1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
|
# Danish translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2004.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 2008, 10.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753
msgid "Unnamed"
msgstr "Uden navn"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
#, c-format
msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgstr "Indtast den gamle adgangskode til \"%s\"-nøgleringen"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Et program ønsker at ændre adgangskoden for \"%s\"-nøgleringen. Indtast den "
"gamle adgangskode for den."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Vælg en ny adgangskode til \"%s\"-nøgleringen"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Et ukendt program ønsker at ændre adgangskoden for \"%s\"-nøgleringen. Vælg "
"den adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Opbevar adgangskoder ukrypteret?"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Når du vælger en blank adgangskode vil dine adgangskoder ikke blive "
"krypteret sikkert. De vil være tilgængelige for hvem som helst som har "
"adgang til dine filer."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Den oprindelige adgangskode var forkert"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Ændre nøgleringsadgangskode"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Et ukendt program ønsker at oprette en ny nøglering med navnet \"%s\". Vælg "
"den adgangskode, du ønsker at bruge til nøgleringen."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Vælg adgangskode til ny nøglering"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Ny nøgleringsadgangskode"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "GNOME-nøglering: GPG-agent"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG-adgangskodeagent"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Certifikat- og nøglelager"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME-nøgleringsdæmon: PKCS#11-komponent"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME-nøglering: Secret Service"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Secret Storage Service"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME-nøgleringsdæmon: SSH-agent"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH-nøgleagent"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-nøgle: %s"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Indtast adgangsfrase"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394
msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
msgstr "Lås automatisk denne nøgle op når jeg er logget ind"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
msgid "Login"
msgstr "Logind"
#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\": %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "fejl ved skrivning til \"%s\": %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan ikke oprette \"%s\": %s\n"
#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "fjerner gammel låsefil (oprettet af %d)\n"
#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "venter på lås (ejet af %d%s) %s...\n"
#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(baglås?) "
#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "lås \"%s\" ikke oprettet: %s\n"
#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "venter på lås %s...\n"
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Domænekomponent"
#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-ID"
#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "E-post-adresse"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fødselsdato"
#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Fødselssted"
#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Statsborgerskab"
#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Opholdsland"
#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Normalt navn"
#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Egn"
#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organisationsenhed"
#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Position"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Givet navn"
#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Initialer"
#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Generatorkvalifikator"
#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN-kvalifikator"
#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"
#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 med RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 med RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 med RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 med DSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "Servergodkendelse"
#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "Klient-godkendelse"
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "Kode-underskrivelse"
#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "E-post-beskyttelse"
#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "Tidsstempel"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underproces (%s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)"
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Unavngivet certifikat"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Kunne ikke fortolke offentlig SSH-nøgle"
#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Lås adgangskode op for: %s"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Lås logind-nøglering op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Indtast logind-adgangskode for at låse nøgleringen op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Adgangskoden, du brugte til at logge ind på din computer, svarer ikke "
"længere til den i din logind-nøglering."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Din logind-nøglering blev ikke låst op da du loggede ind på denne computer."
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Lås nøglering op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Indtast adgangskode for at låse nøgleringen \"%s\" op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå nøgleringen \"%s\", men denne er låst"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Lås automatisk denne nøglering op når jeg er logget ind"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
msgid "Unlock private key"
msgstr "Lås privat nøgle op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Lås certifikat op"
# ???
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
msgid "Unlock public key"
msgstr "Lås offentlig nøgle op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Indtast adgangskode for at låse den private nøgle op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikatet op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Indtast adgangskode for at låse den offentlige nøgle op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Indtast adgangskode for at låse op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
msgstr "Lås automatisk denne nøgle op når jeg er logget ind"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
msgstr "Lås automatisk dette certifikat op når jeg er logget ind"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288
msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
msgstr "Lås automatisk op når jeg er logget ind"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå den private nøgle \"%s\", men den er låst"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå certifikatet \"%s\", men det er låst"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Et program ønsker at tilgå den offentlige nøgle \"%s\", men den er låst"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Et program ønsker at tilgå \"%s\" som er låst"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Adgangskoden til oplåsning var forkert"
#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Lås certifikat-/nøglelager op"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Indtast adgangskode for at låse certifikat/nøglelageret op"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Et program ønsker at tilgå certifikat/nøglelageret \"%s\", men det er låst"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "Ny adgangskode påkrævet"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Ny adgangskode påkrævet til beskyttet lager"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Der kræves en adgangskode For at kunne klargøre \"%s\" for at lagre "
"certifikater eller nøgler"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279
msgid "Change Password"
msgstr "Ændre adgangskode"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Oprindelig adgangskode til beskyttet lager"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgstr ""
"For at skifte adgangskode for \"%s\" er den oprindelige adgangskode påkrævet"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Ændre adgangskode til beskyttet lager"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282
#, c-format
msgid "Type a new password for '%s'"
msgstr "Indtast en ny adgangskode for \"%s\""
#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "brug: gnome-keyring kommando [tilvalg]\n"
#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "kommandoer: "
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid " "
msgstr " "
#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "Glem denne adgangskode ved inaktivitet i"
#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "Glem denne adgangskode efter"
#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Glem denne adgangskode når jeg logger ud"
#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "Brug usikker opbevaring"
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens."
# Måske skal det være
# Adgangskode kan ikke være blank
#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "Adgangskode kan ikke være tom"
#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "Nøgleringsadgang"
#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "Lås adgang til adgangskoder og andre hemmeligheder op"
#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Styrke af ny adgangskode"
#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Program:"
#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_Bekræft:"
#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Detaljer:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Navn:"
#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "_Gammel adgangskode:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Adgangskode:"
|