summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: d984bb9dcf1662d234ddf359dffbdeeb55ca043d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
# translation of gnome-keyring.HEAD.ar.po to Arabic
# Arabic translation of gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
#
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.org>, 2007.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-14 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: ../common/gkr-location.c:320
#, c-format
msgid "Removable Disk: %s"
msgstr "قرص قابل للإزالة: %s"

#: ../common/gkr-location.c:322
msgid "Removable Disk"
msgstr "قرص قابل للإزالة"

#: ../common/gkr-location.c:543
#: ../common/gkr-location.c:555
msgid "Home"
msgstr "الموطن"

#: ../common/gkr-location.c:1104
#: ../common/gkr-location.c:1128
#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524
#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
msgstr "الملف أو القرص الذي يحوي الملف غير موجود."

#: ../common/gkr-location.c:1136
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %s"

#: ../common/gkr-location.c:1170
#, c-format
msgid "Couldn't delete the file: %s"
msgstr "غير قادر على حذف الملف ·%s"

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في حلقة المفاتيح الافتراضية."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في %s."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في حلقة المفاتيح الإفتراضية."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
msgstr "يريد التطبيق (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '<object prop='name'/>' في %s."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in the default keyring."
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى كلمة السر لـ  '<object prop='name'/>' في حلقة المفاتيح الإفتراضية."

#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
#, c-format
msgid "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/>' in %s."
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى كلمة السر لـ  '<object prop='name'/>' في %s."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
msgid "Allow access"
msgstr "اسمح بالوصول"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
msgid "Allow application access to keyring?"
msgstr "هل تريد السماح للتطبيق بالوصول لحلقة المفاتيح؟"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى حلقة المفاتيح الإفتراضية لكن الحلقة مقفلة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى حلقة المفاتيح الإفتراضية '%s' لكن الحلقة مقفلة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى حلقة المفاتيح الإفتراضية لكن الحلقة مقفلة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
#, c-format
msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى حلقة المفاتيح '%s' لكن الحلقة مقفلة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى حلقة المفاتيح الإفتراضية لكن الحلقة مقفلة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
#, c-format
msgid "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى حلقة المفاتيح '%s' لكن الحلقة مقفلة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
msgid "Enter password for default keyring to unlock"
msgstr "أدخل كلمة السر لفك قفل حلقة المفاتيح الإفتراضية"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "أدخل كلمة سر حلقة المفاتيح '%s' لفك قفلها"

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "فك قفل حلقة المفاتيح"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
msgstr "افتح تلقائيًا حلقة المفاتيح هذه عندما أسجل دخولي."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح إفتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s'  إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s'  إنشاء حلقة مفاتيح إفتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
#, c-format
msgid "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد تطبيق مجهول إنشاء حلقة مفاتيح جديدة باسم '%s'.يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
#, c-format
msgid "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد تطبيق مجهول إنشاء حلقة مفاتيح جديدة.يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
msgid "New Keyring Password"
msgstr "كلمة سر حلقة المفاتيح الجديدة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "إختر كلمة سر لحلقة المفاتيح الجديدة"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s)  تغيير كلمة السر لحلقة المفاتيح  '%s'. يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) إنشاء حلقة مفاتيح إفتراضية جديدة . يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s'  تغيير كلمة السر لحلقة مفاتيح  '%s'. يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s'  إنشاء حلقة مفاتيح إفتراضية جديدة. يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
#, c-format
msgid "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد تطبيق مجهول تغيير كلمة السر لحلقة مفاتيح  '%s'. يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
#, c-format
msgid "An unknown application wants to change the password for the default keyring. You have to choose the password you want to use for it."
msgstr "يريد تطبيق مجهول تغيير كلمة مرور حلقة المفتاح الإفتراضية.يفترض أن تختار كلمة السر التي تريد استخدمها لهذا الغرض."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
msgstr "إختر كلمة سر جديدة لحلقة المفاتيح  '%s'."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
#, c-format
msgid "Choose a new password for the default keyring. "
msgstr "إختر كلمة سر جديدة للحلقة الإفتراضية"

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "غيّر كلمة سر حلقة المفاتيح"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
#, c-format
msgid "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s' (%s) حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح إفتراضية لهذه العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
#, c-format
msgid "The application '%s' wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
msgstr "يريد التطبيق '%s' حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح إفتراضية لهذه العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
#, c-format
msgid "An unknown application wants to store a password, but there is no default keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for it."
msgstr "يريد تطبيق مجهول حفظ كلمة سر، لكنه لا يوجد حلقة مفاتيح إفتراضية لهذه العملية. لإنشاء حلقة يجب أن تختار كلمة سر تريد استخدامه معه."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
msgid "Create Default Keyring"
msgstr "أنشئ حلقة مفاتيح إفتراضية"

#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
msgid "Choose password for default keyring"
msgstr "اختر كلمة سر للحلقة الإفتراضية"

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
msgid "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed by default, as this is still an experimental feature. This is used by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
msgstr "قائمة بوحدات PKCS#11 للتحميل. لا يوجد أية وحدات مدرجة حالياً بشكل افتراضي، بما أن هذه الميزة تجريبية. يستخدم ذلك في حصان البحر وتطبيقات الإدراك PKCS#11"

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
msgid "PKCS#11 Modules"
msgstr "وحدات PKCS#11"

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
msgstr "سيفعّل هذا الخيار مكون  PKCS#11 لـ gnome-keyring. تبدأ فعاليته فقط عند تشغيل gnome-keyring-daemon (أي عندما يسجّل المستخدم الدخول).  قد يتم تجاوز هذا الإعداد عند تمرير خيارات سطر أوامر محددة إلى الرقيب."

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
msgstr "سيفعّل هذا الخيار مكون  SSH  لـ gnome-keyring. تبدأ·فعاليته·فقط·عند·تشغيل·gnome-keyring-daemon·(أي·عندما·يسجّل·المستخدم·الدخول).··قد·يتم·تجاوز·هذا·الإعداد·عند·تمرير·خيارات·سطر·أوامر·محددة·إلى·الرقيب."

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
msgstr "اذا كان عميل PKCS#11 لـ gnome-keyring مفعّلا."

#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
msgstr "اذا كان عميل SSH لـ gnome-keyring مفعّلا."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "فك قفل حلقة مفتاح تسجيل الدخول"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
msgid "Enter login password to unlock keyring"
msgstr "ادخل كلمة السر لفك قفل حلقة المفاتيح"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
msgid "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this computer."
msgstr "لم يتم انشاء حلقة مفاتيح تسجيل الدخول آليا عند تسجيل الدخول لهذا الحاسوب."

#. And put together the ask request
#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Create Login Keyring"
msgstr "أنشئ حلقة مفتاح تسجيل الدخول"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
msgid "Enter your login password"
msgstr "ادخل كلمة سرّ ولوجك"

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
msgid "Your login keyring was not automatically created when you logged into this computer. It will now be created."
msgstr "لم يتم انشاء حلقة مفاتيح تسجيل الدخول آليا عند تسجيل الدخول لهذا الحاسوب. سيتم انشاؤها الآن."

#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
#, c-format
msgid "Unlock password for %s keyring"
msgstr "افتح كلمة السر لحلقة المفاتيح %s"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
msgid "Import private key"
msgstr "استيراد مفتاح خاص"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
msgid "Import certificate"
msgstr "استيراد شهادة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
msgid "Import public key"
msgstr "استيراد مفتاح عام"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل المفتاح الخاص"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل الشهادة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل المفتاح العام"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107
#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ القفل"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
#, c-format
msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
msgstr "يريد النظام استيراد المفتاح الخاص '%s', ولكنه مقفل"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
#, c-format
msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "يريد النظام استيراد الشهادة ·'%s' ولكنها مقفلة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
#, c-format
msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
msgstr "يريد النظام استيراد المفتاح العام '%s', ولكنه مقفل"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
#, c-format
msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
msgstr "يريد النظام '%s', ولكنه مقفل"

#. And put together the ask request
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
msgid "Create Storage for Key Information"
msgstr "أنشئ تخزيناً لمعلومات المفتاح"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
msgid "Choose password to protect storage"
msgstr "اختر كلمة سر لحماية التخزين"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
msgid "The system wants to store information about your keys and certificates. In order to protect this information, choose a password with which it will be locked."
msgstr "يريد النظام تخزين المعلومات حول المفاتيح والشهادات لكي يحمي هذه المعلومات. اختر كلمة المرور التي سيتم القفل باستخدامها"

#. And put together the ask request
#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
msgid "Unlock Storage for Key Information"
msgstr "فكّ قفل التخزين لمعلومات المقتاح"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
msgid "Enter password to unlock storage"
msgstr "أدخل كلمة سر لفكّ قفل التخزين"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
msgid "The system wants to access information about your keys and certificates, but it is locked."
msgstr "يريد النظام الوصول إلى المعلومات حول مقاتيحك وشهاداتك، ولكنه مقفل."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
msgid "Certificate"
msgstr "الشهادة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891
msgid "Private Key"
msgstr "المفتاح الخاص"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
msgid "Public Key"
msgstr "المفتاح العام"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
msgid "Trust Association"
msgstr "اتحاد الثقة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:445
#, c-format
msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
msgstr "غير قادر على حذف ·'%s' لأنه مربوط بكائنات أخرى."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
msgid "Unlock private key"
msgstr "فكّ قفل مفتاح خاصّ"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
msgid "Unlock certificate"
msgstr "فكّ قفل شهادة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
msgid "Unlock public key"
msgstr "فك قفل مفتاح عام"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
msgid "Unlock"
msgstr "فك القفل"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
msgid "Lock private key"
msgstr "إقفل مفتاح خاص"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
msgid "Lock"
msgstr "إقفل"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
msgid "Enter password to protect the private key"
msgstr "أدخل كلمة سر لحماية المفتاح الخاص"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
msgid "Enter password to protect storage"
msgstr "أدخل كلمة سر لحماية التخزين"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
msgstr "افتح هذا المفتاح الخاص تلقائيًا عندما أسجل دخولي."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
msgstr "افتح هذه الشهادة تلقائيًا عندما أسجل دخولي."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
msgstr "افتح هذا المفتاح العام  تلقائيًا عندما أسجل دخولي."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
msgid "Automatically unlock this when I log in"
msgstr "افتح هذه  تلقائيًا عندما أسجل دخولي."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى المقتاح الخاص '%s' لكنه مقفل."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى الشهادة  '%s'  لكنها مقفلة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى المفتاح العام  '%s'  لكنه مقفل"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى  '%s' ، لكنها مقفلة"

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
#, c-format
msgid "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a password to lock it with."
msgstr "يريد النظام تخزين المقتاح الخاص '%s'·على القرص الخاص بك. رجاءً أدخل كلمة السر لقفله بها."

#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
#, c-format
msgid "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock it with."
msgstr "يريد النظام تخزين '%s'·على القرص الخاص بك. رجاءً أدخل كلمة السر لقفله بها."

#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451
#: ../gp11/gp11-misc.c:87
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "تم إلغاء العملية"

#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
msgid "Unrecognized or unsupported file."
msgstr "ملف غير مدعوم أو غير معروف."

#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
msgstr "غير قادر على قراءة ملف معطوب أو غير صحيح "

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
#, c-format
msgid "Couldn't encode secure shell public key."
msgstr "غير قادر على ترميز مقتاح الصدفة العام الآمن"

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
msgstr "غير قادر على قراءة مفتاح الصدفة الخاص الآمن %s"

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
#, c-format
msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
msgstr "مقتاح صدفة خاص آمن غير صالح عند: %s"

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
msgstr "غير قادر على تشفير مفتاح SSH لتخزينه"

#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
#, c-format
msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
msgstr "غير قادر على ترميز مقتاح SSH لتخزينه"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:244
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "احفظ كلمات السر من دون تشفير؟"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:245
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
msgstr "باختيار استخدام كلمة سر فارغة، لن تكون كلمات السر الخاصة بك مشفرة بشكل آمن. وسيستطيع كل من يملك الوصول إلى ملفاتك الوصول إليها."

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:252
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "استعمل التخزين غير الآمن"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:475
msgid "_Location:"
msgstr "المو_قع:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
msgid "_Old password:"
msgstr "كلمة السّر الق_ديمة:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:508
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السّر:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:530
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_أيّد كلمة السّر:"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:550
msgid "New password strength"
msgstr "قوة كلمة السر الجديدة"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:608
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا السّر غير متطابقتين."

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:624
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "كلمة السّر لا يمكن أن تكون فارغة"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:675
msgid "Deny"
msgstr "ا_رفض"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:687
msgid "C_reate"
msgstr "_أنشئ"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:691
msgid "C_hange"
msgstr "_غيّر"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:695
msgid "Allow _Once"
msgstr "اسمح مرة _واحدة"

#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:699
msgid "_Always Allow"
msgstr "ا_سمح دائمًا"

#: ../gp11/gp11-misc.c:90
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "كمية الذاكرة المتاحة غير كافية"

#: ../gp11/gp11-misc.c:92
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "إن معرّف ID الفتحة المحددة غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:94
msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"

#: ../gp11/gp11-misc.c:96
msgid "The operation failed"
msgstr "فشلت العملية"

#: ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "Invalid arguments"
msgstr "خيار غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:100
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "لم تستطع الوحدة إنشاء الخيوط التي تحتاجها"

#: ../gp11/gp11-misc.c:102
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "الوحدة غير قادرة على قفل البيانات بشكل صحيح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:104
msgid "The field is read-only"
msgstr "الحقل للقراءة فقط"

#: ../gp11/gp11-misc.c:106
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "الحقل حساس ولا يمكن كشفه"

#: ../gp11/gp11-misc.c:108
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "الحقل غير صالح أو غير موجود"

#: ../gp11/gp11-misc.c:110
msgid "Invalid value for field"
msgstr "قيمة غير صالحة للحقل"

#: ../gp11/gp11-misc.c:112
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "البيانات غير صالحة أو غير معترف بها"

#: ../gp11/gp11-misc.c:114
msgid "The data is too long"
msgstr "البيانات طويلة جداً"

#: ../gp11/gp11-misc.c:116
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "حصل خطأ في الجهاز"

#: ../gp11/gp11-misc.c:118
msgid "Insufficient memory available on device"
msgstr "ذاكرة غير كافية متاحة على الجهاز"

#: ../gp11/gp11-misc.c:120
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "تم إزالة الجهاز أو فصله"

#: ../gp11/gp11-misc.c:122
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "البيانات المشفرة غير صالحة أو غير معترف بها"

#: ../gp11/gp11-misc.c:124
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "البيانات المشفرة طويلة جداً"

#: ../gp11/gp11-misc.c:126
msgid "This operation is not supported"
msgstr "العملية غير مدعومة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:128
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "المفتاح مفقود أو غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:130
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "حجم المفتاح خاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:132
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "المفتاح من النوع الخاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:134
msgid "No key is needed"
msgstr "لا حاجة لمفتاح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:136
msgid "The key is different than before"
msgstr "المفتاح مختلف عن ما قبل"

#: ../gp11/gp11-misc.c:138
msgid "A key is needed"
msgstr "المفتاح ضروري"

#: ../gp11/gp11-misc.c:140
msgid "Cannot include the key in digest"
msgstr "غير قادر على تضمين المفتاح في الملخص"

#: ../gp11/gp11-misc.c:142
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "لا يمكن إتمام العملية بهذا المفتاح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:144
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "لا يمكن تغليف المفتاح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:146
msgid "Cannot export this key"
msgstr "لا يمكن تصدير هذا المفتاح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:148
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "تقنية الـ crypto غير صالحة أو غير معترف بها"

#: ../gp11/gp11-misc.c:150
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "خيار غير صالح لتقنية الـ crypto"

#: ../gp11/gp11-misc.c:152
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "الكائن مفقود أو غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:154
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "عملية أخرى تجري مسبقاً"

#: ../gp11/gp11-misc.c:156
msgid "No operation is taking place"
msgstr "لا يوجد أية عملية جارية"

#: ../gp11/gp11-misc.c:158
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "كلمة السر أو رمز التعريف الشخصي PIN غير صحيحة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:160
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "كلمة السر أو رمز التعريف الشخصي PIN غير صالحة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:162
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "طول كلمة السر أو رمز التعريف الشخصي PIN غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:164
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "انتهت مدة كلمة السر أو رمز التعريف الشخصي PIN"

#: ../gp11/gp11-misc.c:166
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "كلمة السر أو رمز التعريف الشخصي PIN مقفلة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:168
msgid "The session is closed"
msgstr "الجلسة مغلقة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:170
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "الكثير من الجلسات نشطة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:172
msgid "The session is invalid"
msgstr "الجلسة غير صالحة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:174
msgid "The session is read-only"
msgstr "الجلسة للقراءة فقط"

#: ../gp11/gp11-misc.c:176
msgid "An open session exists"
msgstr "توجد جلسة مفتوحة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:178
msgid "A read-only session exists"
msgstr "توجد جلسة للقراءة فقط"

#: ../gp11/gp11-misc.c:180
msgid "An administrator session exists"
msgstr "توجد جلسة مسئول نظام"

#: ../gp11/gp11-misc.c:182
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "التوقيع سيء او فاسد"

#: ../gp11/gp11-misc.c:184
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "التوقيع غير معترف به أو فاسد"

#: ../gp11/gp11-misc.c:186
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "بعض الحقول المطلوبة مفقودة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:188
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "بعض الحقول لها قيم غير صالحة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:190
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "الجهاز غير موجود أو مفصول"

#: ../gp11/gp11-misc.c:192
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "الجهاز غير صالح أو غير معترف به"

#: ../gp11/gp11-misc.c:194
msgid "The device is write protected"
msgstr "الجهاز محمي ضد الكتابة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:196
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "غير قادر على الاستيراد المفتاح غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:198
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "غير قادر على الاستيراد لأن حجم المفتاح خاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:200
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "غير قادر على الاستيراد لأن نوع المفتاح خاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:202
msgid "You are already logged in"
msgstr "لقد سجلت الدخول مسبقاً"

#: ../gp11/gp11-misc.c:204
msgid "No user has logged in"
msgstr "لم يسجل أي مستخدم الدخول"

#: ../gp11/gp11-misc.c:206
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "لم يتم ضبط كلمة المرور أو رمز التعريف الشخصي PIN للمستخدم"

#: ../gp11/gp11-misc.c:208
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "المستخدم من النوع الخاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:210
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "هناك مستخدم آخر قد سجل دخوله مسبقاً"

#: ../gp11/gp11-misc.c:212
msgid "Too many users of different types logged in"
msgstr "العديد من المستخدمين من الأنواع المختلفة قد سجلوا الدخول."

#: ../gp11/gp11-misc.c:214
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "غير قادر على استيراد مفتاح غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:216
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "غير قادر على استيراد مفتاح من الحجم الخاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:218
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "غير قادر على التصدير لأن المفتاح غير صالح"

#: ../gp11/gp11-misc.c:220
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "غير قادر على التصدير لأن المفتاح من الحجم الخاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:222
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "غير قادر على التصدير لأن المفتاح من النوع الخاطئ"

#: ../gp11/gp11-misc.c:224
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "غير قادر على بدء مولد الأرقام العشوائية"

#: ../gp11/gp11-misc.c:226
msgid "No random number generator available"
msgstr "لا يتوفر مولّد أرقام عشوائيّة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:228
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "عامل غير صالح لتقنية الـ crypto"

#: ../gp11/gp11-misc.c:230
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "لا يتوفر مساحة كافية لتخزين النتيجة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:232
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "الحالة المحفوظة غير صالحة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:234
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "المعلومات حسّاسة ولا يمكن كشفها"

#: ../gp11/gp11-misc.c:236
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "لا يمكن حفظ الحالة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:238
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "لم يتم ابتداء الوحدة"

#: ../gp11/gp11-misc.c:240
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "تم ابتداء الوحدة مسبقاً"

#: ../gp11/gp11-misc.c:242
msgid "Cannot lock data"
msgstr "غير قادر على قفل البيانات"

#: ../gp11/gp11-misc.c:244
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "لا يمكن قفل البيانات"

#: ../gp11/gp11-misc.c:246
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "تم رفض طلب التوقيع من قبل المستخدم"

#: ../gp11/gp11-misc.c:250
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ غير معروف"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
msgid "Access Denied"
msgstr "الوصول مرفوض"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "تطبيق gnome-keyring-daemon لا يعمل في الوقت الحالي."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "خطأ أثناء التواصل مع gnome-keyring-daemon"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "هناك حلقة مفاتيح أخرى تحمل هذا الاسم"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "خطأ برمجي: التطبيق أرسل بيانات غير صالحة."

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
msgid "No matching results"
msgstr "لا نتائج مطابقة"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "لا توجد حلقة مفاتيح بهذا الاسم"

#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "حلقة المفاتيح مفتوحة مسبقًا."

#~ msgid "Cannot set a random seed"
#~ msgstr "غير قادر على تعيين بذرة عشوائية"
#~ msgid "Unlock password for '%s'"
#~ msgstr "افتح كلمة السّر لـ %s"
#~ msgid "Unlock %s"
#~ msgstr "فك قفل %s"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "كلمة السر القديمة لا يمكن أن تكون فارغة."
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">مقياس قوة كلمة السر:</span>"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى حلقة مفاتيح مجهولة لكن الحلقة مقفلة"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
#~ msgstr "يريد التطبيق '%s' الوصول إلى حلقة مفاتيح مجهولة لكن الحلقة مقفلة"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى حلقة مفاتيح مجهولة لكن الحلقة مقفلة"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "يريد التطبيق '%s' (%s) الوصول إلى كلمة السر لـ '%s'في حلقة مفاتيح مجهولة."
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
#~ "keyring."
#~ msgstr ""
#~ "يريدالتطبيق '%s'  الوصول إلى كلمة السر لـ '%s' في حلقة مفاتيح مجهولة."
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr "يريد تطبيق مجهول الوصول إلى كلمة السر لـ '%s'في حلقة مفاتيح مجهولة."
#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
#~ msgstr "يجب أن تأكد نوع الطلب الذي تريد تشغيله\n"
#~ msgid "Unknown request type\n"
#~ msgstr "نوع الطلب مجهول\n"