diff options
author | Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org> | 2012-11-05 10:43:51 -0200 |
---|---|---|
committer | Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org> | 2012-11-05 10:43:51 -0200 |
commit | 53ffae3c9a74507c5e7cf5514ef9578e1e10f54a (patch) | |
tree | 03aa08e7a676683ed673ff43b2add0d73cd1d39b /po/pt_BR.po | |
parent | 6b57988853fc335b902915166f21608805cae9e5 (diff) |
Revert "Fixed some details in Brazilian Portuguese Translation"
This reverts commit 6b57988853fc335b902915166f21608805cae9e5.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 533 |
1 files changed, 263 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c4117b9..364393c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,18 +9,17 @@ # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2009. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2009. -# André Gondim <In memoriam>, 2009. +# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. # Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" -"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-02 09:23+0000\n" +"juicer&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-21 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 11:31-0300\n" "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,204 +27,168 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 -#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635 -msgid "Sound Juicer" -msgstr "Sound Juicer" - -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Extrator de CDs de áudio" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 -msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" -msgstr "Extrator de CDs de audio Sound Juicer" - -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Copie as músicas dos seus CDs" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:1 +msgid "CD _drive:" +msgstr "_Unidade de CD:" + #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 -msgid "_Disc" -msgstr "_Disco" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 -msgid "_Play / Pause" -msgstr "Re_produzir / Pausar" +msgid "Disc:" +msgstr "Disco:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 -msgid "_Next Track" -msgstr "_Próxima faixa" +msgid "Duration:" +msgstr "Duração:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 -msgid "Skip to the next track" -msgstr "Pula para a próxima faixa" +msgid "E_ject" +msgstr "E_jetar" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 -msgid "Pre_vious Track" -msgstr "_Faixa anterior" +msgid "Edit _Profiles..." +msgstr "Editar _perfis..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 -msgid "Skip to the previous track" -msgstr "Pula para a faixa anterior" +msgid "File _name:" +msgstr "_Nome do arquivo:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 -msgid "E_ject" -msgstr "E_jetar" +msgid "Folder hie_rarchy:" +msgstr "Hie_rarquia das pastas:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 -msgid "_Submit Track Names..." -msgstr "_Enviar nomes das faixas..." +msgid "Format" +msgstr "Formato" #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 -msgid "_Re-read Disc" -msgstr "_Ler novamente o disco" +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "Múltiplos álbuns localizados" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 -msgid "_Duplicate Disc" -msgstr "_Duplicar disco" +msgid "Music Folder" +msgstr "Pasta de música" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +msgid "O_utput Format:" +msgstr "Formato da _saída:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 -msgid "_Select All" -msgstr "Selecionar _todas" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 -msgid "_Deselect All" -msgstr "_Desmarcar todas" +msgid "Select A Folder" +msgstr "Selecione uma pasta" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgid "Skip to the next track" +msgstr "Pula para a próxima faixa" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "S_umário" +msgid "Skip to the previous track" +msgstr "Pula para a faixa anterior" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 -msgid "_Year:" -msgstr "An_o:" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139 +#: ../src/sj-main.c:1629 +msgid "Sound Juicer" +msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.ui.h:18 -msgid "Disc:" -msgstr "Disco:" +msgid "" +"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " +"and press <i>Continue</i>." +msgstr "" +"Este CD pode conter mais de um álbum. Por favor, selecione o respectivo " +"álbum abaixo e pressione <i>Continuar</i>." #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +msgid "Track Names" +msgstr "Nomes das faixas" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 -msgid "_Artist:" -msgstr "_Artista:" +msgid "Track Progress" +msgstr "Progresso da faixa" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Gênero:" +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 -msgid "Duration:" -msgstr "Duração:" +msgid "_Artist:" +msgstr "_Artista:" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 -msgid "Tracks" -msgstr "Faixas" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 -msgid "Track Progress" -msgstr "Progresso da faixa" +msgid "_Deselect All" +msgstr "_Desmarcar todas" #: ../data/sound-juicer.ui.h:25 -msgid "Multiple Albums Found" -msgstr "Múltiplos álbuns localizados" +msgid "_Disc" +msgstr "_Disco" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 -msgid "" -"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " -"and press <i>Continue</i>." -msgstr "" -"Este CD pode conter mais de um álbum. Por favor, selecione o respectivo " -"álbum abaixo e pressione <i>Continuar</i>." +msgid "_Duplicate Disc" +msgstr "_Duplicar disco" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" #: ../data/sound-juicer.ui.h:28 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +msgid "_Eject after extracting tracks" +msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas" #: ../data/sound-juicer.ui.h:29 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "_Folder:" +msgstr "_Pasta:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:30 -msgid "CD _drive:" -msgstr "_Unidade de CD:" +msgid "_Genre:" +msgstr "_Gênero:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:31 -msgid "_Eject after extracting tracks" -msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas" +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" #: ../data/sound-juicer.ui.h:32 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Abrir pasta de músicas ao terminar" #: ../data/sound-juicer.ui.h:33 -msgid "Music Folder" -msgstr "Pasta de música" +msgid "_Select All" +msgstr "Selecionar _todas" #: ../data/sound-juicer.ui.h:34 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Pasta:" +msgid "_Strip special characters" +msgstr "Descartar _caracteres especiais" #: ../data/sound-juicer.ui.h:35 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Selecione uma pasta" +msgid "_Submit Track Names..." +msgstr "_Enviar nomes das faixas..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:36 -msgid "Track Names" -msgstr "Nomes das faixas" +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:37 -msgid "Folder hie_rarchy:" -msgstr "Hie_rarquia das pastas:" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:38 -msgid "File _name:" -msgstr "_Nome do arquivo:" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:39 -msgid "_Strip special characters" -msgstr "Descartar _caracteres especiais" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:40 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:41 -msgid "O_utput Format:" -msgstr "Formato da _saída:" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:42 -msgid "Edit _Profiles..." -msgstr "Editar _perfis..." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1 -msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." -msgstr "Se o CD deve ser ejetado quando terminar a extração." +msgid "_Year:" +msgstr "An_o:" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 -msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." -msgstr "Abre o diretório alvo ao terminar a extração." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 -msgid "The directory structure for the files" -msgstr "A estrutura de diretórios para os arquivos" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " @@ -241,25 +204,29 @@ msgstr "" "artista da faixa %tA -- artista da faixa (minúsculas) %ts -- artista da " "faixa (ordenável) %tS -- artista da faixa (ordenável minúsculas)" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 -msgid "The name pattern for files" -msgstr "O padrão de nomes para os arquivos" +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 +msgid "Audio Profile with which to encode" +msgstr "Perfil de Áudio com o qual codificar" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume de áudio" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " -"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title " -"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " +"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" +"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "Não especifique uma extensão. %at -- título do álbum %aT -- título do álbum " -"(minúsculas) %aa -- artista do álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) " -"%as -- artista do álbum (ordenável) %aS -- artista do álbum (ordenável " +"(minúsculas) %aa -- artista do álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) %" +"as -- artista do álbum (ordenável) %aS -- artista do álbum (ordenável " "minúsculas) %tn -- número da faixa (ex: 8) %tN -- número da faixa, com zeros " "(ex: 08) %tt -- título da faixa %tT -- título da faixa (minúsculas) %ta -- " "artista da faixa %tA -- artista da faixa (minúsculas) %ts -- artista da " @@ -267,9 +234,22 @@ msgstr "" "número do disco e faixa (ex: Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número do disco, com " "zeros (ex: d02t06, ou 06)" +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " +"be removed from the output filename." +msgstr "" +"Se habilitado, caracteres especiais como espaços, máscaras (* e ?) e barras " +"invertidas serão removidos do nome do arquivo de saída." + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 +msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." +msgstr "" +"Se especificado, esse valor vai sobrepor o servidor MusicBrainz padrão." + #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 -msgid "The paranoia mode to use" -msgstr "O modo paranóia a ser utilizado" +msgid "If to strip special characters from filenames" +msgstr "Se devem ser descartados caracteres especiais dos nomes de arquivos" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -280,37 +260,32 @@ msgstr "" "corrigir 255) completo" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 -msgid "If to strip special characters from filenames" -msgstr "Se devem ser descartados caracteres especiais dos nomes de arquivos" +msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." +msgstr "O Perfil de Áudio do GNOME com o qual codificar." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 -msgid "" -"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " -"be removed from the output filename." -msgstr "" -"Se habilitado, caracteres especiais como espaços, máscaras (* e ?) e barras " -"invertidas serão removidos do nome do arquivo de saída." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "O servidor MusicBrainz a ser utilizado" +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 +msgid "The directory structure for the files" +msgstr "A estrutura de diretórios para os arquivos" + #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 -msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." -msgstr "" -"Se especificado, esse valor vai sobrepor o servidor MusicBrainz padrão." +msgid "The name pattern for files" +msgstr "O padrão de nomes para os arquivos" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 -msgid "Audio Profile with which to encode" -msgstr "Perfil de Áudio com o qual codificar" +msgid "The paranoia mode to use" +msgstr "O modo paranóia a ser utilizado" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 -msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." -msgstr "O Perfil de Áudio do GNOME com o qual codificar." +msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." +msgstr "Se o CD deve ser ejetado quando terminar a extração." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 -msgid "Audio volume" -msgstr "Volume de áudio" +msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." +msgstr "Abre o diretório alvo ao terminar a extração." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" @@ -390,7 +365,7 @@ msgstr "" "O dispositivo \"%s\" não pôde ser aberto. Verifique as permissões de acesso " "ao dispositivo." -#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Não foi possível ler o CD: %s" @@ -400,79 +375,79 @@ msgstr "Não foi possível ler o CD: %s" msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Não foi possível criar o processo de consulta de CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Não é possível acessar o CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Título desconhecido" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 -#: ../src/egg-play-preview.c:468 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista desconhecido" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Faixa %d" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Não é possível acessar o CD: %s" -#: ../src/egg-play-preview.c:169 +#: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../src/egg-play-preview.c:170 +#: ../src/egg-play-preview.c:166 msgid "The URI of the audio file" msgstr "A URI do arquivo de áudio" -#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791 +#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/egg-play-preview.c:180 +#: ../src/egg-play-preview.c:176 msgid "The title of the current stream." msgstr "O título do fluxo atual." -#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800 +#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/egg-play-preview.c:190 +#: ../src/egg-play-preview.c:186 msgid "The artist of the current stream." msgstr "O artista do fluxo atual." -#: ../src/egg-play-preview.c:199 +#: ../src/egg-play-preview.c:195 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../src/egg-play-preview.c:200 +#: ../src/egg-play-preview.c:196 msgid "The album of the current stream." msgstr "O álbum do fluxo atual." -#: ../src/egg-play-preview.c:209 +#: ../src/egg-play-preview.c:205 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../src/egg-play-preview.c:210 +#: ../src/egg-play-preview.c:206 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "A posição do fluxo atual em segundos." -#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811 +#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: ../src/egg-play-preview.c:220 +#: ../src/egg-play-preview.c:216 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "A duração do fluxo atual em segundos." -#: ../src/egg-play-preview.c:469 +#: ../src/egg-play-preview.c:467 msgid "Unknown Album" msgstr "Álbum desconhecido" @@ -485,7 +460,7 @@ msgstr "Erro do GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Os próximos erros serão mostrados apenas no terminal." -#: ../src/sj-about.c:52 +#: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -497,7 +472,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, ou (opcionalmente) " "qualquer versão anterior." -#: ../src/sj-about.c:56 +#: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -509,7 +484,7 @@ msgstr "" "PARA PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais " "detalhes." -#: ../src/sj-about.c:60 +#: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -519,7 +494,7 @@ msgstr "" "o Sound Juicer; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/sj-about.c:71 +#: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Um Extrator de CDs de Áudio" @@ -527,7 +502,7 @@ msgstr "Um Extrator de CDs de Áudio" #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. -#: ../src/sj-about.c:81 +#: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino <In memoriam>\n" @@ -541,25 +516,25 @@ msgstr "" "André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>" -#: ../src/sj-extracting.c:152 +#: ../src/sj-extracting.c:147 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Falhou ao obter formato de saída" -#: ../src/sj-extracting.c:173 +#: ../src/sj-extracting.c:168 msgid "Name too long" msgstr "Nome muito grande" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:232 +#: ../src/sj-extracting.c:227 msgid "Extract" msgstr "Extrair" -#: ../src/sj-extracting.c:309 +#: ../src/sj-extracting.c:304 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Existe um arquivo com o mesmo nome" -#: ../src/sj-extracting.c:311 +#: ../src/sj-extracting.c:306 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" @@ -568,225 +543,225 @@ msgstr "" "Um arquivo chamado \"%s\" já existe, seu tamanho é %s.\n" "Você deseja pular esta faixa ou sobrescrevê-la?" -#: ../src/sj-extracting.c:321 +#: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "_Skip" msgstr "_Pular" -#: ../src/sj-extracting.c:322 +#: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "S_kip All" msgstr "P_ular todas" -#: ../src/sj-extracting.c:323 +#: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: ../src/sj-extracting.c:324 +#: ../src/sj-extracting.c:319 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobrescrever _todas" -#: ../src/sj-extracting.c:373 +#: ../src/sj-extracting.c:368 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Falha ao criar diretório de saída: %s" -#: ../src/sj-extracting.c:513 +#: ../src/sj-extracting.c:508 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1f×)" -#: ../src/sj-extracting.c:515 +#: ../src/sj-extracting.c:510 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido" -#: ../src/sj-extracting.c:605 +#: ../src/sj-extracting.c:600 msgid "CD rip complete" msgstr "Extração completa do CD" -#: ../src/sj-extracting.c:697 +#: ../src/sj-extracting.c:692 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD." -#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813 -#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241 -#: ../src/sj-main.c:1596 +#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807 +#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235 +#: ../src/sj-main.c:1590 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:795 +#: ../src/sj-extracting.c:790 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830 +#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Extraindo áudio do CD" -#: ../src/sj-genres.c:34 +#: ../src/sj-genres.c:30 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" -#: ../src/sj-genres.c:35 +#: ../src/sj-genres.c:31 msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: ../src/sj-genres.c:36 +#: ../src/sj-genres.c:32 msgid "Classical" msgstr "Clássica" -#: ../src/sj-genres.c:37 +#: ../src/sj-genres.c:33 msgid "Country" msgstr "Country" -#: ../src/sj-genres.c:38 +#: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: ../src/sj-genres.c:39 +#: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Electronica" msgstr "Eletrônica" -#: ../src/sj-genres.c:40 +#: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Folk" msgstr "Folk" -#: ../src/sj-genres.c:41 +#: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Funk" msgstr "Funk" -#: ../src/sj-genres.c:42 +#: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" -#: ../src/sj-genres.c:43 +#: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Latin" msgstr "Latina" -#: ../src/sj-genres.c:44 +#: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: ../src/sj-genres.c:45 +#: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Rap" msgstr "Rap" -#: ../src/sj-genres.c:46 +#: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: ../src/sj-genres.c:47 +#: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: ../src/sj-genres.c:48 +#: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Soul" msgstr "Soul" -#: ../src/sj-genres.c:49 +#: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Spoken Word" msgstr "Spoken Word" -#: ../src/sj-genres.c:189 +#: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Erro ao salvar o gênero personalizado: %s" -#: ../src/sj-main.c:120 +#: ../src/sj-main.c:116 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtrair" -#: ../src/sj-main.c:186 +#: ../src/sj-main.c:182 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Não foi possível iniciar o Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:189 +#: ../src/sj-main.c:185 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência." -#: ../src/sj-main.c:231 +#: ../src/sj-main.c:227 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Neste momento você está extraindo um CD. Você deseja sair agora ou continuar?" -#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547 +#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: ../src/sj-main.c:419 +#: ../src/sj-main.c:413 msgid "S_ubmit Album" msgstr "En_viar Álbum" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:424 +#: ../src/sj-main.c:418 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Não foi possível localizar %s por %s no MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:429 +#: ../src/sj-main.c:423 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum." -#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029 +#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023 msgid "Could not read the CD" msgstr "Não foi possível ler o CD" -#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931 +#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:902 +#: ../src/sj-main.c:896 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde." -#: ../src/sj-main.c:991 +#: ../src/sj-main.c:985 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\"" -#: ../src/sj-main.c:998 +#: ../src/sj-main.c:992 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução." -#: ../src/sj-main.c:1022 +#: ../src/sj-main.c:1016 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\"" -#: ../src/sj-main.c:1120 +#: ../src/sj-main.c:1114 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada" -#: ../src/sj-main.c:1121 +#: ../src/sj-main.c:1115 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler." -#: ../src/sj-main.c:1151 +#: ../src/sj-main.c:1145 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponível na sua " "instalação." -#: ../src/sj-main.c:1153 +#: ../src/sj-main.c:1147 msgid "_Change Profile" msgstr "_Alterar perfil" -#: ../src/sj-main.c:1239 +#: ../src/sj-main.c:1233 msgid "Could not open URL" msgstr "Não foi possível abrir URL" -#: ../src/sj-main.c:1240 +#: ../src/sj-main.c:1234 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio" -#: ../src/sj-main.c:1348 +#: ../src/sj-main.c:1342 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "A coluna desconhecida %d foi editada" -#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106 +#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -795,47 +770,47 @@ msgstr "" "Não foi possível mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1594 +#: ../src/sj-main.c:1588 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Não foi possível duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1595 +#: ../src/sj-main.c:1589 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1622 +#: ../src/sj-main.c:1616 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Iniciar a cópia imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1623 +#: ../src/sj-main.c:1617 msgid "Start playing immediately" msgstr "Iniciar a reprodução imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1624 +#: ../src/sj-main.c:1618 msgid "What CD device to read" msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido" -#: ../src/sj-main.c:1624 +#: ../src/sj-main.c:1618 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/sj-main.c:1625 +#: ../src/sj-main.c:1619 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido" -#: ../src/sj-main.c:1638 +#: ../src/sj-main.c:1632 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extraia música dos seus CDs" -#: ../src/sj-main.c:1675 +#: ../src/sj-main.c:1669 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Não foi possível criar o cliente GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1776 +#: ../src/sj-main.c:1770 msgid "Track" msgstr "Faixa" -#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492 +#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" @@ -847,100 +822,100 @@ msgstr "" "Motivo: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:262 +#: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:306 +#: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/sj-play.c:363 +#: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Falha ao criar o elemento de origem do CD" -#: ../src/sj-play.c:404 +#: ../src/sj-play.c:406 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Erro ao ligar a linha de processamento" -#: ../src/sj-play.c:410 +#: ../src/sj-play.c:412 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Falha ao criar a saída de áudio" -#: ../src/sj-play.c:613 +#: ../src/sj-play.c:616 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Pulando para %s" -#: ../src/sj-prefs.c:55 +#: ../src/sj-prefs.c:51 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Artista do álbum, título do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:56 +#: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artista do álbum (ordenável), título do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:57 +#: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Artista da faixa, título do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:58 +#: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artista da faixa (ordenável), título do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:59 +#: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Title" msgstr "Título do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:60 +#: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Artist" msgstr "Artista do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:61 +#: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Artista do álbum (ordenável)" -#: ../src/sj-prefs.c:62 +#: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Artista do álbum - título do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:63 +#: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Artista do álbum (ordenável) - título do álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:64 +#: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "[none]" msgstr "[nenhum]" -#: ../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:65 msgid "Number - Title" msgstr "Número - título" -#: ../src/sj-prefs.c:70 +#: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Título da faixa" -#: ../src/sj-prefs.c:71 +#: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Artista da faixa - título da faixa" -#: ../src/sj-prefs.c:72 +#: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Artista da faixa (ordenável) - título da faixa" -#: ../src/sj-prefs.c:73 +#: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Número. artista da faixa - título da faixa" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#: ../src/sj-prefs.c:75 +#: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Número-da-faixa artista-da-faixa título (minúsculas)" -#: ../src/sj-prefs.c:278 +#: ../src/sj-prefs.c:274 msgid "Example Path" msgstr "Exemplo de caminho" @@ -959,6 +934,21 @@ msgstr "Exemplo de caminho" #~ msgid "<b>_Title:</b>" #~ msgstr "<b>_Título:</b>" +#~ msgid "Pre_vious Track" +#~ msgstr "_Faixa anterior" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "S_umário" + +#~ msgid "_Next Track" +#~ msgstr "_Próxima faixa" + +#~ msgid "_Play / Pause" +#~ msgstr "Re_produzir / Pausar" + +#~ msgid "_Re-read Disc" +#~ msgstr "_Ler novamente o disco" + #~ msgid "Cannot read CD" #~ msgstr "Não foi possível ler o CD" @@ -1004,6 +994,9 @@ msgstr "Exemplo de caminho" #~ msgid "CD Extractor" #~ msgstr "Extrator de CD" +#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor" +#~ msgstr "Extrator de CDs Sound Juicer" + #~ msgid "%s has been copied successfully." #~ msgstr "%s foi copiado com sucesso." |