diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 98 |
1 files changed, 53 insertions, 45 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-11 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-28 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-19 22:30+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Postęp" msgid "Raw audio" msgstr "Surowy dźwięk" -#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:50 src/sj-main.c:762 +#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:50 src/sj-main.c:787 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" @@ -237,23 +237,23 @@ msgstr "Nazwa wzorca dla plików" msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Używany tryb programu paranoia" -#: src/cd-drive.c:362 +#: src/cd-drive.c:399 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Nienazwany CD-ROM SCSI (%s)" -#: src/cd-drive.c:815 +#: src/cd-drive.c:858 msgid "File image" msgstr "Obraz pliku" -#: src/bacon-cd-selection.c:234 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "Nienazwany CDROM" - -#: src/bacon-cd-selection.c:276 +#: src/bacon-cd-selection.c:170 msgid "Select the drive" msgstr "Wybierz napęd" +#: src/bacon-cd-selection.c:271 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "Nienazwany CDROM" + #: src/sj-extractor.c:135 msgid "Encoding format" msgstr "Format kodowania" @@ -262,42 +262,50 @@ msgstr "Format kodowania" msgid "The format to write the encoded audio in" msgstr "Format, w którym zapisany został dźwięk" -#: src/sj-extractor.c:278 +#: src/sj-extractor.c:284 msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader" msgstr "Nie można utworzyć czytnika cdparanoia GStreamer" -#: src/sj-extractor.c:297 +#: src/sj-extractor.c:303 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)" msgstr "Nie można utworzyć kodera GStreamer (%s)" -#: src/sj-extractor.c:308 +#: src/sj-extractor.c:314 msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Nie można utworzyć wyjścia pliku GStreamer" -#: src/sj-extractor.c:337 +#: src/sj-extractor.c:343 msgid "Could not get current track position" msgstr "Nie można pobrać aktualnej pozycji ścieżki" -#: src/sj-extractor.c:366 +#: src/sj-extractor.c:372 msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Obiekt programu ekstrakcyjnego nie jest poprawny. To źle, sprawdź swoją " "konsolę, czy są wypisane tam żadne błędy." -#: src/sj-extractor.c:441 +#: src/sj-extractor.c:447 msgid "Ripped with Sound Juicer" msgstr "Zgrano za pomocą Sound Juicera" -#: src/sj-extractor.c:455 +#: src/sj-extractor.c:461 msgid "Could not seek to track" msgstr "Nie można przesunąć wskaźnika na ścieżkę" -#: src/sj-extractor.c:460 +#: src/sj-extractor.c:466 msgid "Could not get track start position" msgstr "Nie można pobrać pozycji początkowej ścieżki" +#: src/sj-extractor.c:506 +msgid "The plugin necessary for CD access was not found" +msgstr "Nie znaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do płyty CD" + +#: src/sj-extractor.c:514 +msgid "The plugin necessary for file access was not found" +msgstr "Nie znaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do pliku" + #: src/sj-util.c:65 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" @@ -307,8 +315,8 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s: %s" msgid "Could not eject the CD" msgstr "Nie można wysunąć płyty CD" -#: src/sj-util.c:112 src/sj-util.c:127 src/sj-main.c:76 src/sj-main.c:435 -#: src/sj-main.c:507 +#: src/sj-util.c:112 src/sj-util.c:127 src/sj-main.c:76 src/sj-main.c:413 +#: src/sj-main.c:482 src/sj-main.c:532 msgid "Reason" msgstr "Powód" @@ -410,54 +418,54 @@ msgstr "" msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" -#: src/sj-main.c:279 src/sj-main.c:841 +#: src/sj-main.c:279 src/sj-main.c:867 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: src/sj-main.c:285 src/sj-main.c:849 +#: src/sj-main.c:285 src/sj-main.c:875 msgid "Artist" msgstr "Artysta" -#: src/sj-main.c:433 src/sj-main.c:505 +#: src/sj-main.c:411 src/sj-main.c:480 src/sj-main.c:530 msgid "Could not read the CD" msgstr "Nie można odczytać płyty CD" -#: src/sj-main.c:434 +#: src/sj-main.c:412 src/sj-main.c:481 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer nie może odczytać ścieżki wypisanej na tej płycie CD." -#: src/sj-main.c:486 +#: src/sj-main.c:511 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nie znaleziono napędu CD-ROM" -#: src/sj-main.c:487 +#: src/sj-main.c:512 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "" "Program Sound Juicer nie może znaleźć żadnego napędu CD-ROM do odczytu." -#: src/sj-main.c:499 +#: src/sj-main.c:524 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM \"%s\"" -#: src/sj-main.c:564 +#: src/sj-main.c:589 msgid "Cannot find any suitable encoders" msgstr "Nie można znaleźć żadnego odpowiedniego kodera" -#: src/sj-main.c:579 +#: src/sj-main.c:604 msgid "The currently selected encoder is not available on your installation." msgstr "Aktualnie wybrany koder jest niedostępny dla twojej instalacji." -#: src/sj-main.c:581 +#: src/sj-main.c:606 msgid "Change the encoder" msgstr "Zmień koder" -#: src/sj-main.c:691 +#: src/sj-main.c:716 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Wyedytowano nieznaną kolumnę %d" -#: src/sj-main.c:738 +#: src/sj-main.c:763 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -466,45 +474,45 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić pomocy dla programu Sound Juicer\n" "%s" -#: src/sj-main.c:780 +#: src/sj-main.c:806 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Nie można utworzyć klienta GConf.\n" -#: src/sj-main.c:822 +#: src/sj-main.c:848 msgid "Extract?" msgstr "Wydobyć?" -#: src/sj-main.c:830 +#: src/sj-main.c:856 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" -#: src/sj-main.c:859 +#: src/sj-main.c:885 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:82 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:85 msgid "Cannot create MusicBrainz client" msgstr "Nie można utworzyć klienta MusicBrainz" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:174 src/sj-metadata-musicbrainz.c:282 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:177 src/sj-metadata-musicbrainz.c:296 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Nie można odczytać CD: %s" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:181 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:184 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nieznany artysta" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:182 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:185 msgid "Unknown Title" msgstr "Nieznany tytuł" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:187 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:190 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Ścieżka %d" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:207 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:218 msgid "" "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " "for errors." @@ -512,12 +520,12 @@ msgstr "" "Obiekt metadanych MusicBrainz nie jest poprawny. To źle, sprawdź swoją " "konsolę, czy są tam wypisane błędy." -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:276 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:290 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain a media" msgstr "Urządzenie \"%s\" nie zawiera nośnika" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:279 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:293 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." @@ -525,12 +533,12 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć urządzenia \"%s\". Sprawdź uprawnienia do dostępu do tego " "urządzenia." -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:290 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:306 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "Ta płyta CD nie może być przeglądana: %s\n" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:296 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:314 msgid "This CD was not found.\n" msgstr "Nie znaleziono tej płyty CD.\n" |