summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2008-09-07 22:49:53 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2008-09-07 22:49:53 +0000
commit2d9a178e4fcfc0b53c856a221b1e64290cb05421 (patch)
treed37a46b1cf0ba9ce1fcb2aa3a57d29774c37286e /po/pt.po
parentba2ee0e4cd69f6a151c127282520edf126cc033c (diff)
Updated Portuguese translation.
2008-09-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=2302
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po190
1 files changed, 96 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 659bb74..4a3047d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 23:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 23:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Saltar para a faixa seguinte"
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Saltar para a faixa anterior"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145
-#: ../src/sj-main.c:1611
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144
+#: ../src/sj-main.c:1613
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Faixas"
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:236
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:235
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -157,8 +157,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
-msgid "_Eject when finished"
-msgstr "_Ejectar ao terminar"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_Ejectar após extrair as faixas"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Folder:"
@@ -359,69 +359,68 @@ msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso ao CD"
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso a ficheiros"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:186
#, c-format
-msgid "Cannot read CD"
-msgstr "Incapaz de ler CD"
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "Dispositivo '%s' não contém qualquer media"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Dispositivo '%s' não pode ser aberto. Verifique as permissões de acesso ao "
+"dispositivo."
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:192 ../libjuicer/sj-metadata.c:204
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Incapaz de ler CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412 ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD"
+msgstr "Incapaz de ler CD"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:331 ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista Desconhecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:347 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título Desconhecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Faixa %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:245
#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Este CD não pode ser consultado: %s\n"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Dispositivo '%s' não contém qualquer media"
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:213
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:220
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Dispositivo '%s' não pode ser aberto. Verifique as permissões de acesso ao "
-"dispositivo."
+msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+msgstr "Este CD não pode ser consultado: %s\n"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:329
msgid "Various"
msgstr "Vários"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:372
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Metadados para este CD incompletos"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:402
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Sem Título]"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD"
-
#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "O URI do ficheiro de audio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1752
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:629 ../src/sj-main.c:1754
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O título do fluxo actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1761
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1763
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Posição"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posição no fluxo actual, em segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1772
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1774
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@@ -529,25 +528,25 @@ msgstr "Um Extractor de CDs Áudio"
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/sj-extracting.c:140
+#: ../src/sj-extracting.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Falha ao obter o formato de saída"
-#: ../src/sj-extracting.c:161
+#: ../src/sj-extracting.c:164
msgid "Name too long"
msgstr "Nome demasiado extenso"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:220
+#: ../src/sj-extracting.c:223
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/sj-extracting.c:297
+#: ../src/sj-extracting.c:300
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome"
-#: ../src/sj-extracting.c:299
+#: ../src/sj-extracting.c:302
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -556,38 +555,38 @@ msgstr ""
"Já existe um ficheiro chamado '%s', de tamanho %s.\n"
"Deseja saltar esta faixa ou sobrepô-la?"
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: ../src/sj-extracting.c:312
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/sj-extracting.c:310
+#: ../src/sj-extracting.c:313
msgid "S_kip All"
msgstr "Sal_tar Todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: ../src/sj-extracting.c:314
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrepor"
-#: ../src/sj-extracting.c:312
+#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "Overwrite _All"
msgstr "S_obrepor Todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:361
+#: ../src/sj-extracting.c:364
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Falha ao criar o directório de saída: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:497
+#: ../src/sj-extracting.c:504
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Tempo remanescente estimado: %d:%02d (a %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:499
+#: ../src/sj-extracting.c:506
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tempo remanescente estimado: desconhecido"
#. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:673
+#: ../src/sj-extracting.c:682
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
@@ -598,11 +597,11 @@ msgstr ""
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:775
+#: ../src/sj-extracting.c:784
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/sj-extracting.c:804 ../src/sj-extracting.c:810
+#: ../src/sj-extracting.c:813 ../src/sj-extracting.c:819
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "A extrair música do CD"
@@ -675,105 +674,105 @@ msgstr "Discursos"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Erro ao gravar género personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:122
+#: ../src/sj-main.c:121
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrair"
-#: ../src/sj-main.c:188
+#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Incapaz de iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
-#: ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1557
+#: ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:928
+#: ../src/sj-main.c:1034 ../src/sj-main.c:1245 ../src/sj-main.c:1559
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/sj-main.c:191
+#: ../src/sj-main.c:190
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte a documentação para mais informações."
-#: ../src/sj-main.c:234
+#: ../src/sj-main.c:233
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Está actualmente a extrair um CD. Deseja sair agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:552
+#: ../src/sj-main.c:293 ../src/sj-main.c:551
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../src/sj-main.c:422
+#: ../src/sj-main.c:421
msgid "_Submit Album"
msgstr "_Submeter Álbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:429
+#: ../src/sj-main.c:428
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Incapaz de encontrar %s por %s no MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:434
+#: ../src/sj-main.c:433
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Poderá melhorar a base de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:924 ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:815 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1032
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Incapaz de ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:927
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de faixas deste CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:903
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "A obter a lista de faixas...aguarde."
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:993
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer incapaz de utilizar a unidade CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:1000
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O daemon HAL poderá não estar em execução."
-#: ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:1025
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer incapaz de aceder à unidade CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1123
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenhuma unidade CD-ROM encontrada"
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1124
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer não encontrou qualquer unidade CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1155
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de áudio actualmente seleccionado não está disponível na sua "
"instalação."
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1157
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Alterar o Perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1243
msgid "Could not open URL"
msgstr "Incapaz de abrir o URL"
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1244
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer incapaz abrir o URL de submissão"
-#: ../src/sj-main.c:1351
+#: ../src/sj-main.c:1353
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Coluna %d deconhecida foi editada"
-#: ../src/sj-main.c:1459 ../src/sj-prefs.c:105
+#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -782,48 +781,48 @@ msgstr ""
"Incapaz de apresentar a ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1555
+#: ../src/sj-main.c:1557
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Incapaz de duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1556
+#: ../src/sj-main.c:1558
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "O Sound Juicer foi incapaz duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1585
+#: ../src/sj-main.c:1587
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar a extracção imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar a reprodução imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "What CD device to read"
msgstr "Que dispositivo de CD ler"
-#: ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD a ler"
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1600
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
-#: ../src/sj-main.c:1637
+#: ../src/sj-main.c:1639
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Incapaz de criar cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1669
+#: ../src/sj-main.c:1671
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de interface do Sound Juicer."
-#: ../src/sj-main.c:1737
+#: ../src/sj-main.c:1739
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
@@ -936,6 +935,9 @@ msgstr "Número-Artista da Faixa-Título da Faixa (minúsculas)"
msgid "Example Path"
msgstr "Caminho de Exemplo"
+#~ msgid "_Eject when finished"
+#~ msgstr "_Ejectar ao terminar"
+
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"