1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
|
# Greek translation of Sound Juicer
# This file is distributed under the same license as the Sound Juicer package.
# Copyright (C) 2005 - 2009, Free Software Foundation, Inc.
#
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras@gmail.com>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Εφαρμογή εξαγωγής ήχου από μουσικό CD"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Αντιγραφή μουσικής από τα CD σας"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
msgstr "Ο_δηγός CD:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "Δίσκος:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "Ε_ξαγωγή"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Επεξεργασία _προφίλ…"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "Όνομα αρ_χείου:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Ιεραρχία Φακέλου:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλά άλμπουμς"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Music Folder"
msgstr "Φάκελος μουσικής"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Μορφή απο_τελέσματος:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Μεταπήδηση στο επόμενο κομμάτι"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Μεταπήδηση στο προηγούμενο κομμάτι"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
#: ../src/sj-main.c:137
#: ../src/sj-main.c:139
#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
msgstr "Αυτό το CD μπορεί να είναι περισσότερο από ένα άλμπουμ. Παρακαλώ επιλέξτε ποιο άλμπουμ είναι παρακάτω και πατήστε <i>Συνέχεια</i>."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Track Names"
msgstr "Ονόματα Κομματιών"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
msgstr "Πρόοδος κομματιού"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
msgstr "Κομμάτια"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Artist:"
msgstr "_Καλλιτέχνης"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
#: ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Συνέχεια"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Deselect All"
msgstr "Αποεπι_λογή όλων"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Disc"
msgstr "_Δίσκος"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου δίσκου"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Αποβολή μετά την εξαγωγή των κομματιών"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Genre:"
msgstr "Εί_δος:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Ά_νοιγμα του φακέλου μουσικής όταν ολοκληρωθεί"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Select All"
msgstr "Επι_λογή όλων"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Α_φαίρεση ειδικών χαρακτήρων"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Υπο_βολή ονομάτων κομματιών…"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "_Year:"
msgstr "Έτ_ος:"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr "%at -- τίτλος άλμπουμ %aT -- τίτλος άλμπουμ (πεζά) %aa -- καλλιτέχνης άλμπουμ %aA -- καλλιτέχνης άλμπουμ (πεζά) %as -- καλλιτέχνης άλμπουμ (με δυνατότητα ταξινόμησης) %aS -- καλλιτέχνης άλμπουμ (πεζά με δυνατότητα ταξινόμησης) %tt -- τίτλος κομματιού %tT -- τίτλος κομματιού (πεζά) %ta -- καλλιτέχνης κομματιού %tA -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά) %ts -- καλλιτέχνης κομματιού (με δυνατότητα ταξινόμησης) %tS -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά με δυνατότητα ταξινόμησης)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Προφίλ ήχου με το οποίο θα γίνει η κωδικοποίηση"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr "Να μην προσδιορίζεται η επέκταση. %at -- τίτλος άλμπουμ %aT -- τίτλος άλμπουμ (πεζά γράμματα) %aa -- καλλιτέχνης άλμπουμ %aA -- καλλιτέχνης άλμπουμ (πεζά γράμματα) %as -- καλλιτέχνης άλμπουμ (ταξινομήσιμα) %aS -- καλλιτέχνης άλμπουμ (πεζά γράμματα, ταξινομήσιμα) %tn -- αριθμός κομματιού (π.χ. 8) %tN -- αριθμός κομματιού, με συμπλήρωση μηδενικών (π.χ. 08) %tt -- τίτλος κομματιού %tT -- τίτλος κομματιού (πεζά γράμματα) %ta -- καλλιτέχνης κομματιού %tA -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά γράμματα) %ts -- καλλιτέχνης κομματιού (ταξινομήσιμα) %tS -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά γράμματα, ταξινομήσιμα)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, οι ειδικοί χαρακτήρες όπως διαστήματα, wildcards και backslashes θα αφαιρεθούν από το όνομα αρχείου εξόδου."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "Αν καθοριστεί, αυτή η τιμή θα αντικαταστήσει τον προεπιλεγμένο εξυπηρετητή MusicBrainz."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Αν θα αφαιρούνται ειδικοί χαρακτήρες από τα ονόματα αρχείων"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
msgstr "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Το προφίλ ήχου του GNOME με το οποίο θα γίνεται κωδικοποίηση."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Ο εξυπηρετητής MusicBrainz για χρήση"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Η δομή καταλόγου για τα αρχεία"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Το μοτίβο ονόματος για τα αρχεία"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Η κατάσταση paranoia για χρήση"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Αν θα αποβάλλεται το CD όταν τελειώσει η εξαγωγή."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Αν θα ανοίγεται ή όχι ο κατάλογος με τα εξαγόμενα κομμάτια όταν τελειώσει η εξαγωγή."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "Προφίλ ήχου"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Το προφίλ ήχου GNOME που χρησιμοποιείται για την αποκωδικοποίηση ήχου"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Επίπεδο παράνοιας"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "Το επίπεδο παράνοιας"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "συσκευή"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Η συσκευή"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αναγνώστη GStreamer CD"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κωδικοποιητών GStreamer για (%s)"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εξόδου GStreamer"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δεσμού στο pipeline"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχουσας θέσης κομματιού"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Το αντικείμενο εξαγωγής δεν είναι έγκυρο. Αυτό είναι κακό, ελέγξτε την κονσόλα σας για σφάλματα."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία που είναι απαραίτητη για την πρόσβαση στο CD δε βρέθηκε"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία που είναι απαραίτητη για την πρόσβαση στο αρχείο δε βρέθηκε"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει κάποιο μέσο"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s'. Ελέγξτε τα δικαιώματα πρόσβασης στη συσκευή."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CD lookup thread"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "Άγνωστος τίτλος"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Κομμάτι %d"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD: %s"
#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Το URI του αρχείου ήχου"
#: ../src/egg-play-preview.c:175
#: ../src/sj-main.c:619
#: ../src/sj-main.c:1785
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Ο τίτλος της τρέχουσας ροής"
#: ../src/egg-play-preview.c:185
#: ../src/sj-main.c:625
#: ../src/sj-main.c:1794
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Ο καλλιτέχνης της τρέχουσας ροής."
#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ:"
#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Το άλμπουμ της τρέχουσας ροής."
#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Η θέση στην τρέχουσα ροή σε δευτερόλεπτα."
#: ../src/egg-play-preview.c:215
#: ../src/sj-main.c:1805
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Η διάρκεια της τρέχουσας ροής σε δευτερόλεπτα."
#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "Άγνωστο άλμπουμ"
#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Σφάλμα GConf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Όλα τα περαιτέρω σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο σε τερματικό."
#: ../src/sj-about.c:48
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Το Sound Juicer είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
#: ../src/sj-about.c:52
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ο Sound Juicer διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License ."
#: ../src/sj-about.c:56
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το Sound Juicer. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Μια εφαρμογή εξαγωγής ήχου από CD"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
" Κωνσταντίνος Κουράτορας <kouratoras@gmail.com>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Αποτυχία λήψης μορφής εξόδου"
#: ../src/sj-extracting.c:168
msgid "Name too long"
msgstr "Πολύ μεγάλο όνομα"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:227
msgid "Extract"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ../src/sj-extracting.c:304
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το ίδιο όνομα"
#: ../src/sj-extracting.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Ένα αρχείο με όνομα '%s' υπάρχει, μέγεθος %s.\n"
"Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το κομμάτι ή να το αντικαταστήσετε;"
#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "_Skip"
msgstr "_Προσπέραση"
#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "S_kip All"
msgstr "Α_γνόηση όλων"
#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Αντικατάσταση"
#: ../src/sj-extracting.c:319
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Αντικατάσταση όλων"
#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εξόδου ήχου: %s"
#: ../src/sj-extracting.c:508
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Εκτίμηση χρόνου που απομένει: ·%d:%02d (σε %0.1f×)"
#: ../src/sj-extracting.c:510
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Εκτίμηση χρόνου που απομένει: άγνωστο"
#: ../src/sj-extracting.c:600
msgid "CD rip complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η εξαγωγή αρχείων από το CD"
#: ../src/sj-extracting.c:692
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να εξάγει από αυτό το CD."
#: ../src/sj-extracting.c:694
#: ../src/sj-main.c:183
#: ../src/sj-main.c:807
#: ../src/sj-main.c:926
#: ../src/sj-main.c:1025
#: ../src/sj-main.c:1235
#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "Reason"
msgstr "Αιτία"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: ../src/sj-extracting.c:819
#: ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Εξαγωγή μουσικής από CD"
#: ../src/sj-genres.c:30
msgid "Ambient"
msgstr "Ατμοσφαιρική"
#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "Μπλουζ"
#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική"
#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
msgstr "Παραδοσιακή"
#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "Χορευτική"
#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "Ηλεκτρονική"
#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "Φολκ"
#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "Φανκ"
#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "Τζαζ"
#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Latin"
msgstr "Λάτιν"
#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Pop"
msgstr "Ποπ"
#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "Ραπ"
#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "Ρέγγε"
#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"
#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "Σόουλ"
#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "Αναπαραγόμενη λέξη"
#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του προσαρμοσμένου έιδους μουσικής: %s"
#: ../src/sj-main.c:116
msgid "E_xtract"
msgstr "Ε_ξαγωγή"
#: ../src/sj-main.c:182
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:185
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Παρακαλώ ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για βοήθεια."
#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Αυτή τη στιγμή εξάγεται ήχος από ένα CD. Θέλετε να εγκαταλείψετε ή να συνεχίσετε;"
#: ../src/sj-main.c:287
#: ../src/sj-main.c:541
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
#: ../src/sj-main.c:413
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Υποβολή άλμπουμ"
#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:418
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s από το %s στο Musicbrainz."
#: ../src/sj-main.c:423
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Μπορείτε να βελτιώσετε τη βάση δεδομένων του Musicbrainz προσθέτοντας αυτό το άλμπουμ."
#: ../src/sj-main.c:805
#: ../src/sj-main.c:922
#: ../src/sj-main.c:1023
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD"
#: ../src/sj-main.c:806
#: ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Ο Sound Juicer δεν μπορεί να διαβάσει τη λίστα κομματιών από αυτό το CD."
#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Ανάκτηση λίστας κομματιών...παρακαλώ περιμένετε."
#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να χρησιμοποιήσει τη συσκευή CD-ROM '%s'"
#: ../src/sj-main.c:992
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O δαίμοντας HAL ίσως να μην λειτουργεί."
#: ../src/sj-main.c:1016
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να έχει πρόσβαση στη συσκευή CD-ROM '%s'"
#: ../src/sj-main.c:1114
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Δε βρέθηκαν οδηγοί CD-ROM"
#: ../src/sj-main.c:1115
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να βρει οδηγούς CD-ROM για ανάγνωση."
#: ../src/sj-main.c:1145
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Το επιλεγμένο προφίλ ήχου δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημα σας."
#: ../src/sj-main.c:1147
msgid "_Change Profile"
msgstr "Α_λλαγή προφίλ"
#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Could not open URL"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος URL"
#: ../src/sj-main.c:1234
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Ο Sound Juicer δε μπορεί να ανοίξει το URL που υποβλήθηκε"
#: ../src/sj-main.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Η άγνωστη στήλη %d άλλαξε"
#: ../src/sj-main.c:1483
#: ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία προβολής βοήθειας για τον Sound Juicer\n"
"%s"
#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD διπλής όψης"
#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να αντιγράψει το CD"
#: ../src/sj-main.c:1616
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Άμεση εκκίνηση εξαγωγής"
#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Άμεση εκκίνηση αναπαραγωγής"
#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "What CD device to read"
msgstr "Ποια συσκευή CD να αναγνωστεί"
#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "DEVICE"
msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI συσκευής CD που θα αναγνωστεί"
#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Εξαγωγή μουσικής από τα CD σας"
#: ../src/sj-main.c:1669
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη GConf \n"
#: ../src/sj-main.c:1770
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: ../src/sj-play.c:193
#: ../src/sj-play.c:465
#: ../src/sj-play.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Σφάλμα αναπαραγωγής CD.\n"
"\n"
"Αιτία: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:264
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας στοιχείου προέλευσης CD"
#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δεσμού στο pipeline"
#: ../src/sj-play.c:412
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εξόδου ήχου"
#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Γίνεται αναζήτηση στο %s"
#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ, Τίτλος Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ (με ταξινόμηση), Τίτλος Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Κομματιού, Τίτλος Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Κομματιού (με ταξινόμηση), Τίτλος Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Τίτλος Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ (με ταξινόμηση)"
#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ - Τίτλος Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Άλμπουμ (με ταξινόμηση) - Τίτλος Άλμπουμ"
#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[κανένα]"
#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "Αριθμός - Τίτλος"
#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "Τίτλος Κομματιού"
#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Κομματιού - Τίτλος Κομματιού"
#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Καλλιτέχνης Κομματιού (με ταξινόμηση) - Τίτλος Κομματιού"
#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Αριθμός. Καλλιτέχνης Κομματιού - Τίτλος Κομματιού"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης Κομματιού - Τίτλος Κομματιού (lowercase)"
#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "Παράδειγμα διαδρομής"
#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>Συσκευή</b>"
#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>Συσκευή:</b>"
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>_Καλλιτέχνης:</b>"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Τίτλος:</b>"
#~ msgid "Pre_vious Track"
#~ msgstr "Προηγού_μενο κομμάτι"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
#~ msgid "_Next Track"
#~ msgstr "Επόμε_νο κομμάτι"
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "Ανα_παραγωγή / Παύση"
#~ msgid "_Re-read Disc"
#~ msgstr "Ε_πανάγνωση δίσκου"
#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD"
#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το ερώτημα σε αυτό το CD: %s\n"
#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Διάφορα"
#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "Μη ολοκληρωμένα μετα-δεδομένα για αυτό το CD"
#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[Χωρίς τίτλο]"
#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν·μπόρεσε να γίνει ανάγνωση του αρχείου περιβάλλοντος χρήσης για το "
#~ "Sound Juicer."
#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "Απο_βολή κατά την ολοκλήρωση"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Ένταση"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "Μείωση της έντασης"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "Αύξηση της έντασης"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "Σιώπηση"
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου"
#~ msgid "CD Extractor"
#~ msgstr "CD Extractor"
#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
#~ msgstr "Sound Juicer CD Extractor"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has been copied successfully."
#~ msgstr "Τα κομμάτια αντιγράφηκαν με επιτυχία."
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "Αποβο_λή"
#~ msgid "Could not get track start position"
#~ msgstr "Αδυναμία λήψης θέσης εκκίνησης"
#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας CD-TEXT metadata."
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη MusicBrainz"
#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "Το αντικείμενο MusicBrainz metadata δεν είναι έγκυρο. Ελέγξτε την κονσόλα "
#~ "σας για σφάλματα."
#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "Όνομα (με ταξινόμηση) Καλλιτέχνη Άλμπουμ"
#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "Όνομα (με ταξινόμηση) Καλλιτέχνη Κομματιού"
|