diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2003-12-09 01:13:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2003-12-09 01:13:40 +0000 |
commit | 39e0c8e6d565b76d156b40602dc8d9e7188f3e45 (patch) | |
tree | 31e8b04996c4896c0602d7b7b4a27cc0b3893109 /po/pt.po | |
parent | d6ebd99d1c158b679bf3faae4c41c1d52543dc39 (diff) |
Updated Portuguese translation.
2003-12-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 391 |
1 files changed, 212 insertions, 179 deletions
@@ -7,14 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-20 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-10 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-09 01:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-09 01:15+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@hotmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: data/sound-juicer.desktop.in.h:1 +msgid "Extract music from your CDs" +msgstr "Extraia música dos seus CDs" + +#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2 +msgid "Sound Juicer CD Ripper" +msgstr "Ripper CD Sound Juicer" + #: data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -36,82 +44,90 @@ msgid "<b>Duration:</b>" msgstr "<b>Duração:</b>" #: data/sound-juicer.glade.h:6 -msgid "<b>Output Name</b>" -msgstr "<b>Nome Saída</b>" +msgid "<b>Music Folder</b>" +msgstr "<b>Pasta de Música</b>" #: data/sound-juicer.glade.h:7 -msgid "<b>Output Path</b>" -msgstr "<b>Caminho Saída</b>" - -#: data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "<b>Title:</b>" msgstr "<b>Título:</b>" +#: data/sound-juicer.glade.h:8 +msgid "<b>Track Names</b>" +msgstr "<b>Nomes das Pistas</b>" + #: data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "<b>Track Progress</b>" msgstr "<b>Progresso Pista</b>" #: data/sound-juicer.glade.h:10 -msgid "<b>_Output Format</b>" -msgstr "<b>Formato _Saída</b>" +msgid "<b>_Quality</b>" +msgstr "<b>_Qualidade</b>" #: data/sound-juicer.glade.h:11 +msgid "<b>_Track Format</b>" +msgstr "<b>Formato _Pista</b>" + +#: data/sound-juicer.glade.h:12 +msgid "<i>Coming soon!</i>" +msgstr "<i>Brevemente!</i>" + +#: data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "D_irectory Hierarchy" msgstr "Hierarquia D_irectórios" -#: data/sound-juicer.glade.h:12 +#: data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "E_ject" msgstr "E_jectar" -#: data/sound-juicer.glade.h:13 +#: data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "Example Path:" msgstr "Caminho Exemplo:" -#: data/sound-juicer.glade.h:14 +#: data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Excellent quality lossless compression" msgstr "Compressão de excelente qualidade sem perca" -#: data/sound-juicer.glade.h:15 +#: data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" -#: data/sound-juicer.glade.h:16 +#: data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Good quality lossy compression" msgstr "Compressão de boa qualidade com perca" -#: data/sound-juicer.glade.h:17 +#: data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "High quality lossy compression" msgstr "Compressão de alta qualidade com perca" -#: data/sound-juicer.glade.h:18 +#: data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "MP3" msgstr "MP3" -#: data/sound-juicer.glade.h:19 +#: data/sound-juicer.glade.h:21 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Múltiplos Álbuns Encontrados" -#: data/sound-juicer.glade.h:20 +#: data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: data/sound-juicer.glade.h:21 +#: data/sound-juicer.glade.h:23 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: data/sound-juicer.glade.h:22 +#: data/sound-juicer.glade.h:24 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: data/sound-juicer.glade.h:23 +#: data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "Raw audio" msgstr "Áudio Directo" -#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:55 src/sj-main.c:848 +#: data/sound-juicer.glade.h:26 src/sj-about.c:56 src/sj-main.c:868 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" -#: data/sound-juicer.glade.h:25 +#: data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." @@ -119,62 +135,58 @@ msgstr "" "Este CD poderia ser mais do que um álbum. Seleccione abaixo que álbum é e " "prima <i>Continuar</i>." -#: data/sound-juicer.glade.h:26 +#: data/sound-juicer.glade.h:28 msgid "Wave" msgstr "Wave" -#: data/sound-juicer.glade.h:27 +#: data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." -#: data/sound-juicer.glade.h:28 +#: data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_CD" msgstr "_CD" -#: data/sound-juicer.glade.h:29 +#: data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Contents" msgstr "_Conteudo" -#: data/sound-juicer.glade.h:30 src/sj-main.c:134 +#: data/sound-juicer.glade.h:32 src/sj-main.c:136 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: data/sound-juicer.glade.h:31 +#: data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desseleccionar Todas" -#: data/sound-juicer.glade.h:32 +#: data/sound-juicer.glade.h:34 +msgid "_Eject when finished" +msgstr "_Ejectar ao terminar" + +#: data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Extract" msgstr "_Extrair" -#: data/sound-juicer.glade.h:33 +#: data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_File Name" msgstr "Nome _Ficheiro" -#: data/sound-juicer.glade.h:34 +#: data/sound-juicer.glade.h:37 msgid "_Re-read" msgstr "_Reler" -#: data/sound-juicer.glade.h:35 +#: data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Strip special characters" msgstr "Retirar caracteres e_speciais" -#: data/sound-juicer.glade.h:36 +#: data/sound-juicer.glade.h:39 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: data/sound-juicer.glade.h:37 +#: data/sound-juicer.glade.h:40 msgid "path_example_label" msgstr "etiqueta_caminho_exemplo" -#: data/sound-juicer.desktop.in.h:1 -msgid "Rip music from your CDs" -msgstr "Extrair música dos seus CDs" - -#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2 -msgid "Sound Juicer CD Ripper" -msgstr "Ripper CD Sound Juicer" - #: data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" @@ -233,14 +245,9 @@ msgstr "O padrão de nome para os ficheiros" msgid "The paranoia mode to use" msgstr "O modo paranoia a utilizar" -#: src/cd-drive.c:399 -#, c-format -msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -msgstr "CD-ROM SCSI sem nome (%s)" - -#: src/cd-drive.c:858 -msgid "File image" -msgstr "Imagem ficheiro" +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:11 +msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." +msgstr "Se ejectar ou não o CD ao terminar a extracção." #: src/bacon-cd-selection.c:170 msgid "Select the drive" @@ -250,6 +257,54 @@ msgstr "Seleccione o dispositivo" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM sem nome" +#: src/cd-drive.c:400 +#, c-format +msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +msgstr "CD-ROM SCSI sem nome (%s)" + +#: src/cd-drive.c:873 +msgid "File image" +msgstr "Imagem ficheiro" + +#. +#. * Note to translators: put here your name and email so it will show +#. * up in the "about" box +#. +#: src/sj-about.c:46 +msgid "translator_credits" +msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" + +#: src/sj-about.c:58 +msgid "An Audio CD Extractor" +msgstr "Um Extractor de CDs Audio" + +#: src/sj-extracting.c:179 +#, c-format +msgid "" +"A file called '%s' exists, size %lu kB.\n" +"Do you want to skip this track or overwrite it?" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro chamado '%s', tamanho %lu kB.\n" +"Deseja saltar esta pista ou sobrepô-la?" + +#: src/sj-extracting.c:181 +msgid "_Skip" +msgstr "_Saltar" + +#: src/sj-extracting.c:182 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrepor" + +#: src/sj-extracting.c:256 +#, c-format +msgid "Extracting '%s'" +msgstr "A Extrair '%s'" + +#. TODO: need to have a better message here +#: src/sj-extracting.c:367 +msgid "The tracks have been copied successfully." +msgstr "As pistas foram copiadas com sucesso." + #: src/sj-extractor.c:135 msgid "Encoding format" msgstr "Formato codificação" @@ -282,191 +337,100 @@ msgstr "" "Objecto extractor inválido. Isto é mau, verifique se existem erros na sua " "consola." -#: src/sj-extractor.c:458 +#: src/sj-extractor.c:461 src/sj-extractor.c:475 msgid "Ripped with Sound Juicer" msgstr "Extraido com o Sound Juicer" -#: src/sj-extractor.c:472 +#: src/sj-extractor.c:490 msgid "Could not seek to track" msgstr "Incapaz de procurar a pista" -#: src/sj-extractor.c:477 +#: src/sj-extractor.c:495 msgid "Could not get track start position" msgstr "Incapaz de obter posição inicial da pista" -#: src/sj-extractor.c:513 +#: src/sj-extractor.c:531 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso ao CD" -#: src/sj-extractor.c:521 +#: src/sj-extractor.c:539 msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso a ficheiros" -#: src/sj-util.c:64 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s" - -#: src/sj-util.c:110 src/sj-util.c:125 -msgid "Could not eject the CD" -msgstr "Incapaz de ejectar o CD" +#: src/sj-main.c:83 +msgid "Could not start Sound Juicer" +msgstr "Incapaz de iniciar Sound Juicer" -#: src/sj-util.c:111 src/sj-util.c:126 src/sj-main.c:82 src/sj-main.c:422 -#: src/sj-main.c:496 src/sj-main.c:546 +#: src/sj-main.c:84 src/sj-main.c:439 src/sj-main.c:516 src/sj-main.c:566 +#: src/sj-util.c:111 src/sj-util.c:126 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#. -#. * Note to translators: put here your name and email so it will show -#. * up in the "about" box -#. -#: src/sj-about.c:45 -msgid "translator_credits" -msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" - -#: src/sj-about.c:57 -msgid "A CD Ripper" -msgstr "Um Extrator CD (ripper)" - -#: src/sj-prefs.c:47 -msgid "Album Artist, Album Title" -msgstr "Artista Álbum, Título Álbum" - -#: src/sj-prefs.c:48 -msgid "Track Artist, Album Title" -msgstr "Artista Pista, Título Álbum" - -#: src/sj-prefs.c:49 src/sj-prefs.c:259 src/sj-prefs.c:270 -msgid "Album Title" -msgstr "Título Álbum" - -#: src/sj-prefs.c:50 src/sj-prefs.c:260 src/sj-prefs.c:271 -msgid "Album Artist" -msgstr "Artista Álbum" - -#: src/sj-prefs.c:51 -msgid "Album Artist - Album Title" -msgstr "Artista Álbum - Título Álbum" - -#: src/sj-prefs.c:52 -msgid "[none]" -msgstr "[nenhum]" - -#: src/sj-prefs.c:57 -msgid "Number - Title" -msgstr "Número - Título" - -#: src/sj-prefs.c:58 src/sj-prefs.c:265 src/sj-prefs.c:278 -msgid "Track Title" -msgstr "Título Pista" - -#: src/sj-prefs.c:59 -msgid "Track Artist - Track Title" -msgstr "Artista Pista - Título Pista" - -#: src/sj-prefs.c:60 -msgid "Number. Track Artist - Track Title" -msgstr "Número. Artista Pista - Título Pista" - -#: src/sj-prefs.c:100 -msgid "Select Output Location" -msgstr "Seleccione Localização da Saida" - -#: src/sj-prefs.c:266 src/sj-prefs.c:279 -msgid "Track Artist" -msgstr "Artista Pista" - -#: src/sj-extracting.c:175 -#, c-format -msgid "" -"A file called '%s' exists, size %lu KB.\n" -"Do you want to skip this track or overwrite it?" -msgstr "" -"Já existe um ficheiro chamado '%s', tamanho %lu KB.\n" -"Deseja saltar esta pista ou sobrepo-la?" - -#: src/sj-extracting.c:177 -msgid "_Skip" -msgstr "_Saltar" - -#: src/sj-extracting.c:178 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobrepor" - -#: src/sj-extracting.c:252 -#, c-format -msgid "Extracting '%s'" -msgstr "A Extrair '%s'" - -#. TODO: need to have a better message here -#: src/sj-extracting.c:363 -msgid "The tracks have been copied successfully." -msgstr "As pistas foram copiadas com sucesso." - -#: src/sj-main.c:81 -msgid "Could not start Sound Juicer" -msgstr "Incapaz de iniciar Sound Juicer" - -#: src/sj-main.c:84 +#: src/sj-main.c:86 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Consulte a documentação para mais informação." -#: src/sj-main.c:132 +#: src/sj-main.c:134 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Está actualmente a extrair um CD. Deseja sair agora ou continuar?" -#: src/sj-main.c:189 src/sj-main.c:247 +#: src/sj-main.c:191 src/sj-main.c:249 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: src/sj-main.c:289 src/sj-main.c:927 +#: src/sj-main.c:291 src/sj-main.c:948 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/sj-main.c:295 src/sj-main.c:935 +#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:956 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/sj-main.c:420 src/sj-main.c:494 src/sj-main.c:544 +#: src/sj-main.c:437 src/sj-main.c:514 src/sj-main.c:564 msgid "Could not read the CD" msgstr "Incapaz de ler o CD" -#: src/sj-main.c:421 src/sj-main.c:495 +#: src/sj-main.c:438 src/sj-main.c:515 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de pistas neste CD." -#: src/sj-main.c:525 +#. Set statusbar message +#: src/sj-main.c:497 +msgid "Retrieving track listing...please wait." +msgstr "A obter lista de pistas...aguarde." + +#: src/sj-main.c:545 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nenhuma unidade CD-ROM encontrada" -#: src/sj-main.c:526 +#: src/sj-main.c:546 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer não encontrou qualquer unidade CD-ROM para ler." -#: src/sj-main.c:538 +#: src/sj-main.c:558 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer incapaz de aceder à unidade CD-ROM '%s'" -#: src/sj-main.c:603 +#: src/sj-main.c:623 msgid "Cannot find any suitable encoders" msgstr "Incapaz de encontrar codificadores adequados" -#: src/sj-main.c:618 +#: src/sj-main.c:638 msgid "The currently selected encoder is not available on your installation." msgstr "" "O codificador actualmente seleccionado não está disponível na sua instalação." -#: src/sj-main.c:620 +#: src/sj-main.c:640 msgid "Change the encoder" msgstr "Altere o codificador" -#: src/sj-main.c:770 +#: src/sj-main.c:790 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Coluna %d deconhecida foi editada" -#: src/sj-main.c:818 +#: src/sj-main.c:838 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -475,19 +439,19 @@ msgstr "" "Incapaz de apresentar ajuda para o Sound Juicer\n" "%s" -#: src/sj-main.c:867 +#: src/sj-main.c:887 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Incapaz de criar cliente GConf.\n" -#: src/sj-main.c:908 -msgid "Extract?" -msgstr "Extrair?" +#: src/sj-main.c:929 +msgid "Extract" +msgstr "Extrair" -#: src/sj-main.c:916 +#: src/sj-main.c:937 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: src/sj-main.c:945 +#: src/sj-main.c:966 msgid "Duration" msgstr "Duração" @@ -551,6 +515,75 @@ msgstr "Vários" msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD" +#: src/sj-prefs.c:47 +msgid "Album Artist, Album Title" +msgstr "Artista Álbum, Título Álbum" + +#: src/sj-prefs.c:48 +msgid "Track Artist, Album Title" +msgstr "Artista Pista, Título Álbum" + +#: src/sj-prefs.c:49 src/sj-prefs.c:274 +msgid "Album Title" +msgstr "Título Álbum" + +#: src/sj-prefs.c:50 src/sj-prefs.c:275 +msgid "Album Artist" +msgstr "Artista Álbum" + +#: src/sj-prefs.c:51 +msgid "Album Artist - Album Title" +msgstr "Artista Álbum - Título Álbum" + +#: src/sj-prefs.c:52 +msgid "[none]" +msgstr "[nenhum]" + +#: src/sj-prefs.c:57 +msgid "Number - Title" +msgstr "Número - Título" + +#: src/sj-prefs.c:58 src/sj-prefs.c:282 +msgid "Track Title" +msgstr "Título Pista" + +#: src/sj-prefs.c:59 +msgid "Track Artist - Track Title" +msgstr "Artista Pista - Título Pista" + +#: src/sj-prefs.c:60 +msgid "Number. Track Artist - Track Title" +msgstr "Número. Artista Pista - Título Pista" + +#: src/sj-prefs.c:110 +msgid "Select Output Location" +msgstr "Seleccione Localização da Saida" + +#: src/sj-prefs.c:283 +msgid "Track Artist" +msgstr "Artista Pista" + +#: src/sj-util.c:64 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s" + +#: src/sj-util.c:110 src/sj-util.c:125 +msgid "Could not eject the CD" +msgstr "Incapaz de ejectar o CD" + +#~ msgid "<b>Output Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nome Saída</b>" + +#~ msgid "<b>Output Path</b>" +#~ msgstr "<b>Caminho Saída</b>" + +#~ msgid "A CD Ripper" +#~ msgstr "Um Extrator CD (ripper)" + +#~ msgid "Extract?" +#~ msgstr "Extrair?" + #~ msgid "mkdir() failed: %s" #~ msgstr "Falha no mkdir(): %s" |