summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-03-14 05:46:59 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-03-14 05:46:59 +0000
commite82a55f70363706a23b397c8d79c225c95ad5407 (patch)
tree5bc12e81b0f1008903908674a10e7a62bb3cb124 /po/vi.po
parentcf7d237175c5357c3f38ae5db7c24884182cb924 (diff)
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po414
1 files changed, 213 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9a101fd..15abf9f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,11 +3,11 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006.
#
msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-10 07:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-10 21:55+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 16:15+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,174 +16,176 @@ msgstr "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#:../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "CD Extractor"
-msgstr "Bộ nhổ đĩa CD"
+msgstr "Bộ lấy đĩa CD"
-#:../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
-msgstr "Có thể nhổ âm nhạc ra các CD của bạn"
+msgstr "Có thể lấy âm nhạc ra các CD của bạn"
-#:../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-msgstr "Bộ nhổ đĩa CD Sound Juicer"
+msgstr "Bộ lấy đĩa CD Sound Juicer"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:1
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Thiết bị</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:2
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Thời gian:</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:3
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Dạng</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:4
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>thư mục Nhạc</b>"
+msgstr "<b>Thư mục nhạc</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:5
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Tựa rãnh</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:6
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Nhạc sĩ:</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:7
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Loại:</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:8
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Tựa:</b>"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:9
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "Ổ đĩa C_D"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:10
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "Nhả _ra"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:11
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Hiệu chỉnh _Hồ sơ..."
-#:../data/sound-juicer.glade.h:12
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "_Tên tập tin:"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:13
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Cây _thư mục:"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:14
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Tìm thấy nhiều tập nhạc"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:15
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Dạng _xuất:"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:16
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Rãnh t_rước"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:17
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:18
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "Chọn thư mục"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:19
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Nhảy tới rãnh kế"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:20
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Nhảy về rãnh trước"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
-#:../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
-#:../src/sj-main.c:1233
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
+#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
+#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:22
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Có lẽ đĩa CD này chứa nhiều tập nhạc. Hãy chọn tập nhạc nào rồi bấm nút "
+msgstr ""
+"Có lẽ đĩa CD này chứa nhiều tập nhạc. Hãy chọn tập nhạc nào rồi bấm nút "
"<i>Tiếp tục</i>."
-#:../data/sound-juicer.glade.h:23
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Tiếp tục"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:25
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Bỏ chọn hết"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:26
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
-msgstr "_Đĩa"
+msgstr "Đĩ_a"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:27
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:28
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "Nhả _ra khi hoàn thành"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:29
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Thư mục:"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:30
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:31
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Next Track"
msgstr "Rãnh _kế"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:32
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Phát / Tạm dùng"
+msgstr "_Phát / Tạm dừng"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:33
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "Đọc _lại đĩa"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:34
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
msgstr "_Chọn hết"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:35
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Tước _ký tự đặc biệt"
+msgstr "_Gỡ bỏ ký tự đặc biệt"
-#:../data/sound-juicer.glade.h:36
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Đệ trình các tên _rãnh..."
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#,no-c-format
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
-msgstr " • %at — tên tập nhạc\n"
+msgstr ""
+" • %at — tên tập nhạc\n"
" • %aT — tên tập nhạc (chữ thường)\n"
" • %aa — nhạc sĩ tập nhạc\n"
" • %aA — nhạc sĩ tập nhạc (chữ thường)\n"
@@ -192,19 +194,20 @@ msgstr " • %at — tên tập nhạc\n"
" • %ta — nhạc sĩ rãnh\n"
" • %tA — nhạc sĩ rãnh (chữ thường)"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Mã hóa bằng hồ sơ âm thanh này"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
-#,no-c-format
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
-msgstr "Không ghi rõ phần mở rộng.\n"
+msgstr ""
+"Không ghi rõ phần mở rộng.\n"
" • %at — tựa tập nhạc\n"
" • %aT — tựa tập nhạc (chữ thường)\n"
" • %aa — nhạc sĩ tập nhạc\n"
@@ -216,26 +219,29 @@ msgstr "Không ghi rõ phần mở rộng.\n"
" • %ta — nhạc sĩ rãnh\n"
" • %tA — nhạc sĩ rãnh (chữ thường)"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
-msgstr "Khi hoặt động thì bỏ mọi ký tự đặc biệt (v.d. chữ cách, ký tự đại diện và "
+msgstr ""
+"Khi hoặt động thì bỏ mọi ký tự đặc biệt (v.d. chữ cách, ký tự đại diện và "
"xuyệc ngược) ra tên tập tin xuất."
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "Khi ghi rõ giá trị này thì có quyền cao hơn máy phục vụ MusicBrainz mặc định."
+msgstr ""
+"Khi ghi rõ giá trị này thì có quyền cao hơn máy phục vụ MusicBrainz mặc định."
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Để tước mọi ký tự đặc biệt ra tên tập tin"
+msgstr "Để gỡ bỏ mọi ký tự đặc biệt ra tên tập tin"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
-msgstr "Chế độ cẩn thận:\n"
+msgstr ""
+"Chế độ cẩn thận:\n"
" 0\ttắt\n"
" 2\ttế phân\n"
" 4\tchồng chéo\n"
@@ -243,431 +249,437 @@ msgstr "Chế độ cẩn thận:\n"
"16\tsửa\n"
"255\tđầy"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Mã hóa âm thành bằng Hồ sơ Âm thanh GNOME này."
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Máy phục vụ MusicBrainz cần dùng"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Cấu trức thư mục cho tập tin"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Mẫu tên cho tập tin"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Chế độ cần thận cần dùng"
-#:../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Có nên nhả ra CD khi nhổ xong hay không."
+msgstr "Có nên nhả ra CD khi lấy xong hay không."
-#.+
-#:../src/bacon-volume.c:187
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"
-#.-
-#:../src/bacon-volume.c:203
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"
-#:../src/gconf-bridge.c:1175
-#,c-format
+#: ../src/gconf-bridge.c:1175
+#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Lỗi GConf: %s"
-#:../src/gconf-bridge.c:1185
+#: ../src/gconf-bridge.c:1185
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Lỗi nữa nào được hiển thị chỉ trong thiết bị cuối."
-#:../src/sj-about.c:55
+#: ../src/sj-about.c:55
msgid "An Audio CD Extractor"
-msgstr "Bộ nhổ đĩa CD Âm thanh"
+msgstr "Bộ lấy đĩa CD Âm thanh"
#.
-#.* Note to translators: put here your name and email so it will show
-#.* up in the "about" box
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
#.
-#:../src/sj-about.c:64
+#: ../src/sj-about.c:64
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#:../src/sj-extracting.c:214
-#,c-format
+#: ../src/sj-extracting.c:214
+#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
-msgstr "Đã có một tập tin tên « %s », kích cỡ %s.\n"
+msgstr ""
+"Đã có một tập tin tên « %s », kích cỡ %s.\n"
"Ban có muốn bỏ qua rãnh này, hay ghi đè lên nó không?"
-#:../src/sj-extracting.c:218
+#: ../src/sj-extracting.c:218
msgid "_Skip"
msgstr "_Bỏ qua"
-#:../src/sj-extracting.c:219
+#: ../src/sj-extracting.c:219
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ghi đè"
-#.Display a nice dialog
-#:../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
-#:../src/sj-extracting.c:522
-#,c-format
+#. Display a nice dialog
+#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:522
+#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Bộ Sound Juicer không thể nhổ đĩa CD này.\n"
+msgstr ""
+"Bộ Sound Juicer không thể lấy đĩa CD này.\n"
"Lý do: %s"
-#:../src/sj-extracting.c:366
-#,c-format
+#: ../src/sj-extracting.c:366
+#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Thời khoảng còn lai: %d:%02d (tại %0.1fx)"
-#:../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Thời khoảng còn lai: chưa biết"
-#.TODO: need to have a better message here
-#:../src/sj-extracting.c:463
+#. TODO: need to have a better message here
+#: ../src/sj-extracting.c:463
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Các rãnh đã được sao chép."
-#:../src/sj-extracting.c:468
+#: ../src/sj-extracting.c:468
msgid "_Eject"
msgstr "Nhả _ra"
-#:../src/sj-extractor.c:105
+#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "Audio Profile"
msgstr "Hồ sơ Âm thanh"
-#:../src/sj-extractor.c:106
+#: ../src/sj-extractor.c:106
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Hồ sơ Âm thanh GNOME dùng để mã hóa âm thanh"
-#:../src/sj-extractor.c:276
+#: ../src/sj-extractor.c:276
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Không thể tạo bộ đọc đĩa CD kiểu GStreamer."
-#:../src/sj-extractor.c:298
-#,c-format
+#: ../src/sj-extractor.c:298
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Không thể tạo bộ mã hóa kiểu GStreamer cho %s."
-#:../src/sj-extractor.c:309
+#: ../src/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Không thể tạo dữ liệu xuất tập tin kiểu GStreamer"
-#:../src/sj-extractor.c:321
+#: ../src/sj-extractor.c:321
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Không thể liên kết ống dẫn"
-#:../src/sj-extractor.c:343
+#: ../src/sj-extractor.c:343
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Không thể lấy vị trí rãnh hiện có"
-#:../src/sj-extractor.c:370
+#: ../src/sj-extractor.c:370
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr "Đối tượng nhổ không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy kiểm tra bàn giao "
+msgstr ""
+"Đối tượng lấy không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy kiểm tra bàn giao "
"tiếp để xem lỗi."
-#:../src/sj-extractor.c:515
+#: ../src/sj-extractor.c:515
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Không thể lấy vị trí đầu rãnh"
-#:../src/sj-extractor.c:547
+#: ../src/sj-extractor.c:547
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Chưa tìm thấy bộ cầm phít cho phép truy cập đĩa CD"
-#:../src/sj-extractor.c:555
+#: ../src/sj-extractor.c:555
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Chưa tìm thấy trình cầm phít cho phép truy cập tập tin"
-#:../src/sj-main.c:142
+#: ../src/sj-main.c:142
msgid "E_xtract"
-msgstr "_Nhổ"
+msgstr "Lấ_y"
-#:../src/sj-main.c:180
+#: ../src/sj-main.c:180
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Không thể khởi chạy trình Sound Juicer"
-#:../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
-#:../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
+#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
msgid "Reason"
msgstr "Lý do"
-#:../src/sj-main.c:183
+#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Hãy xem tài liệu hướng dẫn để tìm thấy trợ giúp."
-#:../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Hiện thì bạn nhổ một đĩa CD. Muốn thoát bây giờ hay tiếp tục không?"
+msgstr "Hiện thì bạn lấy một đĩa CD. Muốn thoát bây giờ hay tiếp tục không?"
-#:../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
msgid "(unknown)"
msgstr "(không biết)"
-#:../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
+#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
msgid "Title"
msgstr "Tựa"
-#:../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
+#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
msgid "Artist"
msgstr "Nhạc sĩ"
-#:../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
+#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Không thể đọc đĩa CD này"
-#:../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
+#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Bộ Sound Juicer không thể đọc danh sách rãnh trên đĩa CD này."
-#.Set statusbar message
-#:../src/sj-main.c:659
+#. Set statusbar message
+#: ../src/sj-main.c:659
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Đang lấy danh sách rãnh ... hãy đời một chút."
-#:../src/sj-main.c:750
+#: ../src/sj-main.c:750
msgid "Extracting audio from CD"
-msgstr "Đang nhổ nhạc ra đĩa CD..."
+msgstr "Đang lấy nhạc ra đĩa CD..."
-#:../src/sj-main.c:771
-#,c-format
+#: ../src/sj-main.c:771
+#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Bộ Sound Juicer không thể truy cập thiết bị đĩa CD-ROM « %s »."
-#:../src/sj-main.c:850
+#: ../src/sj-main.c:850
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Không tìm thấy ổ đĩa CD-ROM nào"
-#:../src/sj-main.c:851
+#: ../src/sj-main.c:851
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Bộ Sound Juicer không tìm thấy được ổ đĩa CD-ROM cần đọc."
-#:../src/sj-main.c:882
+#: ../src/sj-main.c:882
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Không có hồ sơ âm thanh đã chọn trên máy vi tính này."
-#:../src/sj-main.c:884
+#: ../src/sj-main.c:884
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Chuyển Hồ sơ"
-#:../src/sj-main.c:969
+#: ../src/sj-main.c:969
msgid "Could not open URL"
msgstr "Không thể mở địa chỉ Mạng"
-#:../src/sj-main.c:970
+#: ../src/sj-main.c:970
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Bộ Sound Juicer không thể mở địa chỉ Mạng đệ trình"
-#:../src/sj-main.c:1075
-#,c-format
+#: ../src/sj-main.c:1075
+#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Cột lạ %d đã được hiệu chỉnh"
-#:../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
-#,c-format
+#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
+#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
-msgstr "Không thể trình bày trợ giúp Sound Juicer\n"
+msgstr ""
+"Không thể trình bày trợ giúp Sound Juicer\n"
"%s"
-#:../src/sj-main.c:1223
+#: ../src/sj-main.c:1223
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Trích đi ngay"
-#:../src/sj-main.c:1224
+#: ../src/sj-main.c:1224
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Phát đi ngay"
-#:../src/sj-main.c:1225
+#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "What CD device to read"
msgstr "Thiết bị đĩa CD nào cần đọc"
-#:../src/sj-main.c:1225
+#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "DEVICE"
msgstr "THIẾT BỊ"
-#:../src/sj-main.c:1270
+#: ../src/sj-main.c:1270
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Không thể tạo ứng dụng khách GConf.\n"
-#:../src/sj-main.c:1300
+#: ../src/sj-main.c:1300
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Không thể đọc tập tin giao diện cho trình Sound Juicer."
-#:../src/sj-main.c:1349
+#: ../src/sj-main.c:1349
msgid "Track"
msgstr "Rãnh"
-#:../src/sj-main.c:1384
+#: ../src/sj-main.c:1384
msgid "Duration"
msgstr "Thời gian"
-#:../src/sj-metadata-cdtext.c:125
+#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "Bộ cầm phít siêu dữ liệu CD-TEXT không khởi chạy được."
-#:../src/sj-metadata-cdtext.c:176
+#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Không thể đọc đĩa CD"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Không thể tạo ứng dụng khách MusicBrainz"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
-#,c-format
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
+#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Không thể đọc đĩa CD: %s"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nhạc sĩ lạ"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
msgid "Unknown Title"
msgstr "Tựa lạ"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
-#,c-format
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
+#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Rãnh %d"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
-msgstr "Đối tượng siêu dữ liệu MusicBrainz không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy "
+msgstr ""
+"Đối tượng siêu dữ liệu MusicBrainz không hợp lệ. Đây là nghiệm trọng nên hãy "
"kiểm tra bàn giao tiếp để xem lỗi."
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
-#,c-format
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
+#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Không thể yêu cầu đĩa CD này: %s\n"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
-#,c-format
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
+#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Thiết bị « %s » không có vật chứa nào"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
-#,c-format
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
+#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s ». Hãy kiểm tra quyền truy cập thiết bị ấy."
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
msgid "Various"
msgstr "Khác nhau"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Siêu dữ liệu cho đĩa CD này chưa hoàn tất"
-#:../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
+#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Không thể tạo mạch tra tìm CD"
-#:../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
-#,c-format
+#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
+#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi phát đĩa CD.\n"
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi phát đĩa CD.\n"
"\n"
"Lý do: %s"
-#:../src/sj-play.c:345
+#: ../src/sj-play.c:345
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Việc tạo yếu tố nguồn đĩa CD bị lỗi"
-#:../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:365
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Việc liên kết đến ống dẫn bị lỗi"
-#:../src/sj-play.c:371
+#: ../src/sj-play.c:371
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Không thể tạo dữ liệu âm thanh xuất."
-#:../src/sj-play.c:587
-#,c-format
+#: ../src/sj-play.c:587
+#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Đang tìm kiếm vào %s..."
-#:../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc, Tựa Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc (sắp được), Tựa Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Nhạc sĩ Rãnh, Tựa Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Nhạc sĩ Rãnh (sắp được), Tựa Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "Tựa Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc (sắp được)"
-#:../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc — Tựa Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Nhạc sĩ Tập nhạc (sắp được) — Tựa Tập nhạc"
-#:../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[không có]"
-#:../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Số - Tựa"
-#:../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Tựa Rãnh"
-#:../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Nhạc sĩ Rãnh — Tựa Rãnh"
-#:../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Nhạc sĩ Rãnh (sắp được) — Tựa Rãnh"
-#:../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Số. Nhạc sĩ Rãnh — Tựa Rãnh"
-#.{N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#:../src/sj-prefs.c:72
+#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Số — Tac giả Rãnh — Tựa Rãnh (chữ thường)" \ No newline at end of file
+msgstr "Số — Tac giả Rãnh — Tựa Rãnh (chữ thường)"