summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2003-12-09 01:13:40 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2003-12-09 01:13:40 +0000
commit39e0c8e6d565b76d156b40602dc8d9e7188f3e45 (patch)
tree31e8b04996c4896c0602d7b7b4a27cc0b3893109 /po/pt.po
parentd6ebd99d1c158b679bf3faae4c41c1d52543dc39 (diff)
Updated Portuguese translation.
2003-12-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po391
1 files changed, 212 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b3729e8..be6f7ff 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,14 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-20 01:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-10 01:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-09 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-09 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: data/sound-juicer.desktop.in.h:1
+msgid "Extract music from your CDs"
+msgstr "Extraia música dos seus CDs"
+
+#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2
+msgid "Sound Juicer CD Ripper"
+msgstr "Ripper CD Sound Juicer"
+
#: data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -36,82 +44,90 @@ msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Duração:</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Output Name</b>"
-msgstr "<b>Nome Saída</b>"
+msgid "<b>Music Folder</b>"
+msgstr "<b>Pasta de Música</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>Output Path</b>"
-msgstr "<b>Caminho Saída</b>"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Título:</b>"
+#: data/sound-juicer.glade.h:8
+msgid "<b>Track Names</b>"
+msgstr "<b>Nomes das Pistas</b>"
+
#: data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>Track Progress</b>"
msgstr "<b>Progresso Pista</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Output Format</b>"
-msgstr "<b>Formato _Saída</b>"
+msgid "<b>_Quality</b>"
+msgstr "<b>_Qualidade</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:11
+msgid "<b>_Track Format</b>"
+msgstr "<b>Formato _Pista</b>"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:12
+msgid "<i>Coming soon!</i>"
+msgstr "<i>Brevemente!</i>"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "D_irectory Hierarchy"
msgstr "Hierarquia D_irectórios"
-#: data/sound-juicer.glade.h:12
+#: data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectar"
-#: data/sound-juicer.glade.h:13
+#: data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Example Path:"
msgstr "Caminho Exemplo:"
-#: data/sound-juicer.glade.h:14
+#: data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "Compressão de excelente qualidade sem perca"
-#: data/sound-juicer.glade.h:15
+#: data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/sound-juicer.glade.h:16
+#: data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "Compressão de boa qualidade com perca"
-#: data/sound-juicer.glade.h:17
+#: data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "Compressão de alta qualidade com perca"
-#: data/sound-juicer.glade.h:18
+#: data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/sound-juicer.glade.h:19
+#: data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Múltiplos Álbuns Encontrados"
-#: data/sound-juicer.glade.h:20
+#: data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: data/sound-juicer.glade.h:21
+#: data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/sound-juicer.glade.h:22
+#: data/sound-juicer.glade.h:24
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: data/sound-juicer.glade.h:23
+#: data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Raw audio"
msgstr "Áudio Directo"
-#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:55 src/sj-main.c:848
+#: data/sound-juicer.glade.h:26 src/sj-about.c:56 src/sj-main.c:868
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: data/sound-juicer.glade.h:25
+#: data/sound-juicer.glade.h:27
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -119,62 +135,58 @@ msgstr ""
"Este CD poderia ser mais do que um álbum. Seleccione abaixo que álbum é e "
"prima <i>Continuar</i>."
-#: data/sound-juicer.glade.h:26
+#: data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: data/sound-juicer.glade.h:27
+#: data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
-#: data/sound-juicer.glade.h:28
+#: data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_CD"
msgstr "_CD"
-#: data/sound-juicer.glade.h:29
+#: data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteudo"
-#: data/sound-juicer.glade.h:30 src/sj-main.c:134
+#: data/sound-juicer.glade.h:32 src/sj-main.c:136
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: data/sound-juicer.glade.h:31
+#: data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desseleccionar Todas"
-#: data/sound-juicer.glade.h:32
+#: data/sound-juicer.glade.h:34
+msgid "_Eject when finished"
+msgstr "_Ejectar ao terminar"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: data/sound-juicer.glade.h:33
+#: data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_File Name"
msgstr "Nome _Ficheiro"
-#: data/sound-juicer.glade.h:34
+#: data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Re-read"
msgstr "_Reler"
-#: data/sound-juicer.glade.h:35
+#: data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Retirar caracteres e_speciais"
-#: data/sound-juicer.glade.h:36
+#: data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: data/sound-juicer.glade.h:37
+#: data/sound-juicer.glade.h:40
msgid "path_example_label"
msgstr "etiqueta_caminho_exemplo"
-#: data/sound-juicer.desktop.in.h:1
-msgid "Rip music from your CDs"
-msgstr "Extrair música dos seus CDs"
-
-#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2
-msgid "Sound Juicer CD Ripper"
-msgstr "Ripper CD Sound Juicer"
-
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
@@ -233,14 +245,9 @@ msgstr "O padrão de nome para os ficheiros"
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "O modo paranoia a utilizar"
-#: src/cd-drive.c:399
-#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "CD-ROM SCSI sem nome (%s)"
-
-#: src/cd-drive.c:858
-msgid "File image"
-msgstr "Imagem ficheiro"
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Se ejectar ou não o CD ao terminar a extracção."
#: src/bacon-cd-selection.c:170
msgid "Select the drive"
@@ -250,6 +257,54 @@ msgstr "Seleccione o dispositivo"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM sem nome"
+#: src/cd-drive.c:400
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "CD-ROM SCSI sem nome (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:873
+msgid "File image"
+msgstr "Imagem ficheiro"
+
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: src/sj-about.c:46
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: src/sj-about.c:58
+msgid "An Audio CD Extractor"
+msgstr "Um Extractor de CDs Audio"
+
+#: src/sj-extracting.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"A file called '%s' exists, size %lu kB.\n"
+"Do you want to skip this track or overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro chamado '%s', tamanho %lu kB.\n"
+"Deseja saltar esta pista ou sobrepô-la?"
+
+#: src/sj-extracting.c:181
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: src/sj-extracting.c:182
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrepor"
+
+#: src/sj-extracting.c:256
+#, c-format
+msgid "Extracting '%s'"
+msgstr "A Extrair '%s'"
+
+#. TODO: need to have a better message here
+#: src/sj-extracting.c:367
+msgid "The tracks have been copied successfully."
+msgstr "As pistas foram copiadas com sucesso."
+
#: src/sj-extractor.c:135
msgid "Encoding format"
msgstr "Formato codificação"
@@ -282,191 +337,100 @@ msgstr ""
"Objecto extractor inválido. Isto é mau, verifique se existem erros na sua "
"consola."
-#: src/sj-extractor.c:458
+#: src/sj-extractor.c:461 src/sj-extractor.c:475
msgid "Ripped with Sound Juicer"
msgstr "Extraido com o Sound Juicer"
-#: src/sj-extractor.c:472
+#: src/sj-extractor.c:490
msgid "Could not seek to track"
msgstr "Incapaz de procurar a pista"
-#: src/sj-extractor.c:477
+#: src/sj-extractor.c:495
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Incapaz de obter posição inicial da pista"
-#: src/sj-extractor.c:513
+#: src/sj-extractor.c:531
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso ao CD"
-#: src/sj-extractor.c:521
+#: src/sj-extractor.c:539
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso a ficheiros"
-#: src/sj-util.c:64
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s"
-
-#: src/sj-util.c:110 src/sj-util.c:125
-msgid "Could not eject the CD"
-msgstr "Incapaz de ejectar o CD"
+#: src/sj-main.c:83
+msgid "Could not start Sound Juicer"
+msgstr "Incapaz de iniciar Sound Juicer"
-#: src/sj-util.c:111 src/sj-util.c:126 src/sj-main.c:82 src/sj-main.c:422
-#: src/sj-main.c:496 src/sj-main.c:546
+#: src/sj-main.c:84 src/sj-main.c:439 src/sj-main.c:516 src/sj-main.c:566
+#: src/sj-util.c:111 src/sj-util.c:126
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: src/sj-about.c:45
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-
-#: src/sj-about.c:57
-msgid "A CD Ripper"
-msgstr "Um Extrator CD (ripper)"
-
-#: src/sj-prefs.c:47
-msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Artista Álbum, Título Álbum"
-
-#: src/sj-prefs.c:48
-msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Artista Pista, Título Álbum"
-
-#: src/sj-prefs.c:49 src/sj-prefs.c:259 src/sj-prefs.c:270
-msgid "Album Title"
-msgstr "Título Álbum"
-
-#: src/sj-prefs.c:50 src/sj-prefs.c:260 src/sj-prefs.c:271
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista Álbum"
-
-#: src/sj-prefs.c:51
-msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Artista Álbum - Título Álbum"
-
-#: src/sj-prefs.c:52
-msgid "[none]"
-msgstr "[nenhum]"
-
-#: src/sj-prefs.c:57
-msgid "Number - Title"
-msgstr "Número - Título"
-
-#: src/sj-prefs.c:58 src/sj-prefs.c:265 src/sj-prefs.c:278
-msgid "Track Title"
-msgstr "Título Pista"
-
-#: src/sj-prefs.c:59
-msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Artista Pista - Título Pista"
-
-#: src/sj-prefs.c:60
-msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Número. Artista Pista - Título Pista"
-
-#: src/sj-prefs.c:100
-msgid "Select Output Location"
-msgstr "Seleccione Localização da Saida"
-
-#: src/sj-prefs.c:266 src/sj-prefs.c:279
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista Pista"
-
-#: src/sj-extracting.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %lu KB.\n"
-"Do you want to skip this track or overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um ficheiro chamado '%s', tamanho %lu KB.\n"
-"Deseja saltar esta pista ou sobrepo-la?"
-
-#: src/sj-extracting.c:177
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltar"
-
-#: src/sj-extracting.c:178
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobrepor"
-
-#: src/sj-extracting.c:252
-#, c-format
-msgid "Extracting '%s'"
-msgstr "A Extrair '%s'"
-
-#. TODO: need to have a better message here
-#: src/sj-extracting.c:363
-msgid "The tracks have been copied successfully."
-msgstr "As pistas foram copiadas com sucesso."
-
-#: src/sj-main.c:81
-msgid "Could not start Sound Juicer"
-msgstr "Incapaz de iniciar Sound Juicer"
-
-#: src/sj-main.c:84
+#: src/sj-main.c:86
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte a documentação para mais informação."
-#: src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:134
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Está actualmente a extrair um CD. Deseja sair agora ou continuar?"
-#: src/sj-main.c:189 src/sj-main.c:247
+#: src/sj-main.c:191 src/sj-main.c:249
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: src/sj-main.c:289 src/sj-main.c:927
+#: src/sj-main.c:291 src/sj-main.c:948
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/sj-main.c:295 src/sj-main.c:935
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:956
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/sj-main.c:420 src/sj-main.c:494 src/sj-main.c:544
+#: src/sj-main.c:437 src/sj-main.c:514 src/sj-main.c:564
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Incapaz de ler o CD"
-#: src/sj-main.c:421 src/sj-main.c:495
+#: src/sj-main.c:438 src/sj-main.c:515
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de pistas neste CD."
-#: src/sj-main.c:525
+#. Set statusbar message
+#: src/sj-main.c:497
+msgid "Retrieving track listing...please wait."
+msgstr "A obter lista de pistas...aguarde."
+
+#: src/sj-main.c:545
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenhuma unidade CD-ROM encontrada"
-#: src/sj-main.c:526
+#: src/sj-main.c:546
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer não encontrou qualquer unidade CD-ROM para ler."
-#: src/sj-main.c:538
+#: src/sj-main.c:558
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer incapaz de aceder à unidade CD-ROM '%s'"
-#: src/sj-main.c:603
+#: src/sj-main.c:623
msgid "Cannot find any suitable encoders"
msgstr "Incapaz de encontrar codificadores adequados"
-#: src/sj-main.c:618
+#: src/sj-main.c:638
msgid "The currently selected encoder is not available on your installation."
msgstr ""
"O codificador actualmente seleccionado não está disponível na sua instalação."
-#: src/sj-main.c:620
+#: src/sj-main.c:640
msgid "Change the encoder"
msgstr "Altere o codificador"
-#: src/sj-main.c:770
+#: src/sj-main.c:790
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Coluna %d deconhecida foi editada"
-#: src/sj-main.c:818
+#: src/sj-main.c:838
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -475,19 +439,19 @@ msgstr ""
"Incapaz de apresentar ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: src/sj-main.c:867
+#: src/sj-main.c:887
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Incapaz de criar cliente GConf.\n"
-#: src/sj-main.c:908
-msgid "Extract?"
-msgstr "Extrair?"
+#: src/sj-main.c:929
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
-#: src/sj-main.c:916
+#: src/sj-main.c:937
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/sj-main.c:945
+#: src/sj-main.c:966
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@@ -551,6 +515,75 @@ msgstr "Vários"
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD"
+#: src/sj-prefs.c:47
+msgid "Album Artist, Album Title"
+msgstr "Artista Álbum, Título Álbum"
+
+#: src/sj-prefs.c:48
+msgid "Track Artist, Album Title"
+msgstr "Artista Pista, Título Álbum"
+
+#: src/sj-prefs.c:49 src/sj-prefs.c:274
+msgid "Album Title"
+msgstr "Título Álbum"
+
+#: src/sj-prefs.c:50 src/sj-prefs.c:275
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista Álbum"
+
+#: src/sj-prefs.c:51
+msgid "Album Artist - Album Title"
+msgstr "Artista Álbum - Título Álbum"
+
+#: src/sj-prefs.c:52
+msgid "[none]"
+msgstr "[nenhum]"
+
+#: src/sj-prefs.c:57
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Número - Título"
+
+#: src/sj-prefs.c:58 src/sj-prefs.c:282
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título Pista"
+
+#: src/sj-prefs.c:59
+msgid "Track Artist - Track Title"
+msgstr "Artista Pista - Título Pista"
+
+#: src/sj-prefs.c:60
+msgid "Number. Track Artist - Track Title"
+msgstr "Número. Artista Pista - Título Pista"
+
+#: src/sj-prefs.c:110
+msgid "Select Output Location"
+msgstr "Seleccione Localização da Saida"
+
+#: src/sj-prefs.c:283
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista Pista"
+
+#: src/sj-util.c:64
+#, c-format
+msgid "Could not create directory %s: %s"
+msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s"
+
+#: src/sj-util.c:110 src/sj-util.c:125
+msgid "Could not eject the CD"
+msgstr "Incapaz de ejectar o CD"
+
+#~ msgid "<b>Output Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome Saída</b>"
+
+#~ msgid "<b>Output Path</b>"
+#~ msgstr "<b>Caminho Saída</b>"
+
+#~ msgid "A CD Ripper"
+#~ msgstr "Um Extrator CD (ripper)"
+
+#~ msgid "Extract?"
+#~ msgstr "Extrair?"
+
#~ msgid "mkdir() failed: %s"
#~ msgstr "Falha no mkdir(): %s"