summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 31eb9aa201b7bdb6378030c024764bf192aeab90 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
# Vietnamese translation of GNOME Keyring.
# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2008,2011.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring 2.26.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:49+1100\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Không tên"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Đổi mật khẩu vòng khóa"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Hãy chọn một mật khẩu mới cho vòng khóa « %s »"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Một ứng dụng muốn thay đổi mật khẫu cho vòng khoá « %s ». Hãy chọn mật khẩu "
"cần sử dụng với nó."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gốc"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Mật khẩu vòng khóa mới"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho vòng khóa mới"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Một ứng dụng muốn tạo một vòng khóa mới tên « %s ». Hãy chọn mật khẩu cần sử "
"dụng với nó."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Lưu trữ Chứng nhận và Khoá"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Vòng Khoá GNOME: thành phần PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Vòng Khoá GNOME: dịch vụ mật"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Dịch vụ lưu trữ mật"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Vòng Khoá GNOME: SSH Agent"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Tác nhân khoá SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Vòng Khoá GNOME: GPG Agent"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agent cho mật khẩu GPG"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Khóa PGP: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Nhập mật mã"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Quên mật khẩu này nếu không dùng trong"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Quên mật khẩu sau"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Quên mật khẩu sau khi đăng xuất"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Thành phần Miền"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "Mã số người dùng"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Thư điện tử"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày sinh"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Nơi sinh"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Quốc gia cấp công dân"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Quốc gia ở"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Tên chung"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Họ"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Số thứ tự"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Vùng"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Tỉnh"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Đường"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Tổ chức"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Đơn vị tổ chức"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Tuổi tác"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Số điện thoại"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Tên hay gọi"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Tên viết tắt"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Thế hệ dè dặt"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Tên miền dè dặt"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Biệt hiệu"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 với mã hoá RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 với mã hoá RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 với mã hoá RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 với mã hoá DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
#| msgid "SSL Server Certificate"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Xác thực máy chủ"

#: ../egg/egg-oid.c:108
#| msgid "SSL Client Certificate"
msgid "Client Authentication"
msgstr "Xác thực máy khách"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Ký mã"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Bảo vệ thư"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Tem thời gian"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Gặp lỗi bất thường trong « select() » khi đọc dữ liệu từ một tiến trình con "
"(%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Gặp lỗi bất thường trong « waitpid() » (%s)"

#: ../gck/gck-module.c:396
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Lỗi nạp môđun PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:403
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "Môđun PKCS#11 không hợp lệ: %s"

#: ../gck/gck-module.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "Không thể nạp môđun PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11 đã đăng ký: %s"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
#| msgid "_Name:"
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
#| msgid "Issued On"
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Cấp lúc"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
#| msgid "Expires"
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Hết hạn"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "Chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Đã có tập tin cùng tên.</b>\n"
"\n"
"Bạn có muốn thay bằng tập tin mới không?"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Thay thế"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
#, c-format
#| msgid "The operation was cancelled"
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Thao tác bị huỷ."

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
#| msgid "Unlock certificate"
msgid "Export certificate"
msgstr "Xuất chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
#| msgid "Certificate"
msgid "Certificate files"
msgstr "Tập tin chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
msgstr "Tập tin PEM"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
#| msgid "Issuer Name"
msgid "Other Name"
msgstr "Tên khác"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Địa chỉ XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
msgid "Email"
msgstr "Địa chỉ thư"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
#| msgid "DSA"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
#| msgid "Email Address"
msgid "X400 Address"
msgstr "Địa chỉ X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
#| msgid "Subject Name"
msgid "Directory Name"
msgstr "Tên thư mục"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
#| msgid "Email Address"
msgid "IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
#| msgid "User ID"
msgid "Registered ID"
msgstr "ID đăng ký"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Ràng buộc cơ bản"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
#| msgid "Certificate"
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "Không"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr "Độ dài đường dẫn tối đa"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
#| msgid "Unnamed"
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Dùng khoá mở rộng"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Mục đích được phép"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
#| msgid "Identifier"
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Dấu nhận diện khoá chủ đề"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
#| msgid "Identifier"
msgid "Key Identifier"
msgstr "Dấu nhận diện khoá"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
#| msgid "Signature"
msgid "Digital signature"
msgstr "Chữ ký điện tử"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr "Mật mã hoá khoá"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr "Mật mã hoá dữ liệu"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
#| msgid "Key Parameters"
msgid "Key agreement"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
#| msgid "Certificate"
msgid "Certificate signature"
msgstr "Chữ ký chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Chữ ký danh sách thu hồi"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr "Cách dùng khoá"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr "Cách dùng"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
#| msgid "Subject Name"
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Tên thay thế chủ đề"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Phần mở rộng"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Dấu nhận diện"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Tới hạn"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
#| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Không thể xuất chứng nhận."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Nhận diện"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Kiểm chứng bởi"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "Hết hạn"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Tên chủ đề"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Tên nhà cấp"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Chứng nhận đã cấp"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Không đúng đắn trước"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "Không đúng đắn sau"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
#| msgid "Fingerprints"
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Vân tay chứng nhận"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "Chữ ký"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Thuật toán chữ ký"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Tham số Chữ ký"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "Thông tin khoá công khai"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Thuật toán khoá"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "Tham số Khoá"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "Cỡ khoá"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
#| msgid "SHA1 Fingerprint"
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Vân tay khoá SHA1"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "Khoá công khai"

#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
#| msgid "_Details:"
msgid "_Details"
msgstr "_Chi tiết"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Không thể hiển thị '%s'"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
msgid "Could not display file"
msgstr "Không thể hiển thị tập tin"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
#| msgid "Version"
msgid "Reason"
msgstr "Nguyên nhân"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Không thể hiển thị tập tin loại này."

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Nhập chứng nhận/khoá"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Nhập vào:"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
#| msgid "PGP Key: %s"
msgid "PGP Key"
msgstr "Khóa PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
#| msgid "Key"
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID Khóa"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Tiến trình gnupg kết thúc với mã: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Tiến trình gnupg kết thúc với tín hiệu: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Thao tác bị huỷ"

#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá cá nhân"

#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Gõ mật khẩu để mở chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Gõ mật khẩu để gỡ khoá"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Để nhập khoá riêng thì nó phải được mở khoá"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Để nhập chứng nhận thì nó phải được mở khoá"

#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Để nhập dữ liệu, nó phải được mở khoá"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Để nhập khoá riêng « %s » thì nó phải được mở khoá"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Để nhập chứng nhận « %s » thì nó phải được mở khoá"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Để nhập « %s » thì nó phải được mở khoá"

#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Không có vị trí vào đó có thể nhập dữ liệu"

#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Nhập các chứng nhận/khoá"

#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Hãy chọn một vị trí vào đó cần lưu các chứng nhận/khoá được nhập."

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "Khóa"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Khoá cá nhân RSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Khoá cá nhân DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "Khoá cá nhân"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Khoá công khai DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "Độ mạnh"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "Thuật toán"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "Vân tay"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dữ liệu không được nhận ra hay không được hỗ trợ."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr ""
"Không thể phân tích cú pháp của dữ liệu không hợp lệ hay dữ liệu bị hỏng."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
msgid "The data is locked"
msgstr "Dữ liệu bị khoá"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khoá được nhập."

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Tự động gỡ khoá vòng khoá này khi nào tôi đã đăng nhập"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Khoá vòng khoá này sau"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Khoá vòng khoá này nếu vẫn nghỉ sau"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Khoá vòng khoá này khi tôi đang xuất"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "phút"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
#| msgid "Unlock"
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Mở khoá: %s"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khoá"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
#| msgid "The unlock password was incorrect"
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Mật khẩu không đúng"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr "Nội dung '%s' đang bị khoá. Nhập mật khẩu để xem."

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "Nội dung bị khoá. Nhập mật khẩu để xem."

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
#| msgid "Certificate and Key Storage"
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Trình xem chứng nhận và khoá GCR"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[tập-tin...]"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
#| msgid "Certificate and Key Storage"
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Xem tập tin chứng nhận và khoá"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
#| msgid "Certificate"
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Bộ xem chứng nhận"

#: ../gck/gck-uri.c:173
#, c-format
#| msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI sai cách mã hoá."

#: ../gck/gck-uri.c:177
#| msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI không tuân theo 'pkcs11'."

#: ../gck/gck-uri.c:181
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI sai cú pháp."

#: ../gck/gck-uri.c:185
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI sai phiên bản."

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Chứng nhận không tên"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp của khoá SSH công khai"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Mật khẩu gỡ khoá cho: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gỡ khoá"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Gỡ khoá vòng khoá đăng nhập"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Nhập mật khẩu để gỡ khoá vòng khoá đăng nhập"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng một mật khẩu để đăng nhập vào máy tính mà không còn tương "
"ứng với mật khẩu của vòng khoá đăng nhập."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Vòng khoá đăng nhập đã không được gỡ khoá khi bạn đăng nhập vào máy tính này."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Mở vòng"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho vòng khóa « %s » để mở vòng khóa"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Một ứng dụng muốn truy cập đến vòng khóa « %s », còn nó bị khoá"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Mở khoá cá nhân"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Mở chứng nhận"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Mở khoá công khai"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá công khai"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá cá nhân %s, nhưng nó đang bị khóa"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến chứng nhận %s, nhưng nó đang bị khóa"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá công khai %s, nhưng nó đang bị khóa"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến « %s », nhưng nó bị khóa"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Mở khoá lưu trữ chứng nhận/khoá"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Nhập mật khẩu để mở khoá kho lưu chứng nhận/khoá"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Một ứng dụng muốn truy cập đến kho lưu chứng nhận/khoá « %s », nhưng nó vẫn "
"bị khóa"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới để lưu trữ bảo mật"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "Cần có mật khẩu để chuẩn bị '%s'để lưu trữ chứng nhận hay khoá"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Đổi mật khẩu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Thay đổi mật khẩu mới để lưu trữ bảo mật"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "Cần nhập mật khẩu cũ và mới để đổi mật khẩu cho '%s'"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "cách dùng: gnome-keyring lệnh [tuỳ chọn]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "lệnh: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "          "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Lưu mật khẩu không mật mã không?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Dùng một mật khẩu trắng thì mật khẩu đã lưu sẽ không thể được mã hoá an "
"toàn. Mọi người đều có thể truy cập vào tập tin của bạn."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Lưu không an toàn"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mật khẩu không khớp."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Không cho phép mật khẩu trắng"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Truy cập vòng khoá"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Bỏ khoá truy cập mật khẩu và những bí mật khác"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Độ mạnh của mật khẩu mới"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "Ứn_g dụng:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "Xá_c nhận:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "Ch_i tiết:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "Tê_n:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "Mật khẩu _cũ:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"

#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "Vân tay"

#~ msgid "Insufficient memory available"
#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ"

#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
#~ msgstr "ID khe xác định không hợp lệ"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Lỗi nội bộ"

#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "Thao tác thất bại"

#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Đối số không hợp lệ"

#~ msgid "The module cannot create needed threads"
#~ msgstr "Module không thể tạo các thread cần thiết"

#~ msgid "The module cannot lock data properly"
#~ msgstr "Module không thể khoá dữ liệu đúng cách"

#~ msgid "The field is read-only"
#~ msgstr "Trường này chỉ đọc"

#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "Trường nhạy cảm và không thể tiết lộ"

#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
#~ msgstr "Trường này không hợp lệ hoặc không tồn tại"

#~ msgid "Invalid value for field"
#~ msgstr "Giá trị không hợp lệ với trường"

#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "Dữ liệu không hợp lệ hoặc không nhận ra được"

#~ msgid "The data is too long"
#~ msgstr "Dữ liệu quá dài"

#~ msgid "An error occurred on the device"
#~ msgstr "Lỗi xảy ra trên thiết bị"

#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ trên thiết bị."

#~ msgid "The device was removed or unplugged"
#~ msgstr "Thiết bị đã bị rút ra"

#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "Dữ liệu mã hoá không hợp lệ hoặc không thể nhận ra"

#~ msgid "The encrypted data is too long"
#~ msgstr "Dữ liệu mã hoá quá dài"

#~ msgid "This operation is not supported"
#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"

#~ msgid "The key is missing or invalid"
#~ msgstr "Thiếu khoá hoặc khoá không hợp lệ"

#~ msgid "The key is the wrong size"
#~ msgstr "Khoá sai kích thước"

#~ msgid "The key is of the wrong type"
#~ msgstr "Khoá sai kiểu"

#~ msgid "No key is needed"
#~ msgstr "Không cần khoá"

#~ msgid "The key is different than before"
#~ msgstr "Khoá khác trước"

#~ msgid "A key is needed"
#~ msgstr "Cần khoá"

#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
#~ msgstr "Không thể kèm khoá trong tóm tắt"

#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
#~ msgstr "Không thể thực hiện thao tác này với khoá này"

#~ msgid "The key cannot be wrapped"
#~ msgstr "Khoá không thể bị cuộn"

#~ msgid "Cannot export this key"
#~ msgstr "Không thể xuất khoá"

#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
#~ msgstr "Cơ chế mã hoá không hợp lệ hoặc không thể nhận ra"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
#~ msgstr "Cơ chế mã hoá có đối số không hợp lệ"

#~ msgid "The object is missing or invalid"
#~ msgstr "Thiếu hoặc sai đối tượng"

#~ msgid "Another operation is already taking place"
#~ msgstr "Một thao tác khác đang được tiến hành"

#~ msgid "No operation is taking place"
#~ msgstr "Không có thao tác nào đang được tiến hành"

#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN không đúng"

#~ msgid "The password or PIN is invalid"
#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN không hợp lệ"

#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN sai độ dài"

#~ msgid "The password or PIN has expired"
#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN đã quá hạn"

#~ msgid "The password or PIN is locked"
#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN đã bị khoá"

#~ msgid "The session is closed"
#~ msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc"

#~ msgid "Too many sessions are active"
#~ msgstr "Quá nhiều phiên làm việc đang hoạt động"

#~ msgid "The session is invalid"
#~ msgstr "Phiên làm việc không hợp lệ"

#~ msgid "The session is read-only"
#~ msgstr "Phiên làm việc chỉ đọc"

#~ msgid "An open session exists"
#~ msgstr "Đang có phiên làm việc mở"

#~ msgid "A read-only session exists"
#~ msgstr "Đang có phiên làm việc chỉ đọc"

#~ msgid "An administrator session exists"
#~ msgstr "Đang có phiên làm việc quản trị"

#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
#~ msgstr "Chữ ký hư hoặc không đúng"

#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
#~ msgstr "Chữ ký hư hoặc không thể nhận ra"

#~ msgid "Certain required fields are missing"
#~ msgstr "Thiếu một số trường bắt buộc"

#~ msgid "Certain fields have invalid values"
#~ msgstr "Một số trường bắt buộc có giá trị không hợp lệ"

#~ msgid "The device is not present or unplugged"
#~ msgstr "Thiết bị không có hoặc đã bị rút ra"

#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
#~ msgstr "Thiết bị không hợp lệ hoặc không thể nhận ra"

#~ msgid "The device is write protected"
#~ msgstr "Thiết bị được chống ghi"

#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
#~ msgstr "Không thể nhập vì khoá không hợp lệ"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Không thể nhập vì khoá sai kích thước"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Không thể nhập vì khoá sai kiểu"

#~ msgid "You are already logged in"
#~ msgstr "Bạn đã đăng nhập rồi"

#~ msgid "No user has logged in"
#~ msgstr "Không có người dùng nào đăng nhập"

#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
#~ msgstr "Chưa đặt mật khẩu người dùng hoặc PIN"

#~ msgid "The user is of an invalid type"
#~ msgstr "Người dùng sai kiểu"

#~ msgid "Another user is already logged in"
#~ msgstr "Người dùng khác đã đăng nhập"

#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
#~ msgstr "Quá nhiều người dùng thuộc các loại khác nhau đang đăng nhập"

#~ msgid "Cannot import an invalid key"
#~ msgstr "Không thể nhập khoá không hợp lệ"

#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
#~ msgstr "Không thể nhập khoá sai kích thước"

#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
#~ msgstr "Không thể xuất vì khoá không hợp lệ"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Không thể xuất vì khoá sai kích thước"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Không thể xuất vì khoá sai kiểu"

#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
#~ msgstr "Không thể khởi động bộ phát số ngẫu nhiên"

#~ msgid "No random number generator available"
#~ msgstr "Không có bộ phát sinh số ngẫu nhiên"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
#~ msgstr "Cơ chế mã hoá có tham số không hợp lệ"

#~ msgid "Not enough space to store the result"
#~ msgstr "Không đủ chỗ lưu kết quả"

#~ msgid "The saved state is invalid"
#~ msgstr "Trạng thái được lưu không hợp lệ"

#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "Thông tin nhạy cảm và không thể tiết lộ"

#~ msgid "The state cannot be saved"
#~ msgstr "Không thể lưu trạng thái"

#~ msgid "The module has not been initialized"
#~ msgstr "Module đã được khởi động"

#~ msgid "The module has already been initialized"
#~ msgstr "Module đã khởi động rồi"

#~ msgid "Cannot lock data"
#~ msgstr "Không thể khoá dữ liệu"

#~ msgid "The data cannot be locked"
#~ msgstr "Không thể khoá dữ liệu"

#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
#~ msgstr "Người dùng từ chối yêu cầu ký"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Lỗi lạ"

#~| msgid ""
#~| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. "
#~| "It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user "
#~| "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
#~| "arguments are passed to the daemon."
#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
#~ "arguments are passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Tuỳ chọn này hiệu lực thành phần PKCS#11 trong trình nền gnome-keyring. "
#~ "Nó chỉ có tác dụng trong khi khởi chạy bằng gnome-session (ví dụ: khi "
#~ "người dùng đăng nhập). Thiết lập này có thể bị ghi đè bằng đối số dòng "
#~ "lệnh truyền cho trình nền."

#~ msgid ""
#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
#~ "passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Tuỳ chọn này bật SSH agent trong gnome-keyring daemon. Nó chỉ có tác dụng "
#~ "khi gnome-keyring-daemon hoạt động, (ví dụ: khi người dùng đăng nhập). "
#~ "Thiết lập này có thể bị ghi đè bằng đối số dòng lệnh truyền cho daemon."

#~| msgid ""
#~| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. "
#~| "It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user "
#~| "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
#~| "arguments are passed to the daemon."
#~ msgid ""
#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
#~ "line arguments are passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Tuỳ chọn này hiệu lực thành phần dịch vụ mật trong trình nền gnome-"
#~ "keyring. Nó chỉ có tác dụng trong khi khi khởi chạy bằng gnome-session "
#~ "(ví dụ: khi người dùng đăng nhập). Thiết lập này có thể bị ghi đè bằng "
#~ "đối số dòng lệnh truyền cho trình nền."

#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
#~ msgstr "Có bật thành phần gnome-keyring PKCS#11 hay không."

#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
#~ msgstr "Có bật gnome-keyring SSH agent hay không."

#~| msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
#~ msgstr "Có bật dịch vụ mật của gnome-keyring hay không."

#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
#~ msgstr "<i>Không phải phần của chứng nhận</i>"

#~ msgid "<i>unknown</i>"
#~ msgstr "<i>không rõ</i>"

#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
#~ msgstr "<Không phải phần của chứng nhận>"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Vân tay</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Cấp bởi</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Cấp cho</b>"

#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
#~ msgstr "<b>Chứng nhận này đã được thẩm tra cho những mục đích theo đây:</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Đúng đắn</b>"

#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Tên chung (TC)"

#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "Chứng nhận người nhận thư điện tử"

#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Chứng nhận người ký thư điện tử"

#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "Vân tay MD5"

#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Tổ chức (O)"

#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)"

#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Nhập các Chứng nhận và Khoá</span>"