summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: 2716975366dc69e5f262d25e4c6033e6c213d78b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
# translation of gnome-keyring.HEAD.po to Macedonian
# Macedonian translation for gnome-keyring
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../common/gkr-location.c:306
#, c-format
msgid "Removable Disk: %s"
msgstr "Пренослив диск: %s"

#: ../common/gkr-location.c:308
msgid "Removable Disk"
msgstr "Пренослив диск"

#: ../common/gkr-location.c:446 ../common/gkr-location.c:458
msgid "Home"
msgstr "Дома"

#: ../common/gkr-location.c:980 ../common/gkr-location.c:1003
#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:540
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
msgstr "Дискот или уредот на кој што се наоѓа оваа датотека не е присутен"

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:221
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ (%s) сака да и пристапи на лозинката за „<object "
"prop='name'/>“ во стандардниот привезок."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:225
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in %s."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“(%s) сака да и пристапи на лозинката за „<object "
"prop='name'/>“ во „%s“."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ сака да и пристапи на лозинката за „<object prop='name'/>“ "
"во стандардниот привезок."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:235 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:245
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ сака да и пристапи на лозинката за „<object prop='name'/>“ "
"во %s."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
"Непозната апликација сака да и пристапи на лозинката за „<object prop='name'/"
">“ во стандардниот привезок."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:254
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
"Непознатата апликација сака да и пристапи на лозинката за '<object "
"prop='name'/>' во %s."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
msgid "Allow access"
msgstr "Дозволи"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "Да дозволам пристап на апликациите до привезокот?"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:310
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Изберете лозинка за новиот привезок за %s"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ (%s) бара пристап до стандардниот привезок но тој е "
"заклучен"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:371
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Апликацијата „%s“ (%s) бара пристап до привезокот „%s“ но тој е заклучен"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:377 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:387
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "Апликацијата „%s“ бара пристап до стандардниот привезок но тој е заклучен"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:381 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:392
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Апликацијата „%s“ бара пристап до привезокот „%s“ но тој е заклучен"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:398
msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "Непозната апликација бара пристап до стандардниот привезок но тој е заклучен"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:402
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Непозната апликација бара пристап до привезокот „%s“ но тој е заклучен"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:409
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "Внесете лозинка за да го отклучите стандардниот привезок"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:411
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Внесете лозинка за отклучување на привезокот „%s“"

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:415
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Отклучи привезок"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr "Автоматски отклучи го привезокот кога ќе се најавам."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:463
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ (%s) сака да креира нов привезок кој што ќе се вика „%s“. "
"Треба да ја изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:467
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ (%s) сака да креира нов стандарден привезок. Треба да ја "
"изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:473 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:483
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ сака да креира нов привезок кој што ќе се вика „%s“. Треба "
"да ја одберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:477 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:487
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ сака да креира нов стандарден привезок. Треба да ја "
"изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:493
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
"to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Непозната апликација сака да креира нов привезок кој што ќе се вика „%s“. "
"Треба да ја изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:497
msgid ""
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Непозната апликација сака да креиран нов стандарден привезок. Треба да "
"изберете лозинка која што сакате да ја користите."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:503
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Нова лозинка за привезок"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:504
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Изберете лозинка за новиот привезок"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:551
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ (%s) сака да ја смени лозинката за привезокот „%s“. Треба "
"да ја изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:555
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ (%s) сака да ја смени лозинката за стандардниот привезок. "
"Треба да ја изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:561 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:571
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ сака да ја смени лозинката за привезокот „%s“. Треба да ја "
"изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:565 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:575
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ сака да ја смени лозинката за стандардниот привезок. Треба "
"да ја изберете лозинката која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:581
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Непозната апликација сака да ја смени лозинката за привезокот „%s“. Треба да "
"изберете лозинка која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:585
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Непозната апликација сака да ја смени лозинката за стандардниот привезок. "
"Треба да изберете лозинка која што сакате да ја користите."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:595
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
msgstr "Изберете нова лозинка за привезокот „%s“. "

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:597
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
msgstr "Изберете нова лозинка за стандардниот привезок. "

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:601
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Смени ја лозинката за привезокот"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:671
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ (%s) сака да складира лозинка но не постои стандарден "
"привезок. За да креирате треба да изберете лозинка која што сакате да ја "
"користите за истиот."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:675 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:679
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Апликацијата „%s“ сака да складира лозинка но не постои стандарден привезок. "
"За да креирате треба да изберете лозинка која што сакате да ја користите за "
"истиот."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:683
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Непозната апликација сака да складира лозинка но не пости стандарден "
"привезок. За да креирате треба да изберете лозинка која што сакате да ја "
"користите за истиот."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:688
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Креирај стандарден привезок"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:688
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Изберете лозинка за стандардниот привезок"

#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
msgid ""
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
"passed to the daemon."
msgstr ""
"Оваа опција ја вклучува компонентата PKCS#11 во даемонот за gnome-keyring. "
"Се применува само при подигнувањето на даемонот за gnome-keyring, (пр. при "
"најава на корисникот). Ова поставување може да се избегне со додавање на "
"одредени команди преку командната линија."

#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
msgid ""
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
"the daemon."
msgstr ""
"Оваа опција го вклучува SSH агентот во gnome-keyring даемонот. Се применува "
"само кога при подигнувањето на даемонот за gnome-keyring, (пр. кога се најавува "
"корисник). Ова поставување може да се избегне со додавање на одредени команди "
"преку командната линија."

#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
msgstr "Дали е вклучена компонетата PKCS#11 за gnome-keyring."

#: ../data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
msgstr "Дали е вклучен SSH агентот за gnome-keyring."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
msgid "Access Denied"
msgstr "Пристапот е одбиен"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "gnome-keyring-daemon-от не работи."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Грешка при комуницирањето со gnome-keyring даемонот"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Привезок со тоа име веќе постои"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Програмерска грешка: Апликацијата испрати невалидни податоци."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
msgid "No matching results"
msgstr "Нема резултати кои што се совпаѓаат"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Привезок со тоа име веќе постои."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "Привезокот е веќе отклучен."

#. And put together the ask request
#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Отклучи привезок за најава."

#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr "Изберете лозинка за отклучување на привезокот"

#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:100
msgid ""
"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
"computer."
msgstr "Вашиот привезок не беше автоматски отклучен кога се најавивте."

#. And put together the ask request
#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "Креирај привезок за најава"

#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Enter your login password"
msgstr "Внесете ја лозинката за најава"

#: ../keyrings/gkr-keyring-login.c:126
msgid ""
"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
"computer. It will now be created."
msgstr ""
"Вашиот привезок не беше креиран автоматски кога се најавивте. Ќе "
"биде креиран сега."

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:153
msgid "Unlock"
msgstr "Отклучи"

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:154
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Внесете лозинка за отклучување"

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:164
#, c-format
msgid "Unlock %s"
msgstr "Отклучи %s"

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:165
#, c-format
msgid "Enter password for the %s to unlock"
msgstr "Внесете лозинка за %s да се отклучи"

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:174
#, c-format
msgid "An application wants access to the %s '%s', but it is locked"
msgstr "Апликација бара пристап до %s %s, но тој е заклучен"

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:177
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Апликација бара пристап до %s, но тој е заклучен."

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:182
#, c-format
msgid "The system wants to import the %s '%s', but it is locked."
msgstr "Системот сака да го увезе %s %s, но тој е заклучен."

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:185
#, c-format
msgid "The system wants to import '%s', but it is locked."
msgstr "Системот сака да увезе %s, но тој е заклучен."

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:197
#, c-format
msgid "Automatically unlock this %s when I log in."
msgstr "Автоматски отклучи го овој %s кога ќе се најавам."

#: ../pk/gkr-pk-object-storage.c:209
#, c-format
msgid "Unlock password for %s"
msgstr "Отклучи ја лозинката за %s"

#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:430
msgid "Unrecognized or unsupported file."
msgstr "Непозната и неподдржана датотека."

#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:434
msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
msgstr "Не можам да го ја парсирам невалидната расипана датотека."

#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:503
msgid "private key"
msgstr "приватен клуч"

#: ../pkix/gkr-pkix-parser.c:505
msgid "certificate"
msgstr "сертификат"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:79
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Да ги зачувувам лозинките не-енкриптирани?"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:80
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords not be safely "
"encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
msgstr ""
"Со избирање на празна лозинка, Вашите зачувани лозинки нема да "
"бидат енкриптирани. Тие ќе му бидат достапни на секој кој што има "
"пристап до Вашите датотеки."

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:87
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Користи несигурен склад"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:340
msgid "_Location:"
msgstr "_Локација:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:353
msgid "_Old password:"
msgstr "_Стара лозинка:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:373
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:395
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_Потврди лозинка:"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:414
msgid "New password strength"
msgstr "Нова јачина на лозинка"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:481
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:497
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Лозинката не може да биде празна"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:548
msgid "Deny"
msgstr "Одбиј"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:560
msgid "Allow _Once"
msgstr "Само _еднаш"

#: ../ui/gkr-ask-tool.c:564
msgid "_Always Allow"
msgstr "_Секогаш"