summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
blob: d6106c6b4d18c9f20619334085a8508bf6fcd23c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
# Welsh translations for sound-juicer.
# This file is distributed under the same license as sound-juicer.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2005.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-20 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 23:25-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@lists.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Echdynnu cerddoriaeth o CDau"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Sound Juicer CD Ripper"
msgstr "Rhwygwr CD Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Artist:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Dyfais</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Hyd:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Fformat</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Genre:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Plygell Cerddoriaeth</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Teitl:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Enwau Trac</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<i>path_example_label</i>"
msgstr "<i>path_example_label</i>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Gyriant CD:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "E_ject"
msgstr "_Allfwrw"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "Edit _Profiles"
msgstr "Golygu _Proffiliau"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Example Path:"
msgstr "Llwybr Esiampl:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "File _name:"
msgstr "_Enw ffeil:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Hierarchaeth plygellau:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Canfuwyd Sawl Albwm"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput:"
msgstr "_Allbwn:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Trac _Blaenorol"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Hoffterau"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Select A Folder"
msgstr "Dewiswch Blygell"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Sgipio at y trac nesaf"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Sgipio at y trac blaenorol"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
#: ../src/sj-about.c:52
#: ../src/sj-extractor.c:489
#: ../src/sj-main.c:159
#: ../src/sj-main.c:161
#: ../src/sj-main.c:1109
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
msgstr "Gall y CD hwn fod yn fwy nac un albwm. Dewiswch yr un ydyw isod a gwasgwch <i>Parhau</i>."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
#: ../src/sj-main.c:241
msgid "_Continue"
msgstr "_Parhau"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Dad-ddewis Popeth"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Disc"
msgstr "_Disg"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Allfwrw ar ôl gorffen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Folder:"
msgstr "_Plygell:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Help"
msgstr "C_ymorth"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Next Track"
msgstr "_Trac Nesaf"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Chwarae / Rhewi"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Re-read"
msgstr "_Ail-ddarllen"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Select All"
msgstr "_Dewis Popeth"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Tynnu nodau arbennig"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "label"
msgstr "label"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr "%at -- teitl albwm %aT -- teitl albwm (llythrennau bach) %aa -- artist yr albwm %aA -- artist yr albwm (llythrennau bach) %tt -- teitl y trac %tT -- teitl y trac (llythrennau bach) %ta -- artist y trac %tA -- artist y trac (llythrennau bach)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Proffil Sain i'w ddefnyddio wrth amgodio"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr "Peidio â phenodi estyniad. %at -- teitl albwm %aT -- teitl albwm (llythrennau bach) %aa -- artist yr albwm %aA -- artist yr albwm (llythrennau bach) %tn -- rhif y trac (e.e. 8) %tN -- rhif y trac, gyda seroau o'i flaen (e.e. 08) %tt -- teitl y trac %tT -- teitl y trac (llythrennau bach) %ta -- artist y trac %tA -- artist y trac (llythrennau bach)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
msgstr "Wedi'i alluogi, fe gaiff nodau arbennig fel nod bylchu, gwylltnodau a slaesau ôl eu diosg o enw'r ffeil allbwn."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "Wedi'i benodi, bydd y gwerth hwn yn cael ei ddefnyddio yn lle'r gweinydd MusicBrainz rhagosodedig."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "A ddylid diosg nodau arbennig o enwau ffeiliau"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap checking) and 255 (full paranoia)"
msgstr "Modd paranoia, 3 gosodiad: 0 (dim paranoia), 4 (gwirio gorgyffwrdd ym modd cdda2wav) a 255 (paranoia llawn)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Y Proffil Sain GNOME i'w ddefnyddio wrth amgodio"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Y gweinydd MusicBrainz i'w ddefnyddio"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Y strwythur cyfeiriadur ar gyfer y ffeiliau"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Y patrwm enw ar gyfer ffeiliau"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Y modd paranoia i'w ddefnyddio"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "P'un ai i allfwrw'r CD unwaith fod echdynnu ar ben."

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/sj-about.c:53
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Echdynnydd Sain CD"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:62
msgid "translator-credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\nRhys Jones <rhys@sucs.org>"

#: ../src/sj-extracting.c:207
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli, maint %s.\n"
"Ydych chi am sgipio'r trac neu'i drosysgrifo?"

#: ../src/sj-extracting.c:211
msgid "_Skip"
msgstr "_Hepgor"

#: ../src/sj-extracting.c:212
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Trosysgrifo"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:274
#: ../src/sj-extracting.c:309
#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Methodd Sound Juicer echdynnu'r CD hwn.\n"
"Rheswm: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:359
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fx)"
msgstr "Amcangyfrif amser ar ôl: %d:%02d (ar %0.1fx)"

#: ../src/sj-extracting.c:361
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Amcangyfrif amser ar ôl: anhysbys"

#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:457
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Copïwyd y traciau'n llwyddiannus."

#: ../src/sj-extracting.c:462
msgid "_Eject"
msgstr "_Allfwrw"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "Proffil Sain GNOME"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Proffil Sain GNOME ddefnyddir er mwyn amgodio sain"

#: ../src/sj-extractor.c:305
msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
msgstr "Methu creu darllenydd cdparanoia GStreamer"

#: ../src/sj-extractor.c:330
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Methu creu amgodwyr GStreamer ar gyfer %s"

#: ../src/sj-extractor.c:341
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Methwyd creu allbwn ffeil GStreamer"

#: ../src/sj-extractor.c:379
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Methu canfod safle'r trac presennol"

#: ../src/sj-extractor.c:411
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Gwrthrych echdynnu ddim yn ddilys. Mae hyn yn wael; edrychwch ar eich consol am wallau."

#: ../src/sj-extractor.c:525
msgid "Could not seek to track"
msgstr "Methwyd mynd at drac"

#: ../src/sj-extractor.c:530
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Methwyd cael safon cychwyn trac"

#: ../src/sj-extractor.c:560
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Heb ganfod yr ategyn angenrheidiol ar gyfer cyrchu CD"

#: ../src/sj-extractor.c:568
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Heb ganfod yr ategyn angenrheidiol ar gyfer cyrchu ffeil"

#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Methwyd cychwyn Sound Juicer"

#: ../src/sj-main.c:175
#: ../src/sj-main.c:595
#: ../src/sj-main.c:684
#: ../src/sj-main.c:745
msgid "Reason"
msgstr "Rheswm"

#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Gweler y ddogfennaeth am gymorth."

#: ../src/sj-main.c:239
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Rydych chi'n echdynnu CD ar hyn o bryd. Ydych chi am adael nawr neu barhau?"

#: ../src/sj-main.c:302
#: ../src/sj-main.c:404
msgid "(unknown)"
msgstr "(anhysbys)"

#: ../src/sj-main.c:446
#: ../src/sj-main.c:1227
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: ../src/sj-main.c:452
#: ../src/sj-main.c:1236
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../src/sj-main.c:593
#: ../src/sj-main.c:682
#: ../src/sj-main.c:743
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Methwyd darllen y CD"

#: ../src/sj-main.c:594
#: ../src/sj-main.c:683
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Methodd Sound Juicer gael y rhestr traciau ar y CD."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:667
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Yn nol y rhestr draciau...arhoswch."

#: ../src/sj-main.c:723
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw yriant CD-ROM"

#: ../src/sj-main.c:724
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Methodd Sound Juicer ganfod unrhyw yriannau CD-ROM i'w darllen."

#: ../src/sj-main.c:737
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Methodd Sound Juicer gyrchu'r ddyfais CD-ROM '%s'"

#: ../src/sj-main.c:784
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Nid yw'r proffil sain sydd wedi'i ddewis ar gael ar eich gosodiad."

#: ../src/sj-main.c:786
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Newid Proffil"

#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Golygwyd y golofn anhysbys %d"

#: ../src/sj-main.c:1003
#: ../src/sj-prefs.c:141
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Methu dangos cymorth ar gyfer Sound Juicer\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1132
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Methu creu cleient GConf.\n"

#: ../src/sj-main.c:1162
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Methu darllen y ffeil rhyngwyneb ar gyfer Sound Juicer."

#: ../src/sj-main.c:1212
msgid "Track"
msgstr "Trac"

#: ../src/sj-main.c:1247
msgid "Duration"
msgstr "Hyd"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:89
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Methu creu cleient MusicBrainz"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:194
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:316
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Methu darllen CD: %s"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:201
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:361
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artist Anhysbys"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:202
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Unknown Title"
msgstr "Teitl Anhysbys"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:208
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Trac %d"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:236
msgid "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Gwrthrych metadata MusicBrainz ddim yn ddilys. Mae hyn yn wael; edrychwch ar eich consol am wallau."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:310
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Nid yw'r ddyfais '%s' yn cynnwys unrhyw gyfrwng"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:313
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Methu agor dyfais '%s'. Gwiriwch ganiatadau cyrchu'r ddyfais."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:326
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Methu holi ynghylch y CD: %s\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:334
msgid "This CD was not found.\n"
msgstr "Methu canfod y CD yma.\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:356
msgid "Various"
msgstr "Amrywiol"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:393
msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
msgstr "Metadata anghyflawn ar gyfer y CD yma.\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:471
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Methu creu edefyn er mwyn chwilio gwybodaeth am y CD"

#: ../src/sj-play.c:204
#: ../src/sj-play.c:444
#: ../src/sj-play.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Gwall wrth chwarae'r CD.\n"
"\n"
"Rheswm: %s"

#: ../src/sj-play.c:359
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Methu creu elfen graidd CD"

#: ../src/sj-play.c:385
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Methu creu allbwn sain"

#: ../src/sj-play.c:601
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Cyrchu at %s"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artist yr Albwm, Teitl yr Albwm"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artist y Trac, Teitl y Trac"

#: ../src/sj-prefs.c:54
#: ../src/sj-prefs.c:288
msgid "Album Title"
msgstr "Teitl yr Albwm"

#. title
#: ../src/sj-prefs.c:55
#: ../src/sj-prefs.c:289
msgid "Album Artist"
msgstr "Artist yr Albwm"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artist yr Albwm - Teitl yr Albwm"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "[none]"
msgstr "[dim]"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Number - Title"
msgstr "Rhif - Teitl"

#. album
#. track number
#: ../src/sj-prefs.c:63
#: ../src/sj-prefs.c:300
msgid "Track Title"
msgstr "Teitl y Trac"

#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artist y Trac - Teitl y Trac"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Rhif. Artist y Trac - Teitl y Trac"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Rhif-Artist y Trac-Teitl y Trac (llythrennau bach)"

#. title
#: ../src/sj-prefs.c:301
msgid "Track Artist"
msgstr "Artist Trac"

#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
#~ msgstr "<b>Cynnydd Albwm</b>"
#~ msgid "<b>Track Progress</b>"
#~ msgstr "<b>Cynnydd Trac</b>"
#~ msgid "E_xtract"
#~ msgstr "_Echdynnu"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Cynnydd"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Anhysbys"
#~ msgid "_CD"
#~ msgstr "_CD"
#~ msgid "Extracting '%s'"
#~ msgstr "Yn echdynnu '%s'"
#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
#~ msgstr "%d:%02d (at %0.1fx)"
#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
#~ msgstr "Anhysbys (at 0.0x)"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Y Felan"
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Roc Clasurol"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dawns"
#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Ffync"
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grynj"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jaz"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Oes Newydd"
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Rhai Hen"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Arall"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Roc"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tecno"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Diwydiannol"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternative"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"
#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranciau"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Trac Sain"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Lleisiol"
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz a Ffync"
#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Clasurol"
#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Offerynnol"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Asid"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Gêm"
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Clip Sain"
#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Efengyl"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Sŵn"
#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "AlternRock"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"
#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Pync"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Gofod"
#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Synfyfyriol"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop Offerynnol"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Roc Offerynnol"
#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Ethnig"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothig"
#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"
#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Tecno-Diwylliannol"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electronig"
#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop Gwerin"
#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"
#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Breuddwyd"
#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Roc y De"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comedi"
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Cwlt"
#~ msgid "Gangsta"
#~ msgstr "Gangsta"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "40 Uchaf"
#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Rap Cristnogol"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Ffync"
#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jyngl"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Native American"
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"
#~ msgid "Psychadelic"
#~ msgstr "Seicadelig"
#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"
#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Pync Asid"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Jazz Asid"
#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Cerddorol"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Roc Caled"
#~ msgid "[unknown genre]"
#~ msgstr "[genre anhysbys]"
#~ msgid "Extract"
#~ msgstr "Echdynnu"
#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
#~ msgstr "Methwyd creu cyfeiriadur %s: %s"
#~ msgid "Could not eject the CD"
#~ msgstr "Methwyd allfwrw'r CD"