summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: b42edf25ae6abbf5dd14040edf2a1242d98b245a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
# French translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Yann Simon <yann.simon.fr@gmail.com>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2011.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2011.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Cédric Felizard <cedric@felizard.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Modifier le mot de passe du trousseau de clés"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Choisissez un nouveau mot de passe pour le trousseau de clés « %s »"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Une application veut modifier le mot de passe du trousseau de clés « %s ». "
"Choisissez le nouveau mot de passe que vous voulez lui associer."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Le mot de passe original n'est pas correct"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Mot de passe du nouveau trousseau de clés"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Choisissez le mot de passe du nouveau trousseau de clés"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Une application veut créer un nouveau trousseau de clés nommé « %s ». "
"Choisissez le mot de passe que vous voulez lui associer."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Stockage de certificats et de clés"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : composant PKCS#11"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : service secret"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Service de stockage secret"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : agent SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agent de clés SSH"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "Trousseau de clés GNOME : agent GPG"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Agent de mot de passe GPG"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Clé PGP : %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Oublier ce mot de passe s'il est inactif pendant"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr "Oublier ce mot de passe après"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Oublier ce mot de passe quand je me déconnecte"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Composant du domaine"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lieu de naissance"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Pays de citoyenneté"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Pays de résidence"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Nom courant"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Nom de famille"

#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Localité"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "État"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Rue"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unité d'organisation"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Initiales"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Qualificatif de génération"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Qualificatif DN"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonyme"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD avec RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 avec RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA+ avec RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 avec DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Authentification de serveur"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Authentification de client"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Signature de code"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "Protection de courriel"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Horodatage"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Erreur inattendue dans select() lors de la lecture de données provenant du "
"processus fils (%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificat sans nom"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Impossible d'analyser la clé publique SSH"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Mot de passe de déverrouillage pour : %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Le mot de passe de déverrouillage n'est pas correct"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de connexion"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr ""
"Saisissez votre mot de passe pour déverrouiller le trousseau de connexion"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Le mot de passe que vous utilisez pour ouvrir une session sur cet ordinateur "
"ne correspond plus à celui de votre trousseau de connexion."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Le trousseau de connexion n'a pas été déverrouillé lors de votre connexion à "
"cet ordinateur."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Déverrouiller le trousseau de clés"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe du trousseau de clés « %s » pour le déverrouiller"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au trousseau de clés « %s », mais il est "
"verrouillé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Déverrouiller une clé privée"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Déverrouiller un certificat"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Déverrouiller une clé publique"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé privée"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller le certificat"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller la clé publique"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour déverrouiller"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder à la clé privée « %s », mais elle est "
"verrouillée"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au certificat « %s », mais il est verrouillé"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder à la clé publique « %s », mais elle est "
"verrouillée"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Une application veut accéder à « %s », mais il est verrouillé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Déverrouiller le stockage de certificats/clés"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe pour déverrouiller l'espace de stockage de "
"certificats/clés"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Une application veut accéder au stockage de certificats/clés « %s », mais il "
"est verrouillé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Nouveau mot de passe nécessaire"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr ""
"Un nouveau mot de passe est nécessaire pour l'espace de stockage sécurisé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Un mot de passe est nécessaire pour préparer « %s » au stockage de "
"certificats ou de clés"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Modifier le mot de passe pour l'espace de stockage sécurisé"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
"Pour modifier le mot de passe pour « %s », l'ancien et un nouveau mot de "
"passe sont nécessaires"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "utilisation : gnome-keyring commande [options]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "commandes : "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "            "

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Stocker les mots de passe de manière non chiffrée ?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"En choisissant d'utiliser un mot de passe vide, vos mots de passe stockés ne "
"seront pas chiffrés de manière sûre. Ils seront accessibles par n'importe "
"qui ayant un accès à vos fichiers."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Utiliser un stockage non sûr"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "Accès au trousseau de clés"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Déverrouiller l'accès aux mots de passe et autres secrets"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Robustesse du nouveau mot de passe"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "Appl_ication :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmation :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_Détails :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "_Ancien mot de passe :"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"