ts -- песна артист (подредени) %tS --песна артист (подредени со мали "
"букви)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Аудио профил за енкодирање"

#: ../data/sound-juicer.scheуmas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "Аудио звук"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase)"
msgstr ""
"Не назначувајте наставка. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %"
"aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist "
"(sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e "
"8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track "
"title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- "
"track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Ако е одредено, оваа вредност ќе ја замени стандардната за MusicBrainz "
"серверот."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Дали да се запишат специјални знаци од имињата на датотеките"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Параноја режим 0) исклучено 2) фрагмент 4) поклопено 8) скреч 16) поправка "
"255) целосно"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "GNOME аудио профилот за енкодирање."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "MusicBrainz сервер за користење"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Директориум структура за датотеки"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Име pattern за датотеки"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "paranoia резим на користење"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Дали да го извади CD-то по вадењето."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Дали да се отвори целниот директориум кога ќе се заврши со вадење."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Аудио профил"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "GNOME аудио профилот се користи за енкодирање на аудио"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Ниво на параноја"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
msgid "The paranoia level"
msgstr "Нивото на параноја"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "device"
msgstr "уред"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
msgid "The device"
msgstr "Уредот"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Не може да креира GStreamer cdparanoia читач"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Не можам да креира енкодер за GStreamer %s"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не може да креира GStreamer датотека на излез"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Не успеав да врзам pipeline"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не може да ја најде моменталната позицијата на песната"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Исфрлувачкиот предмет не е валиден. Ова не добро, провери ја твојата конзола "
"за грешки."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Не беше пронајден потребниот додаток за пристап до CD"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Не беше пронајден потребниот додаток за пристап"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
#, c-format
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Не може да го прочита CD-то"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не може да го прочита CD -то: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412 ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознат артист"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознат наслов"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Песна %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "CD-то не може да биде проверено: %s\n"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Уредот '%s' не содржи никаков медиум"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Уредот '%s' не може да биде отворен. Проверете ги пермисиите за пристап кон "
"овој уред."

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
msgid "Various"
msgstr "Разно"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Некомплетни мета податоци за ова CD"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Без наслов]"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Не може да ја прочита нишката на CD-то."

#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "URI-то на адуио датотеката"

#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1752
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Насловот на локалниот стрим"

#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1761
msgid "Artist"
msgstr "Изведувач"

#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Артистот на локалниот стрим."

#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Албумот на тековниот стрим."

#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Позицијата на тековниот стрим во секунди."

#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1772
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"

#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Времетраење на тековниот стрим во секунди."

#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "Непознат албум"

#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf грешка: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Сите понатамошни грешки прикажани само во терминал."

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате "
"во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата "
"за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова "
"верзија."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
"ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Треба да имате добиено копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема "
"лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Аудио CD екстрактор"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
"http://gnomk.sf.net"

#: ../src/sj-extracting.c:143
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Не успеав да креирам формат за излез"

#: ../src/sj-extracting.c:164
msgid "Name too long"
msgstr "Името е предолго"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:223
msgid "Extract"
msgstr "Вади"

#: ../src/sj-extracting.c:300
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Веќе постои датотека со истото име"

#: ../src/sj-extracting.c:302
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Датотеката со името '%s', со големина %s.\n"
"Дали сакате да ја прескокнете оваа песна или пак да ја замените со новата?"

#: ../src/sj-extracting.c:312
msgid "_Skip"
msgstr "_Skip"

#: ../src/sj-extracting.c:313
msgid "S_kip All"
msgstr "П_рескокни сѐ"

#: ../src/sj-extracting.c:314
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Замени"

#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Замени сѐ"

#: ../src/sj-extracting.c:364
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Не успеав да креирам директориум за излез: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:504
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Преостанато време: %d:%02d (at %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:506
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Преостанато време: непознато"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:682
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer не може да извади песни од ова CD.\n"
"Причина: %s"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:784
msgid "Stop"
msgstr "Стопирај"

#: ../src/sj-extracting.c:813 ../src/sj-extracting.c:819
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Вадам аудиоCD"

#: ../src/sj-genres.c:30
msgid "Ambient"
msgstr "Амбиент"

#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"

#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "Класика"

#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
msgstr "Кантри"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "Денс"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "Електроника"

#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Latin"
msgstr "Латинска"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "Рап"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "Соул"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "Изговорен збор"

#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Грешка при зачувувањето на сопствениот жанр: %s"

#: ../src/sj-main.c:122
msgid "E_xtract"
msgstr "В_ади"

#: ../src/sj-main.c:188
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не може да го стартира Sound Juicer"

#: ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
#: ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1557
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#: ../src/sj-main.c:191
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Ве молиме консултирајте ја документацијата за помош."

#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Моментално вадите песни од CD. Дали сакате да излезете сега или да "
"продолжите?"

#: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:552
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#: ../src/sj-main.c:422
msgid "_Submit Album"
msgstr "_Испрати албум"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:429
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Не можам да најдам %s од %s на MusicBrainz."

#: ../src/sj-main.c:434
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Можете да ја подобрите базата на MusicBrainz со додавање на овој албум."

#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:924 ../src/sj-main.c:1030
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не може да го прочита CD"

#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer could не може да ја прочита листата со песни на ова CD."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Ја преземам листата на песни...Ве молам почекајте."

#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer не може да го користи CD-ROM уредот '%s'"

#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Може да не работи HAL даемонот."

#: ../src/sj-main.c:1023
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer не може да пристапиво CD-ROM уредот '%s'"

#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Не се најдени CD-ROM drives"

#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer не може да најден ниеден CD-ROM drives прочита."

#: ../src/sj-main.c:1153
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Тековно избраниот аудио профил не е достапен на Вашата инсталација."

#: ../src/sj-main.c:1155
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Смени профил"

#: ../src/sj-main.c:1241
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не можам да отворам URL"

#: ../src/sj-main.c:1242
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer не може да го отвори URL-то за испраќање"

#: ../src/sj-main.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Не познатата колона  %d е внесена"

#: ../src/sj-main.c:1459 ../src/sj-prefs.c:105
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можам да прикажам помош за Sound Juicer\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1555
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Не можев да го дуплирам дискот"

#: ../src/sj-main.c:1556
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer не можеше да го дуплира дискот"

#: ../src/sj-main.c:1585
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Да почне да вади веднаш"

#: ../src/sj-main.c:1586
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Да почне да свири веднаш"

#: ../src/sj-main.c:1587
msgid "What CD device to read"
msgstr "Кој CD уред да го читам"

#: ../src/sj-main.c:1587
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕД"

#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI на CD-то кое ќе го читам"

#: ../src/sj-main.c:1598
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Извадете музика од Вашите CD-иња"

#: ../src/sj-main.c:1637
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Не може да креира GConf клиент.\n"

#: ../src/sj-main.c:1669
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Не може да биде прочитана датотеката за интерфејсот на Sound Juicer."

#: ../src/sj-main.c:1737
msgid "Track"
msgstr "Песна"

#: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Грешка при пуштање на CD-то.\n"
"\n"
"Причина: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:270
msgid "Play"
msgstr "Пушти"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:314
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/sj-play.c:371
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Не успеав да креирам изворен CD елемент"

#: ../src/sj-play.c:408
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Не успеав да врзам pipeline"

#: ../src/sj-play.c:414
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Не успеав да креирам излез за аудио"

#: ../src/sj-play.c:618
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Мотам до %s"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Албум Изведувач, Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Албум Изведувач (за подредување), Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Песна Изведувач, Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Песна Изведувач (за подредување), Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Албум Изведувач"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Албум Изведувач (за подредување)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Албум Изведувач - Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Албум Изведувач (за подредување) - Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[ништо]"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "Број - Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "Песна Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Песна Изведувач - Песна Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Песна Изведувач (за подредување) - Песна Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Број. Песна Изведувач - Песна Наслов"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Број-Песна Изведувач-Песна Наслов (мали букви)"

#: ../src/sj-prefs.c:271
msgid "Example Path"
msgstr "Пример патека"

#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "_Извади кога ќе заврши"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Јачина на звук"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Намали ја јачината на звукот"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Зголеми ја јачината на звукот"

#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Исклучен звук"

#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "Звукот до крај"