1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
|
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
#, c-format
msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgstr "Įveskite seną raktinės „%s“ slaptažodį"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
#, c-format
msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the old password for it."
msgstr "Programa ketina pakeisti raktinės „%s“ slaptažodį. Įveskite jai seną slaptažodį."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Pasirinkite naują raktinės „%s“ slaptažodį"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130
#, c-format
msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
msgstr "Programa ketina pakeisti raktinės „%s“ slaptažodį. Turite pasirinkti jai naudotiną slaptažodį."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Saugoti nešifruotus slaptažodžius?"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
msgstr "Jei pasirinksite tuščią slaptažodį, saugomi slaptažodžiai nebus saugiai užšifruoti. Jie bus prieinami visiems, kas gali skaityti Jūsų failus."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Pradinis slaptažodis buvo neteisingas"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:352
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Pakeiskite raktinės slaptažodį"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
#, c-format
msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
msgstr "Programa nori sukurti naują raktinę pavadinimu „%s“. Turite pasirinkti jai naudotiną slaptažodį."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Pasirinkite naujos raktinės slaptažodį"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Naujas raktinės slaptažodis"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG slaptažodžių agentas"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "GNOME raktinė: GPG agentas"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Liudijimų ir raktų saugykla"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME raktinė: PKCS#11 komponentas"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Slaptoji saugojimo tarnyba"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME raktinė: slaptoji tarnyba"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH raktų tarnyba"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME raktinė: SSH tarnyba"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP raktas: %s"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Įveskite slaptafrazę"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394
msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
msgstr "Automatiškai atrakinti šį raktą, kai tik aš prisijungiu"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
msgid "Login"
msgstr "Prisijungimas"
#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „%s“: %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "klaida rašanti į „%s“: %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nepavyksta sukurti „%s“: %s\n"
#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "šalinamas senas užrakto failas (sukurtas %d)\n"
#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "laukiama užrakto (laikomas %d%s) %s...\n"
#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(aklavietė?)"
#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "užraktas „%s“ nesukurtas: %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "laukiama užrakto %s...\n"
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Domeno komponentas"
#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"
#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Gimimo data"
#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Gimimo vieta"
#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"
#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Pilietybės šalis"
#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Gyvenamoji šalis"
#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Bendrinis vardas"
#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Pavardė"
#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijos numeris"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Vieta"
#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Valstija"
#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"
#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Padalinys"
#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefono numeris"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Vardas"
#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Kartos kvalifikatorius"
#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN kvalifikatorius"
#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Slapyvardis"
#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 su RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 su RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "MD2 su RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 su DSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Serverio tapatybės patikrinimas"
#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Kliento tapatybės patikrinimas"
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Kodo pasirašymas"
#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "El. pašto apsauga"
#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Laiko žymos"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Netikėta klaida funkcijoje select() skaitant duomenis iš antrinio proceso (%s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Netikėta klaida funkcijoje waitpid() (%s)"
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Bevardis liudijimas"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Nepavyko apdoroti viešojo SSH rakto"
#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "„%s“ atrakinimo slaptažodis"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Atrakinti prisijungimo raktinę"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Įveskite slaptažodį norėdami atrakinti savo prisijungimo raktinę"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
msgstr "Slaptažodis, kurį naudojate prisijungdami prie kompiuterio, nebeatitinka jūsų prisijungimo raktinės slaptažodžio."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "Prisijungimo raktinė nebuvo automatiškai atrakinta, kai prisijungėte prie savo kompiuterio."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Atrakinti raktinę"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Įveskite raktinės „%s“ atrakinimo slaptažodį"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Programa nori gauti prieigą prie raktinės „%s“, tačiau ji užrakinta"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Automatiškai atrakinti šią raktinę, kai tik aš prisijungiu"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
msgid "Unlock private key"
msgstr "Atrakinti privatų raktą"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Atrakinti liudijimą"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
msgid "Unlock public key"
msgstr "Atrakinti viešąjį raktą"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Įveskite slaptažodį, kad atrakintumėte privatų raktą"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Įveskite slaptažodį, kad atrakintumėte liudijimą"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Įveskite slaptažodį, kad atrakintumėte viešąjį raktą"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Įveskite atrakinimo slaptažodį"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
msgstr "Automatiškai atrakinti šį raktą, kai tik aš prisijungiu"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
msgstr "Automatiškai atrakinti šį liudijimą, kai tik aš prisijungiu"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288
msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
msgstr "Automatiškai atrakinti, kai tik aš prisijungiu"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Nežinoma programa nori gauti prieigą prie privataus rakto „%s“, tačiau jis užrakintas"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Nežinoma programa nori gauti prieigą prie liudijimo „%s“, tačiau jis užrakintas"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Nežinoma programa nori gauti prieigą prie viešojo rakto „%s“, tačiau jis užrakintas"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Nežinoma programa nori gauti prieigą prie „%s“, tačiau jis užrakintas"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Atrakinimo slaptažodis neteisingas"
#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Atrakinti liudijimų/raktų saugyklą"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Įveskite slaptažodį liudijimų/raktų saugyklos atrakinimui"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
msgstr "Programa nori gauti prieigą prie liudijimų/raktų saugyklos „%s“, bet pastaroji užrakinta"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Įveskite saugyklos saugos slaptažodį"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
msgstr "Norint paruošti saugyklą „%s“ liudijimų ar raktų saugojimui, reiks slaptažodžio"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279
msgid "Change Password"
msgstr "Pakeisti slaptažodį"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Originalus slaptažodis saugiam laikymui"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgstr "Norėdami pakeisti „%s“ slaptažodį, reikia įvesti originalų slaptažodį"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Pakeisti saugios saugyklos slaptažodį"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282
#, c-format
msgid "Type a new password for '%s'"
msgstr "Įveskite naują „%s“ slaptažodį"
#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "naudojimas: gnome-keyring komanda [parinktys]\n"
#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "komandos:"
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid " "
msgstr " "
|