summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: 4ba6e5c12b7a831b6b1c4da280cf0406b1e0fc89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of sound-juicer.master.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 11:14+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "ઓડિયો CD નો અર્ક કાઢનાર"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "તમારી CD ઓમાંથી સંગીતની નકલ કરો"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17
#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1646
msgid "Sound Juicer"
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
#| msgid "An Audio CD Extractor"
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર ઓડિયો CD નો અર્ક કાઢનાર"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD ડ્રાઈવ (_d):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
#| msgid "device"
msgid "Device"
msgstr "ઉપકરણ"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
#| msgid "_Disc"
msgid "Disc:"
msgstr "ડિસ્ક:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
#| msgid "Duration"
msgid "Duration:"
msgstr "સમયગાળો:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "બહાર કાઢો (_j)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "File _name:"
msgstr "ફાઈલ નામ (_n):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "ફોલ્ડર વંશવેલો (_r):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
#| msgid "<b>Format</b>"
msgid "Format"
msgstr "બંધારણ"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "ઘણા બધા આલ્બમો મળી આવ્યા"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
#| msgid "<b>Music Folder</b>"
msgid "Music Folder"
msgstr "સંગીત ફોલ્ડર"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "O_utput Format:"
msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_u):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "પહેલાનો ટ્રેક (_v)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "આગળના ટ્રેક સુધી રદ કરો"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "પહેલાના ટ્રેક સુધી રદ કરો"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"આ CD એક આલ્બમ કરતાં મોટી હોઈ શકે. મહેરબાની કરીને નીચે કયું આલ્બમ છે તે પસંદ કરો અને "
"<i>ચાલુ રાખો</i> દબાવો."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
#| msgid "<b>Track Names</b>"
msgid "Track Names"
msgstr "ટ્રેક નામો"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
msgstr "પ્રગતિ ટ્રેક કરો"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
msgstr "ટ્રેકો"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
#| msgid "Artist"
msgid "_Artist:"
msgstr "કલાકાર (_A):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 ../src/sj-main.c:234
msgid "_Continue"
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "બધું નાપસંદ કરો (_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "ડિસ્ક (_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "નકલી ડિસ્ક (_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "ટ્રેકો ને લઇ આવી રહ્યા પછી બહાર નીકાળો (_E)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Folder:"
msgstr "ફોલ્ડર (_F):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
#| msgid "<b>_Genre:</b>"
msgid "_Genre:"
msgstr "પ્રકાર (_G):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Next Track"
msgstr "આગળનો ટ્રેક (_N)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે સંગીત ફોલ્ડરને ખોલો (_O)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Play / Pause"
msgstr "વગાડો / અટકાવો (_P)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "ડિસ્ક ફરીથી વાંચો (_R)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "_Select All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_S)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
msgid "_Strip special characters"
msgstr "ખાસ અક્ષરો કાઢો (_S)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "ટ્રેક નામો જમા કરો (_S)..."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
#| msgid "Title"
msgid "_Title:"
msgstr "શીર્ષક (_T):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
#| msgid "<b>_Year:</b>"
msgid "_Year:"
msgstr "વર્ષ (_Y):"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- આલ્બમનું શીર્ષક %aT -- આલ્બમનું શીર્ષક (નાના અક્ષરોમાં) %aa -- આલ્બમનો કલાકાર %"
"aA -- આલ્બમનો કલાકાર (નાના અક્ષરોમાં) %as -- આલ્બમનો કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય) %"
"aS -- આલ્બમનો કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય નીચા કિસ્સામાં) %tt -- ટ્રેકનું શીર્ષક %tT -- "
"ટ્રેકનું શીર્ષક (નાના અક્ષરોમાં) %ta -- ટ્રેકનો કલાકાર %tA -- ટ્રેકનો કલાકાર (નાના "
"અક્ષરોમાં) %ts -- ટ્રેકનો કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય) %tS -- ટ્રેકનો કલાકાર (ક્રમમાં "
"ગોઠવી શકાય નીચા કિસ્સામાં)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
#| msgid "Audio Profile with which to encode"
msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
msgstr "(અપ્રચલિત) ઓડિયો રૂપરેખા કે જેની સાથે એનકોડ કરવાનું છે"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "ઓડિયો વોલ્યુમ"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"એક્સટેન્સન સ્પષ્ટ કરો નહિં. %at -- આલ્બમ શીર્ષક %aT -- આલ્બમ શીર્ષક (નાના અક્ષરોમાં) %aa "
"-- આલ્બમ કલાકાર %aA -- આલ્બમ કલાકાર (નાના અક્ષરોમાં) %as -- આલ્બમ કલાકાર (ક્રમમાં "
"ગોઠવી શકાય) %aS -- આલ્બમ કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય, નીચા કિસ્સામાં) %tn -- ટ્રેક "
"નંબર (એટલે કે ૮) %tN -- ટ્રેક નંબર, આગળ શૂન્ય લગાવીને (એટલે કે ૦૮) %tt -- ટ્રેક શીર્ષક %tT "
"-- ટ્રેક શીર્ષક (નાના અક્ષરોમાં) %ta -- ટ્રેક કલાકાર %tA -- ટ્રેક કલાકાર (નાના "
"અક્ષરોમાં) %ts -- ટ્રેક કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય) %tS -- ટ્રેક કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી "
"શકાય, નીચા કિસ્સામાં) %dn -- ડિસ્ક અને ટ્રેક નંબર (એટલે કે ડિસ્ક ૨ - ૬, અથવા ૬) %dN -- "
"ડિસ્ક નંબર, આગળ શૂન્ટ ઉમેરીને (એટલે કે d02t06, અથવા 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"જો સક્રિય કરેલ હોય, તો વિશિષ્ટ અક્ષરો જેમ કે ખાલી જગ્યા, વિરામચિહ્નો અને ત્રાંસી લીટીઓ "
"આઉટપુટ ફાઈલના નામમાંથી દૂર થઈ જશે."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "જો સ્પષ્ટ કરેલ હોય, તો આ કિંમત મૂળભુત MusicBrainz સર્વર પર પાછું લખશે."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "જો ફાઈલનામ અક્ષરોમાંથી વિશિષ્ટ અક્ષરો કાઢી નાંખવાના હોય"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "Media type to encode to"
msgstr "તેમાં એનકોડ કરવા માટે મીડિયા પ્રકાર"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr "પેરાનોઈઆ સ્થિતિ: ૦) નિષ્ક્રિય ૨) ભાગ ૪) ઓવરલેપ ૮) ઘસરકો ૧૬) સમારો ૨૫૫) પૂર્ણ"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "તેમાં એનકોડ કરવા માટે GStreamer મીડિયા પ્રકાર."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું MusicBrainz સર્વર"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "ફાઈલો માટે ડિરેક્ટરીની સંરચના"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The name pattern for files"
msgstr "ફાઈલો માટે નામની ભાત"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "વાપરવા માટે પેરાનોઈઆ સ્થિતિ"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid ""
"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
"using the audio_profile_media_type key."
msgstr ""
"આ કી GNOME ઓડિયો રૂપરેખાને સંગ્રહવા માટે વાપરેલ છે કે જેની સાથે એનકોડ કરવાનું છે. આ "
"GStreamer એનકોડીંગ રૂપરેખા દ્દારા અલગ કરી દેવામાં આવ્યુ છે, કે જે audio_profile_media_type "
"કીની મદદથી રૂપરેખાંકિત થયેલ છે."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "જ્યારે અર્ક કાઢવાનું પૂર્ણ થાય ત્યારે શું CD ને બહાર કાઢવાની."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "જ્યારે અર્ક કાઢવાનું પૂર્ણ થાય ત્યારે ક્યાંતો લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને ક્યાંતો ખોલો."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "ઓડિયો રૂપરેખા"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
#| msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "એનકોડીંગ ઓડિયો માટે વાપરેલ GStreamer એનકોડીંગ રૂપરેખા"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "પેરાનોઈઆ સ્તર"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "પેરાનોઈઆ સ્તર"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "ઉપકરણ"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "ઉપકરણ"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "જીસ્ટ્રીમર CD વાંચનાર બનાવી શક્યા નહિં"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "%s માટે GStreamer એનકોડરો બનાવી શક્યા નહિં"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "જીસ્ટ્રીમર ફાઈલ આઉટપુટ બનાવી શક્યા નહિં"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "પાઈપલાઈન કડી કરી શક્યા નહિં"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
msgid "Could not get current track position"
msgstr "વર્તમાન ટ્રેકની સ્થિતિ મેળવી શક્યા નહિં"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
#, c-format
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "વિસ્તારક ઓબ્જેક્ટ માન્ય નથી. આ ખરાબ છે, તમારા કન્સોલને ભૂલો માટે ચકાસો."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "CD ચલાવવા માટે જરુરી પ્લગઈન મળ્યું નહતું"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "ફાઈલ ચલાવવા માટે જરુરી પ્લગઈન મળ્યું નહતું"

#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD વાંચી શકતા નથી: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "ઉપકરણોને હજુ પ્રોબ કરવામાં આવ્યુ નથી"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "ઉપકરણ '%s' કોઈપણ મિડીયા ધરાવતું નથી"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "ઉપકરણ '%s' ખોલી શકાયું નહિં. ઉપકરણ પર ચલાવવાની પરવાનગીઓ ચકાસો."

#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "CD લુકઅપ થ્રેડ બનાવી શક્યા નહિં"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "CD ને દાખલ કરી શકતા નથી"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "અજ્ઞાત શીર્ષક"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "અજ્ઞાત કલાકાર"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ટ્રેક %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "CD ને દાખલ કરી શકાતી નથી: %s"

#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "ઓડિયો ફાઇલની URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1800
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"

#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનું શીર્ષક."

#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1809
msgid "Artist"
msgstr "કલાકાર"

#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનો કલાકાર."

#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "આલ્બમ"

#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "હાલની સ્ટ્રીમનો આલ્બમ"

#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "જગ્યા"

#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "સેકન્ડોમાં હાલની સ્ટ્રીમમાં જગ્યા."

#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1820
msgid "Duration"
msgstr "સમયગાળો"

#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "સેકન્ડોમાં હાલની સ્ટ્રીમનો સમયગાળો."

#: ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Album"
msgstr "અજ્ઞાત આલ્બમ"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf ભૂલ: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "આગળની બધી ભૂલો માત્ર ટર્મિનલ પર બતાવાય છે."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "ઓડિયો CD નો અર્ક કાઢનાર"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"

#: ../src/sj-extracting.c:152
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "આઉટપુટ બંધારણ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"

#: ../src/sj-extracting.c:177
msgid "Name too long"
msgstr "નામ ઘણુ લાંબુ છે"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:236
msgid "Extract"
msgstr "અર્ક કાઢો"

#: ../src/sj-extracting.c:313
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "એજ નામ અસ્તિત્વ ધરાવે છે તેની સાથે ફાઇલ"

#: ../src/sj-extracting.c:315
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"'%s' નામની ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે, માપ %s.\n"
"શું તમે આ ટ્રેક રદ કરવા માંગો છો અથવા તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"

#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "રદ કરો (_S)"

#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "બધા રદ કરો (_k)"

#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "ઉપર ફરીથી લખવું (_O)"

#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "ઉપર ફરીથી લખવું (__A)"

#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "આઉટપુટ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "અંદાજીત બાકી રહેલ સમય: %d:%02d (%0.1fx આગળ)"

#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "અંદાજિત બાકી રહેલ સમય: અજ્ઞાત"

#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "CD rip સમાપ્ત"

#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer આ CD નો અર્ક કાઢી શક્યું નહિં."

#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:818
#: ../src/sj-main.c:938 ../src/sj-main.c:1037 ../src/sj-main.c:1252
#: ../src/sj-main.c:1607
msgid "Reason"
msgstr "કારણ"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:799
msgid "Stop"
msgstr "અટકાવો"

#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "CD માંથી સંગીત અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "વ્યાપક"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "બ્લૂઝ"

#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Classical"
msgstr "પ્રાચીન"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "દેશ"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "ડાન્સ"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "ઇલેક્ટ્રોનિકા"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "લોકો"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "ફન્ક"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "જાઝ"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "લેટીન"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "પોપ"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "રેપ"

#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "રેગાઇ"

#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "રોક"

#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "આત્મા"

#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "બોલેલા શબ્દો"

#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "જ્યારે વૈવિધ્ય સામાન્ય ને સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"

#: ../src/sj-main.c:121
msgid "E_xtract"
msgstr "અર્ક કાઢો (_x)"

#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર શરુ કરી શક્યા નહિં"

#: ../src/sj-main.c:190
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે દસ્તાવેજીકરણનો આશરો લો."

#: ../src/sj-main.c:232
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"તમે વર્તમાનમાં CD નો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ. શું તમે હમણાં બહાર નીકળવા માંગો છો અથવા ચાલુ "
"રાખવા માંગો છો?"

#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552
msgid "(unknown)"
msgstr "(અજ્ઞાત)"

#: ../src/sj-main.c:420
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "આલ્બમ પ્રસ્તુત કરો (_S)"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:425
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "MusicBrainz પર %s દ્દારા %s શોધી શકાતુ નથી."

#: ../src/sj-main.c:430
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "આ આલ્બમ ઉમેરવા દ્દારા MusicBrainz ડેટાબેઝને તમે સુધારી શકો છો."

#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:934 ../src/sj-main.c:1035
msgid "Could not read the CD"
msgstr "CD વાંચી શક્યા નહિં"

#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:937
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "આ CD પર યાદી કરેલ ટ્રેકને સાઉન્ડ જ્યુસર વાંચી શક્યું નહિં."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:908
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "ટ્રેકની યાદી મેળવી રહ્યા છીએ...મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ."

#: ../src/sj-main.c:997
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર CD-ROM ઉપકરણ '%s' વાપરી શક્યું નહિં"

#: ../src/sj-main.c:1004
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL ડિમન ચાલી રહ્યું હશે નહિં."

#: ../src/sj-main.c:1028
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર CD-ROM ઉપકરણ '%s' ને ચલાવી શક્યું નહિં"

#: ../src/sj-main.c:1126
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "કોઈ CD-ROM ડ્રાઈવો મળી નથી"

#: ../src/sj-main.c:1127
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર કોઈ CD-ROM ડ્રાઈવો વાંચવા માટે શોધી શક્યું નથી."

#: ../src/sj-main.c:1159
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "તમારા સ્થાપનમાં વર્તમાનમાં પસંદિત ઓડિયો રૂપરેખા હાજર નથી."

#: ../src/sj-main.c:1161
msgid "_Change Profile"
msgstr "રૂપરેખા બદલો (_C)"

#: ../src/sj-main.c:1250
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL ખોલી શક્યા નહિં"

#: ../src/sj-main.c:1251
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર જમાવટ URL ખોલી શક્યું નહિં"

#: ../src/sj-main.c:1359
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "અજ્ઞાત સ્તંભ %d માં ફેરફાર થયેલ હતો"

#: ../src/sj-main.c:1500 ../src/sj-prefs.c:111
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"સાઉન્ડ જ્યુસર માટે મદદ પ્રદર્શિત કરી શક્યા નહિં\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1605
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "ડિસ્કની નકલ કરી શકાતી નથી"

#: ../src/sj-main.c:1606
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "સાઉન્ડ જ્યુસર એ ડિસ્કની નકલ કરી શકાતી નથી"

#: ../src/sj-main.c:1633
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "અર્ક કાઢવાનું તુરંત શરૂ કરો"

#: ../src/sj-main.c:1634
msgid "Start playing immediately"
msgstr "વગાડવાનું તુરંત શરૂ કરો"

#: ../src/sj-main.c:1635
msgid "What CD device to read"
msgstr "કયું CD ઉપકરણ વાંચવાનું છે"

#: ../src/sj-main.c:1635
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../src/sj-main.c:1636
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "વાંચવા માટે CD ઉપકરણની URI"

#: ../src/sj-main.c:1649
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- તમારી CD ઓમાંથી સંગીત બહાર કાઢો"

#: ../src/sj-main.c:1686
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "જીકોન્ફ ક્લાઈન્ટ બનાવી શક્યા નહિં.\n"

#: ../src/sj-main.c:1785
msgid "Track"
msgstr "ટ્રેક"

#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"CD વગાડવામાં ભૂલ.\n"
"\n"
"કારણ: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:262
msgid "Play"
msgstr "વગાડો"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:306
msgid "Pause"
msgstr "વિરામ"

#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "CD સ્રોત ઘટક બનાવવામાં નિષ્ફળ"

#: ../src/sj-play.c:404
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "પાઈપલાઈન કડી કરવામાં નિષ્ફળ"

#: ../src/sj-play.c:410
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ બનાવવામાં નિષ્ફળ"

#: ../src/sj-play.c:613
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s પર પહોંચી રહ્યા છીએ"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "આલ્બમ કલાકાર, આલ્બમ શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "આલ્બમ કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય તેવું), આલ્બમ શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "ટ્રેક કલાકાર, આલ્બમ શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ટ્રેક કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય તેવું), આલ્બમ શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "આલ્બમ શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "આલ્બમ કલાકાર"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "આલ્બમ કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય તેવું)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "આલ્બમ કલાકાર - આલ્બમ શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "આલ્બમ કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય તેવું) - આલ્બમ શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[કંઈ નહિં]"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "નંબર - શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "ટ્રેકનું શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "ટ્રેક કલાકાર - ટ્રેક શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "ટ્રેક કલાકાર (ક્રમમાં ગોઠવી શકાય તેવું) - ટ્રેક શીર્ષક"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "નંબર. ટ્રેક કલાકાર - ટ્રેક શીર્ષક"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "નંબર-ટ્રેક કલાકાર-ટ્રેક શીર્ષક (નાના અક્ષરોમાં)"

#: ../src/sj-prefs.c:297
msgid "Example Path"
msgstr "ઉદાહરણ પાથ"

#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>ઉપકરણ</b>"

#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>ડિસ્ક:</b>"

#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>સમયગાળો:</b>"

#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>કલાકાર (_A):</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>શીર્ષક (_T):</b>"

#~ msgid "Edit _Profiles..."
#~ msgstr "રૂપરેખાઓમાં ફેરફાર કરો (_P)..."

#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
#~ msgstr "જીનોમ ઓડિયો રૂપરેખા કે જેની સાથે એનકોડ કરવાનું છે."

#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "CD વાંચી શકતા નથી"

#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "CD ને પ્રશ્ન કરી શક્યા નહિં: %s\n"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "વિવિધ"

#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "આ CD માટે અપૂર્ણ મેટાડેટા"

#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[શીર્ષકવીહિન]"

#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr "Sound Juicer માટેની ઈન્ટરફેસ ફાઈલ વાંચી શકાઈ નહિં."