diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2008-09-07 22:49:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2008-09-07 22:49:53 +0000 |
commit | 2d9a178e4fcfc0b53c856a221b1e64290cb05421 (patch) | |
tree | d37a46b1cf0ba9ce1fcb2aa3a57d29774c37286e /po/pt.po | |
parent | ba2ee0e4cd69f6a151c127282520edf126cc033c (diff) |
Updated Portuguese translation.
2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=2302
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 190 |
1 files changed, 96 insertions, 94 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 23:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 23:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Saltar para a faixa seguinte" msgid "Skip to the previous track" msgstr "Saltar para a faixa anterior" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 -#: ../src/sj-main.c:1611 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 +#: ../src/sj-main.c:1613 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Faixas" msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:236 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:235 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -157,8 +157,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 -msgid "_Eject when finished" -msgstr "_Ejectar ao terminar" +msgid "_Eject after extracting tracks" +msgstr "_Ejectar após extrair as faixas" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Folder:" @@ -359,69 +359,68 @@ msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso ao CD" msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso a ficheiros" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:186 #, c-format -msgid "Cannot read CD" -msgstr "Incapaz de ler CD" +msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgstr "Dispositivo '%s' não contém qualquer media" + +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgstr "" +"Dispositivo '%s' não pode ser aberto. Verifique as permissões de acesso ao " +"dispositivo." -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:192 ../libjuicer/sj-metadata.c:204 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Incapaz de ler CD: %s" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412 ../src/egg-play-preview.c:466 +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81 +#, c-format +msgid "Cannot read CD" +msgstr "Incapaz de ler CD" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:331 ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista Desconhecido" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423 ../src/egg-play-preview.c:461 +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:347 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Título Desconhecido" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128 +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Faixa %d" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288 +#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:245 #, c-format -msgid "This CD could not be queried: %s\n" -msgstr "Este CD não pode ser consultado: %s\n" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364 -#, c-format -msgid "Device '%s' does not contain any media" -msgstr "Dispositivo '%s' não contém qualquer media" +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:213 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:220 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." -msgstr "" -"Dispositivo '%s' não pode ser aberto. Verifique as permissões de acesso ao " -"dispositivo." +msgid "This CD could not be queried: %s\n" +msgstr "Este CD não pode ser consultado: %s\n" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:329 msgid "Various" msgstr "Vários" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:372 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "Metadados para este CD incompletos" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:402 msgid "[Untitled]" msgstr "[Sem Título]" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576 -#, c-format -msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD" - #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "URI" msgid "The URI of the audio file" msgstr "O URI do ficheiro de audio" -#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1752 +#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:629 ../src/sj-main.c:1754 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the current stream." msgstr "O título do fluxo actual." -#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1761 +#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1763 msgid "Artist" msgstr "Artista" @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Posição" msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "A posição no fluxo actual, em segundos." -#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1772 +#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1774 msgid "Duration" msgstr "Duração" @@ -529,25 +528,25 @@ msgstr "Um Extractor de CDs Áudio" msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/sj-extracting.c:140 +#: ../src/sj-extracting.c:143 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Falha ao obter o formato de saída" -#: ../src/sj-extracting.c:161 +#: ../src/sj-extracting.c:164 msgid "Name too long" msgstr "Nome demasiado extenso" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:220 +#: ../src/sj-extracting.c:223 msgid "Extract" msgstr "Extrair" -#: ../src/sj-extracting.c:297 +#: ../src/sj-extracting.c:300 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome" -#: ../src/sj-extracting.c:299 +#: ../src/sj-extracting.c:302 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" @@ -556,38 +555,38 @@ msgstr "" "Já existe um ficheiro chamado '%s', de tamanho %s.\n" "Deseja saltar esta faixa ou sobrepô-la?" -#: ../src/sj-extracting.c:309 +#: ../src/sj-extracting.c:312 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../src/sj-extracting.c:310 +#: ../src/sj-extracting.c:313 msgid "S_kip All" msgstr "Sal_tar Todas" -#: ../src/sj-extracting.c:311 +#: ../src/sj-extracting.c:314 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrepor" -#: ../src/sj-extracting.c:312 +#: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "Overwrite _All" msgstr "S_obrepor Todas" -#: ../src/sj-extracting.c:361 +#: ../src/sj-extracting.c:364 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Falha ao criar o directório de saída: %s" -#: ../src/sj-extracting.c:497 +#: ../src/sj-extracting.c:504 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Tempo remanescente estimado: %d:%02d (a %0.1f×)" -#: ../src/sj-extracting.c:499 +#: ../src/sj-extracting.c:506 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Tempo remanescente estimado: desconhecido" #. Display a nice dialog -#: ../src/sj-extracting.c:673 +#: ../src/sj-extracting.c:682 #, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" @@ -598,11 +597,11 @@ msgstr "" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:775 +#: ../src/sj-extracting.c:784 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/sj-extracting.c:804 ../src/sj-extracting.c:810 +#: ../src/sj-extracting.c:813 ../src/sj-extracting.c:819 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "A extrair música do CD" @@ -675,105 +674,105 @@ msgstr "Discursos" msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Erro ao gravar género personalizado: %s" -#: ../src/sj-main.c:122 +#: ../src/sj-main.c:121 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtrair" -#: ../src/sj-main.c:188 +#: ../src/sj-main.c:187 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Incapaz de iniciar o Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926 -#: ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1557 +#: ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:928 +#: ../src/sj-main.c:1034 ../src/sj-main.c:1245 ../src/sj-main.c:1559 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/sj-main.c:191 +#: ../src/sj-main.c:190 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Consulte a documentação para mais informações." -#: ../src/sj-main.c:234 +#: ../src/sj-main.c:233 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Está actualmente a extrair um CD. Deseja sair agora ou continuar?" -#: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:552 +#: ../src/sj-main.c:293 ../src/sj-main.c:551 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: ../src/sj-main.c:422 +#: ../src/sj-main.c:421 msgid "_Submit Album" msgstr "_Submeter Álbum" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:429 +#: ../src/sj-main.c:428 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Incapaz de encontrar %s por %s no MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:434 +#: ../src/sj-main.c:433 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Poderá melhorar a base de dados do MusicBrainz adicionando este álbum." -#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:924 ../src/sj-main.c:1030 +#: ../src/sj-main.c:815 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1032 msgid "Could not read the CD" msgstr "Incapaz de ler o CD" -#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925 +#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:927 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de faixas deste CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:896 +#: ../src/sj-main.c:903 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "A obter a lista de faixas...aguarde." -#: ../src/sj-main.c:991 +#: ../src/sj-main.c:993 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer incapaz de utilizar a unidade CD-ROM '%s'" -#: ../src/sj-main.c:998 +#: ../src/sj-main.c:1000 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "O daemon HAL poderá não estar em execução." -#: ../src/sj-main.c:1023 +#: ../src/sj-main.c:1025 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer incapaz de aceder à unidade CD-ROM '%s'" -#: ../src/sj-main.c:1121 +#: ../src/sj-main.c:1123 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nenhuma unidade CD-ROM encontrada" -#: ../src/sj-main.c:1122 +#: ../src/sj-main.c:1124 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer não encontrou qualquer unidade CD-ROM para ler." -#: ../src/sj-main.c:1153 +#: ../src/sj-main.c:1155 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "O perfil de áudio actualmente seleccionado não está disponível na sua " "instalação." -#: ../src/sj-main.c:1155 +#: ../src/sj-main.c:1157 msgid "_Change Profile" msgstr "_Alterar o Perfil" -#: ../src/sj-main.c:1241 +#: ../src/sj-main.c:1243 msgid "Could not open URL" msgstr "Incapaz de abrir o URL" -#: ../src/sj-main.c:1242 +#: ../src/sj-main.c:1244 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer incapaz abrir o URL de submissão" -#: ../src/sj-main.c:1351 +#: ../src/sj-main.c:1353 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Coluna %d deconhecida foi editada" -#: ../src/sj-main.c:1459 ../src/sj-prefs.c:105 +#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -782,48 +781,48 @@ msgstr "" "Incapaz de apresentar a ajuda para o Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1555 +#: ../src/sj-main.c:1557 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Incapaz de duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1556 +#: ../src/sj-main.c:1558 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "O Sound Juicer foi incapaz duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1585 +#: ../src/sj-main.c:1587 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Iniciar a extracção imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1586 +#: ../src/sj-main.c:1588 msgid "Start playing immediately" msgstr "Iniciar a reprodução imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1587 +#: ../src/sj-main.c:1589 msgid "What CD device to read" msgstr "Que dispositivo de CD ler" -#: ../src/sj-main.c:1587 +#: ../src/sj-main.c:1589 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/sj-main.c:1588 +#: ../src/sj-main.c:1590 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI do dispositivo de CD a ler" -#: ../src/sj-main.c:1598 +#: ../src/sj-main.c:1600 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extraia música dos seus CDs" -#: ../src/sj-main.c:1637 +#: ../src/sj-main.c:1639 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Incapaz de criar cliente GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1669 +#: ../src/sj-main.c:1671 #, c-format msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de interface do Sound Juicer." -#: ../src/sj-main.c:1737 +#: ../src/sj-main.c:1739 msgid "Track" msgstr "Faixa" @@ -936,6 +935,9 @@ msgstr "Número-Artista da Faixa-Título da Faixa (minúsculas)" msgid "Example Path" msgstr "Caminho de Exemplo" +#~ msgid "_Eject when finished" +#~ msgstr "_Ejectar ao terminar" + #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" |