1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
|
# translation of gnome-keyring.HEAD.es.po to Español
# Translation of gnome-keyring to Spanish.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation.
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/gkr-location.c:290
#, c-format
msgid "Removable Disk: %s"
msgstr "Disco extraíble: %s"
#: ../common/gkr-location.c:292
msgid "Removable Disk"
msgstr "Disco extraíble"
#: ../common/gkr-location.c:436
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#. TRANSLATORS: this is the title for an item
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:83
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "Contraseña de desbloqueo para el depósito de claves %s"
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:310
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere acceder a la contraseña para «<object "
"prop='name'/>» en el depósito de claves predeterminado."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
"prop='name'/>' in %s."
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere acceder a la contraseña para «<object "
"prop='name'/>» en %s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:320 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:330
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/"
">» en el depósito predeterminado."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:324 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:334
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere acceder a la contraseña para «<object prop='name'/"
">» en %s."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:340
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in the default keyring."
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere acceder a la contraseña para «<object "
"prop='name'/>» en el depósito de claves predeterminado."
#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:343
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
">' in %s."
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere acceder a la contraseña para «<object "
"prop='name'/>» en %s."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
msgid "Allow access"
msgstr "Permitir acceso"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "¿Permitir a la aplicación acceder al depósito?"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:447
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
"locked"
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere acceder al depósito de claves predeterminado, "
"pero está bloqueado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:451
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere acceder al depósito de claves «%s», pero está "
"bloqueado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:457 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:467
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere acceder al depósito de claves predeterminado, "
"pero está bloqueado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:472
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere acceder al depósito de claves «%s», pero está "
"bloqueado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:478
msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere acceder al depósito de claves "
"predeterminado, pero está bloqueado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:482
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere acceder al depósito de claves «%s», pero "
"está bloqueado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:489
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito predeterminado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Introduzca la contraseña para desbloquear el depósito «%s»"
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Desbloquear depósito"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:507
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr "Desbloquear este depósito de claves automáticamente al iniciar sesión."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:543
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves nuevo llamado «%"
"s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:547
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere crear un depósito de claves predeterminado "
"nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:553 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:563
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere crear un depósito de claves nuevo llamado «%s». "
"Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:557 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:567
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere crear un depósito de claves predeterminado nuevo. "
"Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:573
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
"to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere crear un depósito de claves nuevo llamado "
"«%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:577
msgid ""
"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
"choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere crear un depósito de claves predeterminado "
"nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:583
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Contraseña nueva del depósito"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:584
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Elija la contraseña para el depósito"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere cambiar la contraseña para el depósito de "
"claves «%s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) quiere cambiar la contraseña para el depósito de "
"claves predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:641 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:651
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
"have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves «%"
"s». Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:645 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:655
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» quiere cambiar la contraseña para el depósito de claves "
"predeterminado. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:661
#, c-format
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere cambiar la contraseña para el depósito de "
"claves «%s».Tiene que elegir la contraseña que quiere usar con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:665
msgid ""
"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
"You have to choose the password you want to use for it."
msgstr ""
"Una aplicación desconocida quiere cambiar la contraseña del depósito de "
"claves predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseña que quiere usar "
"con él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:675
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
msgstr "Elija una contraseña nueva para el depósito «%s»."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:677
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
msgstr "Elija una contraseña nueva para el depósito de claves predeterminado. "
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:681
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Cambia la contraseña del depósito"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:751
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"La aplicación «%s» (%s) desea almacenar una contraseña, pero no hay un "
"depósito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la contraseña "
"que quiere usar en él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:755 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:759
#, c-format
msgid ""
"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"La aplicación %s desea almacenar una contraseña, pero no hay un depósito de "
"claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la contraseña que quiere "
"usar en él."
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:763
msgid ""
"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
"it."
msgstr ""
"Una aplicación desconocida desea almacenar una contraseña, pero no hay un "
"depósito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la contraseña "
"que quiere usar en él."
#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:768
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "Crear depósito predeterminado"
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:768
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "Elija una contraseña para el depósito de claves predeterminado"
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:111
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:113
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "La aplicación gnome-keyring-daemon no se está ejecutando."
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:115
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Error al comunicarse con gnome-keyring-daemon"
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:117
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Ya existe un depósito de claves con ese nombre"
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:119
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Error de programación: La aplicación envió datos no válidos."
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:121
msgid "No matching results"
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente"
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:123
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "No existe un depósito de claves con ese nombre."
#: ../library/gnome-keyring-utils.c:130
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "El depósito de claves ya se ha desbloquedao."
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:314
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:327
msgid "_Old password:"
msgstr "Contraseña _antigua:"
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:347
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:369
msgid "_Confirm password:"
msgstr "Con_firmar contraseña:"
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:388
msgid "New password strength"
msgstr "Fortaleza de la nueva contraseña"
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:444
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "La contraseña antigua no puede estar en blanco."
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:456
msgid "Password cannot be blank."
msgstr "La contraseña no puede estar en blanco."
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:465
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:514
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:526
msgid "Allow _Once"
msgstr "Permitir _una vez"
#: ../ui/gkr-ask-tool.c:530
msgid "_Always Allow"
msgstr "Permitir _siempre"
|