diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-03-14 05:46:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-03-14 05:46:59 +0000 |
commit | e82a55f70363706a23b397c8d79c225c95ad5407 (patch) | |
tree | 5bc12e81b0f1008903908674a10e7a62bb3cb124 /po/vi.po | |
parent | cf7d237175c5357c3f38ae5db7c24884182cb924 (diff) |
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 414 |
1 files changed, 213 insertions, 201 deletions
@@ -3,11 +3,11 @@ # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006. # msgid "" -"" -msgstr "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 07:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-10 21:55+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-13 15:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 16:15+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,174 +16,176 @@ msgstr "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#:../data/sound-juicer.desktop.in.h:1 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "CD Extractor" -msgstr "Bộ nhổ đĩa CD" +msgstr "Bộ lấy đĩa CD" -#:../data/sound-juicer.desktop.in.h:2 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Extract music from your CDs" -msgstr "Có thể nhổ âm nhạc ra các CD của bạn" +msgstr "Có thể lấy âm nhạc ra các CD của bạn" -#:../data/sound-juicer.desktop.in.h:3 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3 msgid "Sound Juicer CD Extractor" -msgstr "Bộ nhổ đĩa CD Sound Juicer" +msgstr "Bộ lấy đĩa CD Sound Juicer" -#:../data/sound-juicer.glade.h:1 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "<b>Device</b>" msgstr "<b>Thiết bị</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:2 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "<b>Duration:</b>" msgstr "<b>Thời gian:</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:3 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Dạng</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:4 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "<b>Music Folder</b>" -msgstr "<b>thư mục Nhạc</b>" +msgstr "<b>Thư mục nhạc</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:5 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "<b>Track Names</b>" msgstr "<b>Tựa rãnh</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:6 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "<b>_Artist:</b>" msgstr "<b>_Nhạc sĩ:</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:7 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "<b>_Genre:</b>" msgstr "<b>_Loại:</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:8 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "<b>_Title:</b>" msgstr "<b>_Tựa:</b>" -#:../data/sound-juicer.glade.h:9 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "CD _drive:" msgstr "Ổ đĩa C_D" -#:../data/sound-juicer.glade.h:10 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "E_ject" msgstr "Nhả _ra" -#:../data/sound-juicer.glade.h:11 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Hiệu chỉnh _Hồ sơ..." -#:../data/sound-juicer.glade.h:12 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "File _name:" msgstr "_Tên tập tin:" -#:../data/sound-juicer.glade.h:13 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Cây _thư mục:" -#:../data/sound-juicer.glade.h:14 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Tìm thấy nhiều tập nhạc" -#:../data/sound-juicer.glade.h:15 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "O_utput Format:" msgstr "Dạng _xuất:" -#:../data/sound-juicer.glade.h:16 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Pre_vious Track" msgstr "Rãnh t_rước" -#:../data/sound-juicer.glade.h:17 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#:../data/sound-juicer.glade.h:18 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Select A Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#:../data/sound-juicer.glade.h:19 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Skip to the next track" msgstr "Nhảy tới rãnh kế" -#:../data/sound-juicer.glade.h:20 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Nhảy về rãnh trước" -#:../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54 -#:../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167 -#:../src/sj-main.c:1233 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54 +#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167 +#: ../src/sj-main.c:1233 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" -#:../data/sound-juicer.glade.h:22 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." -msgstr "Có lẽ đĩa CD này chứa nhiều tập nhạc. Hãy chọn tập nhạc nào rồi bấm nút " +msgstr "" +"Có lẽ đĩa CD này chứa nhiều tập nhạc. Hãy chọn tập nhạc nào rồi bấm nút " "<i>Tiếp tục</i>." -#:../data/sound-juicer.glade.h:23 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#:../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229 msgid "_Continue" msgstr "_Tiếp tục" -#:../data/sound-juicer.glade.h:25 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "_Deselect All" msgstr "_Bỏ chọn hết" -#:../data/sound-juicer.glade.h:26 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "_Disc" -msgstr "_Đĩa" +msgstr "Đĩ_a" -#:../data/sound-juicer.glade.h:27 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#:../data/sound-juicer.glade.h:28 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 msgid "_Eject when finished" msgstr "Nhả _ra khi hoàn thành" -#:../data/sound-juicer.glade.h:29 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Folder:" msgstr "_Thư mục:" -#:../data/sound-juicer.glade.h:30 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#:../data/sound-juicer.glade.h:31 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Next Track" msgstr "Rãnh _kế" -#:../data/sound-juicer.glade.h:32 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Play / Pause" -msgstr "_Phát / Tạm dùng" +msgstr "_Phát / Tạm dừng" -#:../data/sound-juicer.glade.h:33 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Re-read Disc" msgstr "Đọc _lại đĩa" -#:../data/sound-juicer.glade.h:34 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Select All" msgstr "_Chọn hết" -#:../data/sound-juicer.glade.h:35 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Strip special characters" -msgstr "Tước _ký tự đặc biệt" +msgstr "_Gỡ bỏ ký tự đặc biệt" -#:../data/sound-juicer.glade.h:36 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "Đệ trình các tên _rãnh..." -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 -#,no-c-format +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 +#, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %" "ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)" -msgstr " • %at — tên tập nhạc\n" +msgstr "" +" • %at — tên tập nhạc\n" " • %aT — tên tập nhạc (chữ thường)\n" " • %aa — nhạc sĩ tập nhạc\n" " • %aA — nhạc sĩ tập nhạc (chữ thường)\n" @@ -192,19 +194,20 @@ msgstr " • %at — tên tập nhạc\n" " • %ta — nhạc sĩ rãnh\n" " • %tA — nhạc sĩ rãnh (chữ thường)" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Mã hóa bằng hồ sơ âm thanh này" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 -#,no-c-format +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 +#, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase)" -msgstr "Không ghi rõ phần mở rộng.\n" +msgstr "" +"Không ghi rõ phần mở rộng.\n" " • %at — tựa tập nhạc\n" " • %aT — tựa tập nhạc (chữ thường)\n" " • %aa — nhạc sĩ tập nhạc\n" @@ -216,26 +219,29 @@ msgstr "Không ghi rõ phần mở rộng.\n" " • %ta — nhạc sĩ rãnh\n" " • %tA — nhạc sĩ rãnh (chữ thường)" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." -msgstr "Khi hoặt động thì bỏ mọi ký tự đặc biệt (v.d. chữ cách, ký tự đại diện và " +msgstr "" +"Khi hoặt động thì bỏ mọi ký tự đặc biệt (v.d. chữ cách, ký tự đại diện và " "xuyệc ngược) ra tên tập tin xuất." -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." -msgstr "Khi ghi rõ giá trị này thì có quyền cao hơn máy phục vụ MusicBrainz mặc định." +msgstr "" +"Khi ghi rõ giá trị này thì có quyền cao hơn máy phục vụ MusicBrainz mặc định." -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If to strip special characters from filenames" -msgstr "Để tước mọi ký tự đặc biệt ra tên tập tin" +msgstr "Để gỡ bỏ mọi ký tự đặc biệt ra tên tập tin" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" -msgstr "Chế độ cẩn thận:\n" +msgstr "" +"Chế độ cẩn thận:\n" " 0\ttắt\n" " 2\ttế phân\n" " 4\tchồng chéo\n" @@ -243,431 +249,437 @@ msgstr "Chế độ cẩn thận:\n" "16\tsửa\n" "255\tđầy" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "Mã hóa âm thành bằng Hồ sơ Âm thanh GNOME này." -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Máy phục vụ MusicBrainz cần dùng" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Cấu trức thư mục cho tập tin" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The name pattern for files" msgstr "Mẫu tên cho tập tin" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Chế độ cần thận cần dùng" -#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." -msgstr "Có nên nhả ra CD khi nhổ xong hay không." +msgstr "Có nên nhả ra CD khi lấy xong hay không." -#.+ -#:../src/bacon-volume.c:187 +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" -#.- -#:../src/bacon-volume.c:203 +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" -#:../src/gconf-bridge.c:1175 -#,c-format +#: ../src/gconf-bridge.c:1175 +#, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Lỗi GConf: %s" -#:../src/gconf-bridge.c:1185 +#: ../src/gconf-bridge.c:1185 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Lỗi nữa nào được hiển thị chỉ trong thiết bị cuối." -#:../src/sj-about.c:55 +#: ../src/sj-about.c:55 msgid "An Audio CD Extractor" -msgstr "Bộ nhổ đĩa CD Âm thanh" +msgstr "Bộ lấy đĩa CD Âm thanh" #. -#.* Note to translators: put here your name and email so it will show -#.* up in the "about" box +#. * Note to translators: put here your name and email so it will show +#. * up in the "about" box #. -#:../src/sj-about.c:64 +#: ../src/sj-about.c:64 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>" -#:../src/sj-extracting.c:214 -#,c-format +#: ../src/sj-extracting.c:214 +#, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" -msgstr "Đã có một tập tin tên « %s », kích cỡ %s.\n" +msgstr "" +"Đã có một tập tin tên « %s », kích cỡ %s.\n" "Ban có muốn bỏ qua rãnh này, hay ghi đè lên nó không?" -#:../src/sj-extracting.c:218 +#: ../src/sj-extracting.c:218 msgid "_Skip" msgstr "_Bỏ qua" -#:../src/sj-extracting.c:219 +#: ../src/sj-extracting.c:219 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ghi đè" -#.Display a nice dialog -#:../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316 -#:../src/sj-extracting.c:522 -#,c-format +#. Display a nice dialog +#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316 +#: ../src/sj-extracting.c:522 +#, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" "Reason: %s" -msgstr "Bộ Sound Juicer không thể nhổ đĩa CD này.\n" +msgstr "" +"Bộ Sound Juicer không thể lấy đĩa CD này.\n" "Lý do: %s" -#:../src/sj-extracting.c:366 -#,c-format +#: ../src/sj-extracting.c:366 +#, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Thời khoảng còn lai: %d:%02d (tại %0.1fx)" -#:../src/sj-extracting.c:368 +#: ../src/sj-extracting.c:368 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Thời khoảng còn lai: chưa biết" -#.TODO: need to have a better message here -#:../src/sj-extracting.c:463 +#. TODO: need to have a better message here +#: ../src/sj-extracting.c:463 msgid "The tracks have been copied successfully." msgstr "Các rãnh đã được sao chép." -#:../src/sj-extracting.c:468 +#: ../src/sj-extracting.c:468 msgid "_Eject" msgstr "Nhả _ra" -#:../src/sj-extractor.c:105 +#: ../src/sj-extractor.c:105 msgid "Audio Profile" msgstr "Hồ sơ Âm thanh" -#:../src/sj-extractor.c:106 +#: ../src/sj-extractor.c:106 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "Hồ sơ Âm thanh GNOME dùng để mã hóa âm thanh" -#:../src/sj-extractor.c:276 +#: ../src/sj-extractor.c:276 msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Không thể tạo bộ đọc đĩa CD kiểu GStreamer." -#:../src/sj-extractor.c:298 -#,c-format +#: ../src/sj-extractor.c:298 +#, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Không thể tạo bộ mã hóa kiểu GStreamer cho %s." -#:../src/sj-extractor.c:309 +#: ../src/sj-extractor.c:309 msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Không thể tạo dữ liệu xuất tập tin kiểu GStreamer" -#:../src/sj-extractor.c:321 +#: ../src/sj-extractor.c:321 msgid "Could not link pipeline" msgstr "Không thể liên kết ống dẫn" -#:../src/sj-extractor.c:343 +#: ../src/sj-extractor.c:343 msgid "Could not get current track position" msgstr "Không thể lấy vị trí rãnh hiện có" -#:../src/sj-extractor.c:370 +#: ../src/sj-extractor.c:370 msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." -msgstr "Đối tượng nhổ không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy kiểm tra bàn giao " +msgstr "" +"Đối tượng lấy không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy kiểm tra bàn giao " "tiếp để xem lỗi." -#:../src/sj-extractor.c:515 +#: ../src/sj-extractor.c:515 msgid "Could not get track start position" msgstr "Không thể lấy vị trí đầu rãnh" -#:../src/sj-extractor.c:547 +#: ../src/sj-extractor.c:547 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Chưa tìm thấy bộ cầm phít cho phép truy cập đĩa CD" -#:../src/sj-extractor.c:555 +#: ../src/sj-extractor.c:555 msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Chưa tìm thấy trình cầm phít cho phép truy cập tập tin" -#:../src/sj-main.c:142 +#: ../src/sj-main.c:142 msgid "E_xtract" -msgstr "_Nhổ" +msgstr "Lấ_y" -#:../src/sj-main.c:180 +#: ../src/sj-main.c:180 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Không thể khởi chạy trình Sound Juicer" -#:../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688 -#:../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971 +#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688 +#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971 msgid "Reason" msgstr "Lý do" -#:../src/sj-main.c:183 +#: ../src/sj-main.c:183 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Hãy xem tài liệu hướng dẫn để tìm thấy trợ giúp." -#:../src/sj-main.c:227 +#: ../src/sj-main.c:227 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" -msgstr "Hiện thì bạn nhổ một đĩa CD. Muốn thoát bây giờ hay tiếp tục không?" +msgstr "Hiện thì bạn lấy một đĩa CD. Muốn thoát bây giờ hay tiếp tục không?" -#:../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389 +#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389 msgid "(unknown)" msgstr "(không biết)" -#:../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364 +#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364 msgid "Title" msgstr "Tựa" -#:../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373 +#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373 msgid "Artist" msgstr "Nhạc sĩ" -#:../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777 +#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777 msgid "Could not read the CD" msgstr "Không thể đọc đĩa CD này" -#:../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687 +#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Bộ Sound Juicer không thể đọc danh sách rãnh trên đĩa CD này." -#.Set statusbar message -#:../src/sj-main.c:659 +#. Set statusbar message +#: ../src/sj-main.c:659 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Đang lấy danh sách rãnh ... hãy đời một chút." -#:../src/sj-main.c:750 +#: ../src/sj-main.c:750 msgid "Extracting audio from CD" -msgstr "Đang nhổ nhạc ra đĩa CD..." +msgstr "Đang lấy nhạc ra đĩa CD..." -#:../src/sj-main.c:771 -#,c-format +#: ../src/sj-main.c:771 +#, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Bộ Sound Juicer không thể truy cập thiết bị đĩa CD-ROM « %s »." -#:../src/sj-main.c:850 +#: ../src/sj-main.c:850 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa CD-ROM nào" -#:../src/sj-main.c:851 +#: ../src/sj-main.c:851 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Bộ Sound Juicer không tìm thấy được ổ đĩa CD-ROM cần đọc." -#:../src/sj-main.c:882 +#: ../src/sj-main.c:882 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Không có hồ sơ âm thanh đã chọn trên máy vi tính này." -#:../src/sj-main.c:884 +#: ../src/sj-main.c:884 msgid "_Change Profile" msgstr "_Chuyển Hồ sơ" -#:../src/sj-main.c:969 +#: ../src/sj-main.c:969 msgid "Could not open URL" msgstr "Không thể mở địa chỉ Mạng" -#:../src/sj-main.c:970 +#: ../src/sj-main.c:970 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Bộ Sound Juicer không thể mở địa chỉ Mạng đệ trình" -#:../src/sj-main.c:1075 -#,c-format +#: ../src/sj-main.c:1075 +#, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Cột lạ %d đã được hiệu chỉnh" -#:../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103 -#,c-format +#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103 +#, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" -msgstr "Không thể trình bày trợ giúp Sound Juicer\n" +msgstr "" +"Không thể trình bày trợ giúp Sound Juicer\n" "%s" -#:../src/sj-main.c:1223 +#: ../src/sj-main.c:1223 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Trích đi ngay" -#:../src/sj-main.c:1224 +#: ../src/sj-main.c:1224 msgid "Start playing immediately" msgstr "Phát đi ngay" -#:../src/sj-main.c:1225 +#: ../src/sj-main.c:1225 msgid "What CD device to read" msgstr "Thiết bị đĩa CD nào cần đọc" -#:../src/sj-main.c:1225 +#: ../src/sj-main.c:1225 msgid "DEVICE" msgstr "THIẾT BỊ" -#:../src/sj-main.c:1270 +#: ../src/sj-main.c:1270 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Không thể tạo ứng dụng khách GConf.\n" -#:../src/sj-main.c:1300 +#: ../src/sj-main.c:1300 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Không thể đọc tập tin giao diện cho trình Sound Juicer." -#:../src/sj-main.c:1349 +#: ../src/sj-main.c:1349 msgid "Track" msgstr "Rãnh" -#:../src/sj-main.c:1384 +#: ../src/sj-main.c:1384 msgid "Duration" msgstr "Thời gian" -#:../src/sj-metadata-cdtext.c:125 +#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125 msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." msgstr "Bộ cầm phít siêu dữ liệu CD-TEXT không khởi chạy được." -#:../src/sj-metadata-cdtext.c:176 +#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176 msgid "Cannot read CD" msgstr "Không thể đọc đĩa CD" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97 msgid "Cannot create MusicBrainz client" msgstr "Không thể tạo ứng dụng khách MusicBrainz" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487 -#,c-format +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487 +#, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Không thể đọc đĩa CD: %s" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nhạc sĩ lạ" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539 msgid "Unknown Title" msgstr "Tựa lạ" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235 -#,c-format +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235 +#, c-format msgid "Track %d" msgstr "Rãnh %d" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263 msgid "" "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " "for errors." -msgstr "Đối tượng siêu dữ liệu MusicBrainz không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy " +msgstr "" +"Đối tượng siêu dữ liệu MusicBrainz không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy " "kiểm tra bàn giao tiếp để xem lỗi." -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436 -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446 -#,c-format +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446 +#, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "Không thể yêu cầu đĩa CD này: %s\n" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481 -#,c-format +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481 +#, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Thiết bị « %s » không có vật chứa nào" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484 -#,c-format +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484 +#, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "Không thể mở thiết bị « %s ». Hãy kiểm tra quyền truy cập thiết bị ấy." -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520 msgid "Various" msgstr "Khác nhau" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "Siêu dữ liệu cho đĩa CD này chưa hoàn tất" -#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655 +#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655 msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Không thể tạo mạch tra tìm CD" -#:../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477 -#,c-format +#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477 +#, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phát đĩa CD.\n" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi phát đĩa CD.\n" "\n" "Lý do: %s" -#:../src/sj-play.c:345 +#: ../src/sj-play.c:345 msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Việc tạo yếu tố nguồn đĩa CD bị lỗi" -#:../src/sj-play.c:365 +#: ../src/sj-play.c:365 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Việc liên kết đến ống dẫn bị lỗi" -#:../src/sj-play.c:371 +#: ../src/sj-play.c:371 msgid "Failed to create audio output" msgstr "Không thể tạo dữ liệu âm thanh xuất." -#:../src/sj-play.c:587 -#,c-format +#: ../src/sj-play.c:587 +#, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Đang tìm kiếm vào %s..." -#:../src/sj-prefs.c:52 +#: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc, Tựa Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:53 +#: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc (sắp được), Tựa Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:54 +#: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Nhạc sĩ Rãnh, Tựa Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:55 +#: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Nhạc sĩ Rãnh (sắp được), Tựa Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:56 +#: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" msgstr "Tựa Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:57 +#: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:58 +#: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc (sắp được)" -#:../src/sj-prefs.c:59 +#: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc — Tựa Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:60 +#: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc (sắp được) — Tựa Tập nhạc" -#:../src/sj-prefs.c:61 +#: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" msgstr "[không có]" -#:../src/sj-prefs.c:66 +#: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" msgstr "Số - Tựa" -#:../src/sj-prefs.c:67 +#: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Title" msgstr "Tựa Rãnh" -#:../src/sj-prefs.c:68 +#: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Nhạc sĩ Rãnh — Tựa Rãnh" -#:../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Nhạc sĩ Rãnh (sắp được) — Tựa Rãnh" -#:../src/sj-prefs.c:70 +#: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Số. Nhạc sĩ Rãnh — Tựa Rãnh" -#.{N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#:../src/sj-prefs.c:72 +#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, +#: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" -msgstr "Số — Tac giả Rãnh — Tựa Rãnh (chữ thường)"
\ No newline at end of file +msgstr "Số — Tac giả Rãnh — Tựa Rãnh (chữ thường)" |