summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjavan Fagundes <djavanf@gnome.org>2012-11-05 10:43:51 -0200
committerDjavan Fagundes <djavanf@gnome.org>2012-11-05 10:43:51 -0200
commit53ffae3c9a74507c5e7cf5514ef9578e1e10f54a (patch)
tree03aa08e7a676683ed673ff43b2add0d73cd1d39b /po/pt_BR.po
parent6b57988853fc335b902915166f21608805cae9e5 (diff)
Revert "Fixed some details in Brazilian Portuguese Translation"
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po533
1 files changed, 263 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c4117b9..364393c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,18 +9,17 @@
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2009.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2009.
-# André Gondim <In memoriam>, 2009.
+# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-02 09:23+0000\n"
+"juicer&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 11:31-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,204 +27,168 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Extrator de CDs de áudio"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extrator de CDs de audio Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copie as músicas dos seus CDs"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Unidade de CD:"
+
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Disco"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "Re_produzir / Pausar"
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Próxima faixa"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Pula para a próxima faixa"
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_jetar"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "_Faixa anterior"
+msgid "Edit _Profiles..."
+msgstr "Editar _perfis..."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Pula para a faixa anterior"
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_jetar"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "Hie_rarquia das pastas:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_Enviar nomes das faixas..."
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Ler novamente o disco"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Múltiplos álbuns localizados"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Duplicar disco"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Pasta de música"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "Formato da _saída:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "_Select All"
-msgstr "Selecionar _todas"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Desmarcar todas"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "Pula para a próxima faixa"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "S_umário"
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "Pula para a faixa anterior"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
-msgid "_Year:"
-msgstr "An_o:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
+#: ../src/sj-main.c:1629
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disco:"
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Este CD pode conter mais de um álbum. Por favor, selecione o respectivo "
+"álbum abaixo e pressione <i>Continuar</i>."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nomes das faixas"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artista:"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Progresso da faixa"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Gênero:"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duração:"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-msgid "Tracks"
-msgstr "Faixas"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Progresso da faixa"
+msgid "_Deselect All"
+msgstr "_Desmarcar todas"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Múltiplos álbuns localizados"
+msgid "_Disc"
+msgstr "_Disco"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Este CD pode conter mais de um álbum. Por favor, selecione o respectivo "
-"álbum abaixo e pressione <i>Continuar</i>."
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "_Duplicar disco"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:233
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Pasta:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Unidade de CD:"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Gênero:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Abrir pasta de músicas ao terminar"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Pasta de música"
+msgid "_Select All"
+msgstr "Selecionar _todas"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Pasta:"
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Descartar _caracteres especiais"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Selecione uma pasta"
+msgid "_Submit Track Names..."
+msgstr "_Enviar nomes das faixas..."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "Track Names"
-msgstr "Nomes das faixas"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "Hie_rarquia das pastas:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nome do arquivo:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Descartar _caracteres especiais"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "Formato da _saída:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Editar _perfis..."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Se o CD deve ser ejetado quando terminar a extração."
+msgid "_Year:"
+msgstr "An_o:"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Abre o diretório alvo ao terminar a extração."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "A estrutura de diretórios para os arquivos"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
@@ -241,25 +204,29 @@ msgstr ""
"artista da faixa %tA -- artista da faixa (minúsculas) %ts -- artista da "
"faixa (ordenável) %tS -- artista da faixa (ordenável minúsculas)"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "O padrão de nomes para os arquivos"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "Audio Profile with which to encode"
+msgstr "Perfil de Áudio com o qual codificar"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume de áudio"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
-"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
+"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"Não especifique uma extensão. %at -- título do álbum %aT -- título do álbum "
-"(minúsculas) %aa -- artista do álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) "
-"%as -- artista do álbum (ordenável) %aS -- artista do álbum (ordenável "
+"(minúsculas) %aa -- artista do álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) %"
+"as -- artista do álbum (ordenável) %aS -- artista do álbum (ordenável "
"minúsculas) %tn -- número da faixa (ex: 8) %tN -- número da faixa, com zeros "
"(ex: 08) %tt -- título da faixa %tT -- título da faixa (minúsculas) %ta -- "
"artista da faixa %tA -- artista da faixa (minúsculas) %ts -- artista da "
@@ -267,9 +234,22 @@ msgstr ""
"número do disco e faixa (ex: Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número do disco, com "
"zeros (ex: d02t06, ou 06)"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Se habilitado, caracteres especiais como espaços, máscaras (* e ?) e barras "
+"invertidas serão removidos do nome do arquivo de saída."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Se especificado, esse valor vai sobrepor o servidor MusicBrainz padrão."
+
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "O modo paranóia a ser utilizado"
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Se devem ser descartados caracteres especiais dos nomes de arquivos"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -280,37 +260,32 @@ msgstr ""
"corrigir 255) completo"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Se devem ser descartados caracteres especiais dos nomes de arquivos"
+msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+msgstr "O Perfil de Áudio do GNOME com o qual codificar."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Se habilitado, caracteres especiais como espaços, máscaras (* e ?) e barras "
-"invertidas serão removidos do nome do arquivo de saída."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "O servidor MusicBrainz a ser utilizado"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "A estrutura de diretórios para os arquivos"
+
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Se especificado, esse valor vai sobrepor o servidor MusicBrainz padrão."
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "O padrão de nomes para os arquivos"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Perfil de Áudio com o qual codificar"
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "O modo paranóia a ser utilizado"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "O Perfil de Áudio do GNOME com o qual codificar."
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Se o CD deve ser ejetado quando terminar a extração."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Volume de áudio"
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Abre o diretório alvo ao terminar a extração."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
@@ -390,7 +365,7 @@ msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" não pôde ser aberto. Verifique as permissões de acesso "
"ao dispositivo."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Não foi possível ler o CD: %s"
@@ -400,79 +375,79 @@ msgstr "Não foi possível ler o CD: %s"
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Não foi possível criar o processo de consulta de CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Não é possível acessar o CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconhecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Faixa %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Não é possível acessar o CD: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:169
+#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/egg-play-preview.c:170
+#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "A URI do arquivo de áudio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/egg-play-preview.c:180
+#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O título do fluxo atual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/egg-play-preview.c:190
+#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "O artista do fluxo atual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:199
+#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../src/egg-play-preview.c:200
+#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "O álbum do fluxo atual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:209
+#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../src/egg-play-preview.c:210
+#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posição do fluxo atual em segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../src/egg-play-preview.c:220
+#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "A duração do fluxo atual em segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconhecido"
@@ -485,7 +460,7 @@ msgstr "Erro do GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Os próximos erros serão mostrados apenas no terminal."
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -497,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, ou (opcionalmente) "
"qualquer versão anterior."
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -509,7 +484,7 @@ msgstr ""
"PARA PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais "
"detalhes."
-#: ../src/sj-about.c:60
+#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -519,7 +494,7 @@ msgstr ""
"o Sound Juicer; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/sj-about.c:71
+#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Um Extrator de CDs de Áudio"
@@ -527,7 +502,7 @@ msgstr "Um Extrator de CDs de Áudio"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:81
+#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -541,25 +516,25 @@ msgstr ""
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>"
-#: ../src/sj-extracting.c:152
+#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Falhou ao obter formato de saída"
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: ../src/sj-extracting.c:168
msgid "Name too long"
msgstr "Nome muito grande"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:232
+#: ../src/sj-extracting.c:227
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: ../src/sj-extracting.c:304
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Existe um arquivo com o mesmo nome"
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: ../src/sj-extracting.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -568,225 +543,225 @@ msgstr ""
"Um arquivo chamado \"%s\" já existe, seu tamanho é %s.\n"
"Você deseja pular esta faixa ou sobrescrevê-la?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "_Skip"
msgstr "_Pular"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "S_kip All"
msgstr "P_ular todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:319
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobrescrever _todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Falha ao criar diretório de saída: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:508
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:510
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:600
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extração completa do CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:692
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
-#: ../src/sj-main.c:1596
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
+#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
+#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:795
+#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extraindo áudio do CD"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:30
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "Eletrônica"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:49
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "Spoken Word"
-#: ../src/sj-genres.c:189
+#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Erro ao salvar o gênero personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:120
+#: ../src/sj-main.c:116
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrair"
-#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:182
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Não foi possível iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:185
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência."
-#: ../src/sj-main.c:231
+#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Neste momento você está extraindo um CD. Você deseja sair agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: ../src/sj-main.c:413
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "En_viar Álbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:418
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Não foi possível localizar %s por %s no MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:429
+#: ../src/sj-main.c:423
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Não foi possível ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde."
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:992
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução."
-#: ../src/sj-main.c:1022
+#: ../src/sj-main.c:1016
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1120
+#: ../src/sj-main.c:1114
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada"
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1115
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1151
+#: ../src/sj-main.c:1145
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponível na sua "
"instalação."
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1147
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Alterar perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1239
+#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir URL"
-#: ../src/sj-main.c:1240
+#: ../src/sj-main.c:1234
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio"
-#: ../src/sj-main.c:1348
+#: ../src/sj-main.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "A coluna desconhecida %d foi editada"
-#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -795,47 +770,47 @@ msgstr ""
"Não foi possível mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1594
+#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Não foi possível duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1595
+#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1622
+#: ../src/sj-main.c:1616
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar a cópia imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1623
+#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar a reprodução imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "What CD device to read"
msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1625
+#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:1638
+#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
-#: ../src/sj-main.c:1675
+#: ../src/sj-main.c:1669
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Não foi possível criar o cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1776
+#: ../src/sj-main.c:1770
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -847,100 +822,100 @@ msgstr ""
"Motivo: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:262
+#: ../src/sj-play.c:264
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:306
+#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/sj-play.c:363
+#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Falha ao criar o elemento de origem do CD"
-#: ../src/sj-play.c:404
+#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Erro ao ligar a linha de processamento"
-#: ../src/sj-play.c:410
+#: ../src/sj-play.c:412
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Falha ao criar a saída de áudio"
-#: ../src/sj-play.c:613
+#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Pulando para %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista do álbum, título do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista do álbum (ordenável), título do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista da faixa, título do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista da faixa (ordenável), título do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Título do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artista do álbum (ordenável)"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista do álbum - título do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista do álbum (ordenável) - título do álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - título"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "Título da faixa"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista da faixa - título da faixa"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artista da faixa (ordenável) - título da faixa"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Número. artista da faixa - título da faixa"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-da-faixa artista-da-faixa título (minúsculas)"
-#: ../src/sj-prefs.c:278
+#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "Exemplo de caminho"
@@ -959,6 +934,21 @@ msgstr "Exemplo de caminho"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Título:</b>"
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "_Faixa anterior"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "S_umário"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "_Próxima faixa"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "Re_produzir / Pausar"
+
+#~ msgid "_Re-read Disc"
+#~ msgstr "_Ler novamente o disco"
+
#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "Não foi possível ler o CD"
@@ -1004,6 +994,9 @@ msgstr "Exemplo de caminho"
#~ msgid "CD Extractor"
#~ msgstr "Extrator de CD"
+#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
+#~ msgstr "Extrator de CDs Sound Juicer"
+
#~ msgid "%s has been copied successfully."
#~ msgstr "%s foi copiado com sucesso."