diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2010-09-21 21:41:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2010-09-21 21:42:14 +0200 |
commit | cc72004969f37bf5cacc675cdf3a6839cbba5e32 (patch) | |
tree | b819688366caea3bd847c19fec947f95ee4961f3 /po | |
parent | 85ae33971c51b4f31b015dcb54a002f2434a4df1 (diff) |
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 416 |
1 files changed, 206 insertions, 210 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer 2.16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-17 20:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 21:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:38+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,100 +24,76 @@ msgstr "Extractor d'àudio CD" msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Copia la música dels CD" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:1 -msgid "<b>Device</b>" -msgstr "<b>Dispositiu</b>" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:2 -msgid "<b>Disc:</b>" -msgstr "<b>Disc:</b>" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:3 -msgid "<b>Duration:</b>" -msgstr "<b>Durada:</b>" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:4 -msgid "<b>Format</b>" -msgstr "<b>Format</b>" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:5 -msgid "<b>Music Folder</b>" -msgstr "<b>Carpeta de música</b>" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:6 -msgid "<b>Track Names</b>" -msgstr "<b>Noms de les pistes</b>" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:7 -msgid "<b>_Artist:</b>" -msgstr "<b>_Artista:</b>" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:8 -msgid "<b>_Genre:</b>" -msgstr "<b>_Gènere:</b>" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:1 +msgid "CD _drive:" +msgstr "Lector de C_D:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:9 -msgid "<b>_Title:</b>" -msgstr "<b>_Títol:</b>" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:2 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:10 -msgid "<b>_Year:</b>" -msgstr "<b>_Any:</b>" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:3 +msgid "Disc:" +msgstr "Disc:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:11 -msgid "CD _drive:" -msgstr "Lector de C_D:" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Durada:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:12 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:5 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsa" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:13 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:6 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Edita els _perfils..." -#: ../data/sound-juicer.glade.h:14 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:7 msgid "File _name:" msgstr "_Nom del fitxer:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:15 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:8 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Jerarquia de di_rectori:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:16 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:9 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "S'han trobat múltiples àlbums" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:17 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 +msgid "Music Folder" +msgstr "Carpeta de música" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "O_utput Format:" msgstr "F_ormat de sortida:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:18 -msgid "Pre_vious Track" -msgstr "Pista an_terior" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:19 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:20 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 msgid "Skip to the next track" msgstr "Salta a la pista següent" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:22 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Salta a la pista anterior" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141 -#: ../src/sj-main.c:1641 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139 +#: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." @@ -125,78 +101,82 @@ msgstr "" "Aquest CD pot contenir més d'un àlbum. Seleccioneu-ne un més avall i feu " "clic a <i>Continua</i>." -#: ../data/sound-juicer.glade.h:25 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 +msgid "Track Names" +msgstr "Noms de les pistes" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "Track Progress" msgstr "Progrés de la pista" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:27 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 +msgid "_Artist:" +msgstr "_Artista:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:29 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desselecciona-les totes" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:30 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "_Disc" msgstr "_Disc" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:31 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "_Duplica el disc" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:32 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:33 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:28 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "_Expulsa després d'extreure les pistes" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:34 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:29 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:35 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:30 +msgid "_Genre:" +msgstr "_Gènere:" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:31 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:36 -msgid "_Next Track" -msgstr "Pista següe_nt" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:37 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:32 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Obre la carpeta de música quan finalitzi" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:38 -msgid "_Play / Pause" -msgstr "Re_produeix / Fes una pausa" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:39 -msgid "_Re-read Disc" -msgstr "To_rna a llegir el disc" - -#: ../data/sound-juicer.glade.h:40 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:33 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:41 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:34 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Suprimeix els caràcters especials" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:42 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:35 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "Envia el_s noms de les pistes..." +#: ../data/sound-juicer.ui.h:36 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:37 +msgid "_Year:" +msgstr "_Any:" + #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" @@ -268,7 +248,7 @@ msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" -"Mode del paranoia: 0) inhabilita 2) fragmentació 4) solapament 8) ratllat " +"Mode del paranoia: 0) inhabilita 2) fragmentació 4) simultaneïtat 8) ratllat " "16) repara 255) complet" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 @@ -383,61 +363,35 @@ msgstr "" msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "No es pot llegir el CD: %s" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78 +#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 #, c-format -msgid "Cannot read CD" -msgstr "No es pot llegir el CD" +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "No s'ha pogut crear el fil de consulta de CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114 -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista desconegut" +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 +#, c-format +msgid "Cannot access CD" +msgstr "No es pot accedir al CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Títol desconegut" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../src/egg-play-preview.c:466 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista desconegut" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Pista %d" -#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249 -#, c-format -msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "No s'ha pogut crear el fil de consulta de CD" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 -#, c-format -msgid "Cannot access CD" -msgstr "No es pot accedir al CD" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "No es pot accedir al CD: %s" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231 -#, c-format -msgid "This CD could not be queried: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut consultar aquest CD: %s\n" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326 -msgid "Various" -msgstr "Diversos" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369 -msgid "Incomplete metadata for this CD" -msgstr "Les metadades per a aquest CD són incompletes" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399 -msgid "[Untitled]" -msgstr "[Sense títol]" - #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -446,7 +400,7 @@ msgstr "URI" msgid "The URI of the audio file" msgstr "L'URI del fitxer d'àudio" -#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 +#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -454,7 +408,7 @@ msgstr "Títol" msgid "The title of the current stream." msgstr "El títol del flux actual." -#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 +#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794 msgid "Artist" msgstr "Artista" @@ -478,7 +432,7 @@ msgstr "Posició" msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "La posició del flux actual, en segons." -#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818 +#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805 msgid "Duration" msgstr "Durada" @@ -518,8 +472,8 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"El Sound Juicer es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però " -"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o " +"El Sound Juicer es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " +"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o " "ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General " "GNU per obtenir-ne més detalls." @@ -547,25 +501,25 @@ msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/sj-extracting.c:146 +#: ../src/sj-extracting.c:147 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "No s'ha pogut obtenir el format de sortida" -#: ../src/sj-extracting.c:167 +#: ../src/sj-extracting.c:168 msgid "Name too long" msgstr "El nom és massa llarg" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:226 +#: ../src/sj-extracting.c:227 msgid "Extract" msgstr "Extreu" -#: ../src/sj-extracting.c:303 +#: ../src/sj-extracting.c:304 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" -#: ../src/sj-extracting.c:305 +#: ../src/sj-extracting.c:306 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" @@ -574,57 +528,57 @@ msgstr "" "Existeix un fitxer «%s», de mida %s.\n" "Voleu saltar-vos aquesta pista o sobreescriure-la?" -#: ../src/sj-extracting.c:315 +#: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: ../src/sj-extracting.c:316 +#: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "S_kip All" msgstr "Salta-les _totes" -#: ../src/sj-extracting.c:317 +#: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescriu" -#: ../src/sj-extracting.c:318 +#: ../src/sj-extracting.c:319 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobreescriu-_les totes" -#: ../src/sj-extracting.c:367 +#: ../src/sj-extracting.c:368 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de sortida: %s" -#: ../src/sj-extracting.c:507 +#: ../src/sj-extracting.c:508 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Temps restant estimat: %d:%02d (a %0.1fx)" -#: ../src/sj-extracting.c:509 +#: ../src/sj-extracting.c:510 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Temps restant estimat: desconegut" -#: ../src/sj-extracting.c:599 +#: ../src/sj-extracting.c:600 msgid "CD rip complete" msgstr "S'ha completat l'extracció del CD" -#: ../src/sj-extracting.c:691 +#: ../src/sj-extracting.c:692 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "El Sound Juicer no ha pogut extreure aquest CD." -#: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 -#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245 -#: ../src/sj-main.c:1601 +#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807 +#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235 +#: ../src/sj-main.c:1590 msgid "Reason" msgstr "Raó" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:789 +#: ../src/sj-extracting.c:790 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824 +#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "S'està extraient l'àudio del CD" @@ -697,101 +651,101 @@ msgstr "Parlat" msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar el gènere personalitzat: %s" -#: ../src/sj-main.c:118 +#: ../src/sj-main.c:116 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtreu" -#: ../src/sj-main.c:184 +#: ../src/sj-main.c:182 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "No s'ha pogut iniciar el Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:187 +#: ../src/sj-main.c:185 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Consulteu la documentació per a obtenir ajuda." -#: ../src/sj-main.c:230 +#: ../src/sj-main.c:227 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Esteu extraient un CD. Voleu sortir ara o continuar?" -#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548 +#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" -#: ../src/sj-main.c:418 +#: ../src/sj-main.c:413 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Envia l'àlbum" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:425 +#: ../src/sj-main.c:418 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "No s'ha pogut trobar %s de %s en el MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:430 +#: ../src/sj-main.c:423 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Podeu millorar la base de dades del MusicBrainz afegint-hi aquest àlbum." -#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031 +#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023 msgid "Could not read the CD" msgstr "No s'ha pogut llegir el CD" -#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931 +#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "El Sound Juicer no ha pogut llegir la llista de pistes d'aquest CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:902 +#: ../src/sj-main.c:896 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "S'està obtenint el llistat de pistes... espereu." -#: ../src/sj-main.c:992 +#: ../src/sj-main.c:985 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "El Sound Juicer no ha pogut utilitzar el dispositiu de CD-ROM «%s»" -#: ../src/sj-main.c:999 +#: ../src/sj-main.c:992 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "Potser no està funcionant el dimoni HAL." -#: ../src/sj-main.c:1024 +#: ../src/sj-main.c:1016 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "El Sound Juicer no ha pogut accedir al dispositiu de CD-ROM «%s»" -#: ../src/sj-main.c:1123 +#: ../src/sj-main.c:1114 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "No s'han trobat unitats de CD-ROM" -#: ../src/sj-main.c:1124 +#: ../src/sj-main.c:1115 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "El Sound Juicer no ha trobat cap unitat de CD-ROM per a llegir." -#: ../src/sj-main.c:1155 +#: ../src/sj-main.c:1145 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "El perfil d'àudio seleccionat actualment no és disponible a la vostra " "instal·lació." -#: ../src/sj-main.c:1157 +#: ../src/sj-main.c:1147 msgid "_Change Profile" msgstr "_Canvia el perfil" -#: ../src/sj-main.c:1243 +#: ../src/sj-main.c:1233 msgid "Could not open URL" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" -#: ../src/sj-main.c:1244 +#: ../src/sj-main.c:1234 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "El Sound Juicer no ha pogut obrir l'URL d'enviament" -#: ../src/sj-main.c:1353 +#: ../src/sj-main.c:1342 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "S'ha editat la columna desconeguda %d" -#: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103 +#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -800,49 +754,43 @@ msgstr "" "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1599 +#: ../src/sj-main.c:1588 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "No s'ha pogut duplicar el disc" -#: ../src/sj-main.c:1600 +#: ../src/sj-main.c:1589 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "El Sound Juicer no ha pogut duplicar el disc" -#: ../src/sj-main.c:1628 +#: ../src/sj-main.c:1616 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Comença l'extracció immediatament" -#: ../src/sj-main.c:1629 +#: ../src/sj-main.c:1617 msgid "Start playing immediately" msgstr "Comença la reproducció immediatament" -#: ../src/sj-main.c:1630 +#: ../src/sj-main.c:1618 msgid "What CD device to read" msgstr "Quin dispositiu de CD voleu llegir" -#: ../src/sj-main.c:1630 +#: ../src/sj-main.c:1618 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIU" -#: ../src/sj-main.c:1631 +#: ../src/sj-main.c:1619 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI del dispositiu de CD a llegir" -#: ../src/sj-main.c:1644 +#: ../src/sj-main.c:1632 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extreu música dels CD" -#: ../src/sj-main.c:1681 +#: ../src/sj-main.c:1669 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "No s'ha pogut crear un client del GConf.\n" -#. this is made up -#: ../src/sj-main.c:1715 -#, c-format -msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'interfície del Sound Juicer." - -#: ../src/sj-main.c:1783 +#: ../src/sj-main.c:1770 msgid "Track" msgstr "Pista" @@ -886,75 +834,123 @@ msgstr "No s'ha pogut crear una sortida d'àudio" msgid "Seeking to %s" msgstr "S'està cercant a %s" -#: ../src/sj-prefs.c:52 +#: ../src/sj-prefs.c:51 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Artista de l'àlbum, títol de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:53 +#: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artista de l'àlbum (ordenable), títol de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:54 +#: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Artista de la pista, títol de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:55 +#: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artista de la pista (ordenable), títol de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:56 +#: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Title" msgstr "Títol de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:57 +#: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Artist" msgstr "Artista de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:58 +#: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Artista de l'àlbum (ordenable)" -#: ../src/sj-prefs.c:59 +#: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Artista de l'àlbum - títol de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:60 +#: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Artista de l'àlbum (ordenable) - títol de l'àlbum" -#: ../src/sj-prefs.c:61 +#: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "[none]" msgstr "[cap]" -#: ../src/sj-prefs.c:66 +#: ../src/sj-prefs.c:65 msgid "Number - Title" msgstr "Número - Títol" -#: ../src/sj-prefs.c:67 +#: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Títol de la pista" -#: ../src/sj-prefs.c:68 +#: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Artista de la pista - Títol de la pista" -#: ../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Artista de la pista (ordenable) - Títol de la pista" -#: ../src/sj-prefs.c:70 +#: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Número. Artista de la pista - Títol de la pista" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#: ../src/sj-prefs.c:72 +#: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Número-Artista de la pista-Títol de la pista (minúscules)" -#: ../src/sj-prefs.c:275 +#: ../src/sj-prefs.c:274 msgid "Example Path" msgstr "Exemple de camí" +#~ msgid "<b>Device</b>" +#~ msgstr "<b>Dispositiu</b>" + +#~ msgid "<b>Disc:</b>" +#~ msgstr "<b>Disc:</b>" + +#~ msgid "<b>Duration:</b>" +#~ msgstr "<b>Durada:</b>" + +#~ msgid "<b>_Artist:</b>" +#~ msgstr "<b>_Artista:</b>" + +#~ msgid "<b>_Title:</b>" +#~ msgstr "<b>_Títol:</b>" + +#~ msgid "Pre_vious Track" +#~ msgstr "Pista an_terior" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Continguts" + +#~ msgid "_Next Track" +#~ msgstr "Pista següe_nt" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "Re_produeix / Fes una pausa" + +#~ msgid "_Re-read Disc" +#~ msgstr "To_rna a llegir el disc" + +#~ msgid "Cannot read CD" +#~ msgstr "No es pot llegir el CD" + +#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut consultar aquest CD: %s\n" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "Diversos" + +#~ msgid "Incomplete metadata for this CD" +#~ msgstr "Les metadades per a aquest CD són incompletes" + +#~ msgid "[Untitled]" +#~ msgstr "[Sense títol]" + +#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'interfície del Sound Juicer." + #~ msgid "_Eject when finished" #~ msgstr "_Expulsa quan finalitzi" |