summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 9ae3105b3c45cfd4fb8d9e3d020407ec70c2c1ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
# gnome-keyring's Portuguese translation.
# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 gnome-keyring
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 08:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Alterar a Senha do Chaveiro"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Seleccione uma nova senha para o chaveiro '%s'"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Uma aplicação deseja alterar a senha do chaveiro '%s'. Seleccione a nova "
"senha que deseja utilizar no chaveiro."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "A senha original está incorrecta"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Senha de Novo Chaveiro"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Seleccione a senha para o novo chaveiro"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Uma aplicação deseja criar um novo chaveiro denominado '%s'. Seleccione a "
"senha que deseja utilizar no chaveiro."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Armazenamento de Chaves e Certificados"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME Keyring: Componente PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME Keyring: Serviço Secreto"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Serviço de Armazenamento Secreto"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME Keyring: Agente SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agente de Chaves SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "GNOME Keyring: Agente GPG"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agente de Senha GPG"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Chave PGP: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduza a Frase-Senha"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Esquecer esta senha se inactivo por"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Esquecer esta senha após"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Esquecer esta senha ao terminar a sessão"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Início de Sessão"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Componente de Domínio"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "ID de Utilizador"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de Nascimento"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Naturalidade"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Nacionalidade"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "País de Residência"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Nome Comum"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de Série"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Rua"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade Organizacional"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Número de Telefone"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Nome Próprio"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Qualificador de Geração"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Qualificador DN"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudónimo"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 com RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 com RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 com RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 com DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticação no Servidor"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Autenticação no Cliente"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Assinatura de Código"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Protecção de Email"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Marcar Data e Hora"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de um processo filho (%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"

#: ../gck/gck-module.c:396
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:403
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "Módulo PKCS#11 inválido: %s"

#: ../gck/gck-module.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "Incapaz de configurar o módulo PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Incapaz de inicializar o módulo PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Incapaz de inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Emitido Por"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Expira Em"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Já existe um ficheiro com este nome.</b>\n"
"\n"
"Deseja sobrepô-lo com um novo ficheiro?"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_Sobrepor"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "A operação foi cancelada."

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
msgid "Export certificate"
msgstr "Exportar o certificado"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
msgid "Certificate files"
msgstr "Ficheiros do certificado"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
msgstr "Ficheiros PEM"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
msgid "Other Name"
msgstr "Outro Nome"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Endereço XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
msgid "X400 Address"
msgstr "Endereço X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
msgid "Directory Name"
msgstr "Nome do Directório (DN)"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nome da Parte EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr "ID Registado"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Restrições Básicas"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autoridade de Certificação (CA)"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "Não"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr "Comprimento Máximo do Caminho"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Utilização Estendida da Chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Propósitos Permitidos"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificador da Chave de Sujeito"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificador da Chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
msgid "Digital signature"
msgstr "Assinatura digital"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr "Encriptação da chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr "Encriptação dos dados"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key agreement"
msgstr "Acordo da chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Certificate signature"
msgstr "Assinatura do certificado"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Assinatura da lista de revogação"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr "Utilização da Chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr "Utilizações"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nomes Alternativos do Sujeito"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Incapaz de exportar o certificado."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Verificado por"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "Expira a"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome do Assunto"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome do Emissor"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado Emitido"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Inválido Antes de"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "Inválido Após"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Impressões Digitais do Certificado"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algorítmo de Assinatura"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parâmetros da Assinatura"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "Info de Chave Pública"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algorítmo da Chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parâmetros da Chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "Tamanho da Chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Impressão Digital SHA1 da Chave"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "Chave Pública"

#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Incapaz de apresentar '%s'"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
msgid "Could not display file"
msgstr "Incapaz de apresentar o ficheiro"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Incapaz de apresentar um ficheiro deste tipo."

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Importar Certificados e Chaves"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "Importar Para:"

#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
msgid "PGP Key"
msgstr "Chave PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID de Chave"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Processo gnupg terminou com o código: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Processo gnupg foi terminado com o sinal: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
#: ../gcr/gcr-parser.c:1786 ../gcr/gcr-parser.c:2044
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"

#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave privada"

#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduza a senha para destrancar o certificado"

#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduza a senha para destrancar"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar a chave privada, esta tem de ser destrancada"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar o certificado, este tem de ser destrancado"

#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar os dados, estes têm de ser destrancados"

#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar a chave privada '%s', esta tem de ser destrancada"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar o certificado '%s', este tem de ser destrancado"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "De forma a importar '%s', esta tem de ser destrancada"

#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Nenhuma localização disponível para onde importar"

#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Importar Certificados/Chaves"

#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr ""
"Seleccione uma localização para armazenar os certificados/chaves importados."

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Chave RSA Privada"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Chave DSA Privada"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "Chave Privada"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Chave DSA Pública"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "Tamanho"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorítmo"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impressões Digitais"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../gcr/gcr-parser.c:1789
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1792
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos."

#: ../gcr/gcr-parser.c:1795
msgid "The data is locked"
msgstr "Os dados estão trancados"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr ""
"Destrancar automaticamente este chaveiro sempre que existir uma sessão minha"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Trancar este chaveiro após"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Trancar este chaveiro se inactivo por"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Trancar este chaveiro ao terminar a sessão"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Destrancar: %s"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
msgid "The password was incorrect"
msgstr "A senha está incorrecta"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"O conteúdo de '%s' está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a "
"senha correcta."

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a "
"senha correcta."

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Certificado GCR e Visualizador de Chaves"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "Apresentar a versão da aplicação"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[ficheiro...]"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Visualizar os ficheiros de certificados e chaves"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Visualizador de Certificado"

#: ../gck/gck-uri.c:173
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "O URI tem uma codificação inválida."

#: ../gck/gck-uri.c:177
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'."

#: ../gck/gck-uri.c:181
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "O URI tem uma sintaxe inválida."

#: ../gck/gck-uri.c:185
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "O URI tem um número de versão inválido."

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificado Sem Nome"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Incapaz de processar a chave pública SSH"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Senha para destrancar: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "A senha de destrancar está incorrecta"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Destrancar o Chaveiro de Início de Sessão"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Introduza a senha para destrancar o seu chaveiro de início de sessão"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"A senha que utiliza para iniciar uma sessão no seu computador deixou de ser "
"igual à do seu chaveiro de início de sessão."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"O seu chaveiro de início de sessão não ficou destrancado quando iniciou a "
"sessão neste computador."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Destrancar Chaveiro"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Introduza a senha para destrancar o chaveiro '%s'"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Uma aplicação deseja aceder ao chaveiro '%s', mas este está trancado"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Destrancar a chave privada"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Destrancar o certificado"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Destrancar a chave pública"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduza a senha para destrancar a chave pública"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder à chave privada '%s', mas esta está trancada"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder ao certificado '%s', mas este está trancado"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder à chave pública '%s', mas esta está trancada"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Uma aplicação deseja aceder a '%s', mas este está trancado"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Destrancar o certificado/armazenamento de chaves"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Introduza a senha para destrancar o certificado/armazenamento de chaves"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Uma aplicação deseja aceder ao certificado/armazenamento de chaves '%s', mas "
"este está trancado"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Necessárioa uma Nova Senha"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "É necessária uma nova senha para o armazenamento seguro"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"De forma a preparar '%s' para o armazenamento de certificados ou chaves, é "
"necessária uma senha"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar a Senha"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Alterar a senha para o armazenamento seguro"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
"Para alterar a senha de '%s', são necessárias as senhas original e nova"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "utilização: gnome-keyring comando [opções]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "comandos: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "          "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Armazenar as senhas sem encriptação?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Ao seleccionar utilizar uma senha vazia, as suas senhas armazenadas não "
"serão encriptadas com segurança. Poderão ser acedidas por qualquer pessoa "
"com acesso aos seus ficheiros."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Utilizar Armazenamento Inseguro"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não coincidem."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "A senha não pode ser vazia"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Acesso ao Chaveiro"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Destrancar o acesso a senhas e outros segredos"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Resistência da nova senha"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicação:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmar:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Detalhes:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "Senha _Antiga:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"

#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "Impressão Digital"

#~ msgid "Insufficient memory available"
#~ msgstr "Memória disponível insuficiente"

#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
#~ msgstr "O ID de espaço especificado não é válido"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Erro interno"

#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "A operação falhou"

#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Argumentos inválidos"

#~ msgid "The module cannot create needed threads"
#~ msgstr "O módulo é incapaz de criar as threads necessárias"

#~ msgid "The module cannot lock data properly"
#~ msgstr "O módulo é incapaz de trancar os dados adequadamente"

#~ msgid "The field is read-only"
#~ msgstr "O campo é apenas de leitura"

#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "O campo é sensível e não pode ser revelado"

#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
#~ msgstr "O campo é inválido ou não existe"

#~ msgid "Invalid value for field"
#~ msgstr "Valor inválido para o campo"

#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "Os dados não são válidos ou reconhecidos"

#~ msgid "The data is too long"
#~ msgstr "Os dados são demasiado extensos"

#~ msgid "An error occurred on the device"
#~ msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo"

#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
#~ msgstr "Memória disponível insuficiente no dispositivo"

#~ msgid "The device was removed or unplugged"
#~ msgstr "O dispositivo foi removido ou desligado"

#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "Os dados encriptados não são válidos ou reconhecidos"

#~ msgid "The encrypted data is too long"
#~ msgstr "Os dados encriptados são demasiado extensos"

#~ msgid "This operation is not supported"
#~ msgstr "Esta operação não é suportada"

#~ msgid "The key is missing or invalid"
#~ msgstr "A chave não foi encontrada ou é inválida"

#~ msgid "The key is the wrong size"
#~ msgstr "A chave é do tamanho errado"

#~ msgid "The key is of the wrong type"
#~ msgstr "A chave é do tipo errado"

#~ msgid "No key is needed"
#~ msgstr "Nenhuma chave é necessária"

#~ msgid "The key is different than before"
#~ msgstr "A chave é diferente da anterior"

#~ msgid "A key is needed"
#~ msgstr "É necessária uma chave"

#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
#~ msgstr "Incapaz de incluir a chave no digest"

#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
#~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada com esta chave"

#~ msgid "The key cannot be wrapped"
#~ msgstr "A chave não pode ser quebrada"

#~ msgid "Cannot export this key"
#~ msgstr "Incapaz de exportar esta chave"

#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
#~ msgstr "O mecanismo de encriptação é inválido ou desconhecido"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
#~ msgstr "O mecanismo de encriptação tem um argumento inválido"

#~ msgid "The object is missing or invalid"
#~ msgstr "O objecto não existe ou é inválido"

#~ msgid "Another operation is already taking place"
#~ msgstr "Já está em curso outra operação"

#~ msgid "No operation is taking place"
#~ msgstr "Não há nenhuma operação a decorrer"

#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
#~ msgstr "A senha ou PIN é incorrecta"

#~ msgid "The password or PIN is invalid"
#~ msgstr "A senha ou PIN é inválida"

#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
#~ msgstr "A senha ou PIN é de uma dimensão inválida"

#~ msgid "The password or PIN has expired"
#~ msgstr "A senha ou PIN expirou"

#~ msgid "The password or PIN is locked"
#~ msgstr "A senha ou PIN está trancada"

#~ msgid "The session is closed"
#~ msgstr "A sessão está fechada"

#~ msgid "Too many sessions are active"
#~ msgstr "Existem demasiadas sessões activas"

#~ msgid "The session is invalid"
#~ msgstr "A sessão é inválida"

#~ msgid "The session is read-only"
#~ msgstr "A sessão é apenas de leitura"

#~ msgid "An open session exists"
#~ msgstr "Já existe uma sessão aberta"

#~ msgid "A read-only session exists"
#~ msgstr "Já existe uma sessão apenas de leitura"

#~ msgid "An administrator session exists"
#~ msgstr "Já existe uma sessão de administrador"

#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
#~ msgstr "A assinatura é inválida ou está corrompida"

#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
#~ msgstr "A assinatura é desconhecida ou está corrompida"

#~ msgid "Certain required fields are missing"
#~ msgstr "Faltam alguns campos necessários"

#~ msgid "Certain fields have invalid values"
#~ msgstr "Alguns campos contêm valores inválidos"

#~ msgid "The device is not present or unplugged"
#~ msgstr "O dispositivo não está presente ou está desligado"

#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
#~ msgstr "O dispositivo é inválido ou desconhecido"

#~ msgid "The device is write protected"
#~ msgstr "O dispositivo está protegido contra a escrita"

#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
#~ msgstr "Incapaz de importar pois a chave é inválida"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tamanho errado"

#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Incapaz de importar porque a chave é do tipo errado"

#~ msgid "You are already logged in"
#~ msgstr "Já iniciou uma sessão"

#~ msgid "No user has logged in"
#~ msgstr "Nenhum utilizador iniciou uma sessão"

#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
#~ msgstr "A senha ou PIN do utilizador não foi definida"

#~ msgid "The user is of an invalid type"
#~ msgstr "O utilizador é de um tipo inválido"

#~ msgid "Another user is already logged in"
#~ msgstr "Outro utilizador já iniciou uma sessão"

#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Demasiados utilizadores de tipos diferentes já têm uma sessão aberta"

#~ msgid "Cannot import an invalid key"
#~ msgstr "Incapaz de importar uma chave inválida"

#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
#~ msgstr "Incapaz de importar uma chave do tamanho errado"

#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
#~ msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é inválida"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tamanho errado"

#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "Incapaz de exportar porque a chave é do tipo errado"

#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
#~ msgstr "Incapaz de inicializar o gerador de números aleatórios"

#~ msgid "No random number generator available"
#~ msgstr "Nenhum gerador de números aleatórios disponível"

#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
#~ msgstr "O mecanismo de encriptação tem um parâmetro inválido"

#~ msgid "Not enough space to store the result"
#~ msgstr "Espaço disponível insuficiente para armazenar o resultado"

#~ msgid "The saved state is invalid"
#~ msgstr "O estado gravado é inválido"

#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "A informação é sensível e não pode ser revelada"

#~ msgid "The state cannot be saved"
#~ msgstr "O estado não pode ser gravado"

#~ msgid "The module has not been initialized"
#~ msgstr "O módulo não foi inicializado"

#~ msgid "The module has already been initialized"
#~ msgstr "O módulo já foi inicializado"

#~ msgid "Cannot lock data"
#~ msgstr "Incapaz de trancar os dados"

#~ msgid "The data cannot be locked"
#~ msgstr "Os dados não podem ser trancados"

#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
#~ msgstr "O pedido de assinatura foi rejeitado pelo utilizador"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
#~ msgstr "<i>Não Faz Parte do Certificado</i>"

#~ msgid "<i>unknown</i>"
#~ msgstr "<i>desconhecido</i>"

#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
#~ msgstr "<Não Faz Parte do Certificado>"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Impressões Digitais</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Emitido Por</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Emitido Para</b>"

#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
#~ msgstr "<b>Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>Validade</b>"

#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Nome Comum (NC)"

#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem"

#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem"

#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "Impressão Digital MD5"

#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Organização (O)"

#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Unidade Organizacional (UO)"

#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar Certificados e Chaves</span>"

#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
#~ "arguments are passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção activa o componente PKCS#11 no daemon gnome-keyring. Apenas "
#~ "tem efeito num arranque com o gnome-session, (por ex: quando o utilizador "
#~ "inicia uma sessão). Esta definição pode ser sobreposta quando "
#~ "determinados argumentos de linha de comando forem passados para o daemon."

#~ msgid ""
#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
#~ "passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção activa o agente SSH no daemon gnome-keyring. Apenas tem efeito "
#~ "quando o gnome-keyring-daemon é iniciado, (por ex: quando o utilizador "
#~ "inicia uma sessão). Esta definição pode ser sobreposta quando "
#~ "determinados argumentos de linha de comando forem passados para o daemon."

#~ msgid ""
#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
#~ "line arguments are passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção activa o componente de serviço secreto no daemon do gnome-"
#~ "keyring. Apenas tem durante o arranque com o gnome-session, (por ex: "
#~ "quando o utilizador inicia uma sessão). Esta definição pode ser "
#~ "sobreposta quando determinados argumentos de linha de comando forem "
#~ "passados ao daemon."

#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
#~ msgstr "Se o componente PKCS#11 do gnome-keyring está ou não activo."

#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
#~ msgstr "Se o agente SSH do gnome-keyring está ou não activo."

#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
#~ msgstr "Se o serviço secreto do gnome-keyring está ou não activo."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' no "
#~ "chaveiro por omissão."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' em "
#~ "%s."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' no "
#~ "chaveiro por omissão."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja aceder à senha de '<object prop='name'/>' em %s."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder à senha de '<object prop='name'/"
#~ ">' no chaveiro por omissão."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder à senha de '<object prop='name'/"
#~ ">' em %s."

#~ msgid "Allow access"
#~ msgstr "Permitir o acesso"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder ao chaveiro por omissão, mas este "
#~ "está trancado."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder ao chaveiro '%s', mas este está "
#~ "trancado."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja aceder ao chaveiro por omissão, mas este está "
#~ "trancado"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja aceder ao chaveiro '%s', mas este está trancado"

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder ao chaveiro por omissão, mas "
#~ "este está trancado"

#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
#~ msgstr "Introduza a senha para destrancar o chaveiro por omissão"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
#~ "have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja criar um novo chaveiro denominado '%s'. Terá "
#~ "de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja criar um novo chaveiro por omissão. Terá de "
#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja criar um novo chaveiro denominado '%s'. Terá de "
#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja criar um novo chaveiro por omissão. Terá de "
#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja criar um novo chaveiro por omissão. "
#~ "Terá de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja alterar a senha do chaveiro '%s'. Terá de "
#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja alterar a senha do chaveiro por omissão. "
#~ "Terá de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja alterar a senha do chaveiro '%s'. Terá de "
#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja alterar a senha do chaveiro por omissão. Terá de "
#~ "seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja alterar a senha do chaveiro por "
#~ "omissão. Terá de seleccionar a senha que deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
#~ msgstr "Seleccione uma nova senha para o chaveiro por omissão."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
#~ "to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja armazenar uma senha mas não existe chaveiro "
#~ "por omissão. Para criar um, tem de seleccionar a senha que deseja "
#~ "utilizar no chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja armazenar uma senha mas não existe chaveiro por "
#~ "omissão. Para criar um, tem de seleccionar a senha que deseja utilizar no "
#~ "chaveiro."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja armazenar uma senha mas não existe "
#~ "chaveiro por omissão. Para criar um, tem de seleccionar a senha que "
#~ "deseja utilizar no chaveiro."

#~ msgid "Create Default Keyring"
#~ msgstr "Criar um Chaveiro por Omissão"

#~ msgid "Choose password for default keyring"
#~ msgstr "Seleccione a senha para o chaveiro por omissão"

#~ msgid "Create Login Keyring"
#~ msgstr "Criar um Chaveiro de Início de Sessão"

#~ msgid "Enter your login password"
#~ msgstr "Introduza a sua senha de início de sessão"

#~ msgid ""
#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
#~ "this computer. It will now be created."
#~ msgstr ""
#~ "O seu chaveiro de início de sessão não foi criado automaticamente quando "
#~ "iniciou a sua sessão neste computador. Irá agora ser criado."

#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
#~ msgstr "Senha de destranque para o chaveiro %s"

#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
#~ msgstr "Destrancar automaticamente esta chave privada ao iniciar sessão."

#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
#~ msgstr "Destrancar automaticamente este certificado ao iniciar sessão."

#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
#~ msgstr "Destrancar automaticamente esta chave pública ao iniciar sessão."

#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
#~ msgstr "Destrancar este item automaticamente ao iniciar sessão"

#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
#~ msgstr ""
#~ "Destrancar automaticamente o armazenamento seguro ao iniciar sessão."

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
#~ "\n"
#~ "Try again."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Incapaz de capturar o seu rato.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Um cliente malicioso poderá estar a observar a sua sessão ou pode ter "
#~ "clicado num menu ou outra aplicação ter decidido obter o foco.\n"
#~ "\n"
#~ "Tente novamente."

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
#~ "\n"
#~ "Try again."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Incapaz de capturar o seu teclado.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Um cliente malicioso poderá estar a observar a sua sessão ou pode ter "
#~ "clicado num menu ou outra aplicação ter decidido obter o foco.\n"
#~ "\n"
#~ "Tente novamente."

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Negar"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "C_riar"

#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Alterar"

#~ msgid "Allow _Once"
#~ msgstr "Permitir _Uma Vez"

#~ msgid "_Always Allow"
#~ msgstr "Permitir _Sempre"

#~ msgid "Removable Disk: %s"
#~ msgstr "Disco Removível: %s"

#~ msgid "Removable Disk"
#~ msgstr "Disco Removível"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta Pessoal"

#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
#~ msgstr ""
#~ "O disco ou dispositivo onde este ficheiro se encontra já não está presente"

#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
#~ msgstr "Incapaz de criar o directório: %s"

#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "Acesso Negado"

#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
#~ msgstr "A aplicação gnome-keyring-daemon não se encontra em execução."

#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
#~ msgstr "Erro ao comunicar com o gnome-keyring-daemon"

#~ msgid "A keyring with that name already exists"
#~ msgstr "Já existe um chaveiro com esse nome"

#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
#~ msgstr "Erro de programação: A aplicação enviou dados inválidos."

#~ msgid "No matching results"
#~ msgstr "Nenhum resultado coincidente"

#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
#~ msgstr "Não existe um chaveiro com esse nome"

#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
#~ msgstr "O chaveiro já foi destrancado."

#~ msgid ""
#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
#~ msgstr ""
#~ "Uma lista de caminhos para módulos PKCS#11 a ler. Nenhum módulo está "
#~ "actualmente listado por omissão já que esta é uma funcionalidade "
#~ "experimental. É utilizada pelo seahorse e outras aplicações compatíveis "
#~ "com o PKCS#11."

#~ msgid "Import private key"
#~ msgstr "Importar a chave privada"

#~ msgid "Import public key"
#~ msgstr "Importar a chave pública"

#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "O sistema deseja importar a chave pública '%s', mas esta está trancada"

#~ msgid "Create Storage for Key Information"
#~ msgstr "Criar Armazenamento para Informação de Chave"

#~ msgid "Choose password to protect storage"
#~ msgstr "Seleccione a senha para proteger o armazenamento"

#~ msgid ""
#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
#~ "will be locked."
#~ msgstr ""
#~ "Este sistema deseja armazenar informação sobre as suas chaves e "
#~ "certificados. Por forma a proteger esta informação, seleccione a senha "
#~ "com a qual esta será trancada."

#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
#~ msgstr "Destrancar Armazenamento de Informação de Chave"

#~ msgid "Enter password to unlock storage"
#~ msgstr "Introduza a senha para destrancar o armazenamento"

#~ msgid ""
#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
#~ "but it is locked."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema deseja aceder a informação sobre as suas chaves e certificados, "
#~ "mas esta está trancada."

#~ msgid "Trust Association"
#~ msgstr "Associação de Confiança"

#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
#~ msgstr "Incapaz de apagar '%s' pois está ligado a outros objectos."

#~ msgid "Lock private key"
#~ msgstr "Trancar a chave privada"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Trancar"

#~ msgid "Enter password to protect the private key"
#~ msgstr "Introduza a senha para proteger a chave privada"

#~ msgid ""
#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
#~ "a password to lock it with."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema deseja armazenar a chave privada '%s' no seu disco. Introduza "
#~ "uma senha com a qual a trancar."

#~ msgid ""
#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
#~ "lock it with."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema deseja armazenar '%s' no seu disco. Introduza uma senha com a "
#~ "qual a trancar."

#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
#~ msgstr "Incapaz de ler a chave privada de consola segura: %s"

#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
#~ msgstr "Chave privada de consola segura inválida em: %s"

#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
#~ msgstr "Incapaz de encriptar a chave SSH para a armazenar."

#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
#~ msgstr "Incapaz de codificar a chave SSH para a armazenar."

#~ msgid "Cannot set a random seed"
#~ msgstr "Incapaz de definir uma semente aleatória"

#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Medidor de resistência da senha:</span>"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder a um chaveiro desconhecido, mas este "
#~ "está trancado"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja aceder a um chaveiro desconhecido, mas este está "
#~ "trancado"

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder a um chaveiro desconhecido, mas "
#~ "este está trancado"

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' (%s) deseja aceder à senha para '%s' num chaveiro "
#~ "desconhecido."

#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
#~ "keyring."
#~ msgstr ""
#~ "A aplicação '%s' deseja aceder à senha para '%s' num chaveiro "
#~ "desconhecido."

#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Uma aplicação desconhecida deseja aceder à senha para '%s' num chaveiro "
#~ "desconhecido."

#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
#~ msgstr "Tem de especificar o tipo de pedido a executar\n"

#~ msgid "Unknown request type\n"
#~ msgstr "Tipo de pedido desconhecido\n"