diff options
author | Joan Duran <jodufi@gmail.com> | 2012-03-19 01:17:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-03-19 01:17:35 +0100 |
commit | 9156eef12f0f8a4c45b57b2f54bc9703ba50eb91 (patch) | |
tree | 25df0a2aed60d54659766d6e4f15bbb6d078707f /po | |
parent | c0a85b1ab04407f748bde40586362e4925b5baa8 (diff) |
[l10n] Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 365 |
1 files changed, 228 insertions, 137 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Catalan translation of gnome-keyring. -# Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2006. -# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2011. +# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 18:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:37+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -19,23 +19,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Canvia la contrasenya de l'anell de claus" +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 +#, c-format +msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" +msgstr "Introduïu la contrasenya antiga per a l'anell de claus «%s»" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 +#, c-format +msgid "" +"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " +"old password for it." +msgstr "" +"Una aplicació vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». Introduïu-" +"ne la contrasenya antiga." + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Escolliu una contrasenya nova per a l'anell de claus «%s»" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " @@ -44,19 +65,31 @@ msgstr "" "Una aplicació vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». Trieu la " "contrasenya nova que hi vulgueu utilitzar." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 +msgid "Store passwords unencrypted?" +msgstr "Voleu emmagatzemar les contrasenyes desxifrades?" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 +msgid "" +"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " +"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " +"files." +msgstr "" +"Si escolliu utilitzar una contrasenya en blanc, les contrasenyes " +"emmagatzemades no es xifraran amb seguretat. Aquestes seran accessibles per " +"qualsevol que tingui accés als vostres fitxers." + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "La contrasenya original era incorrecta" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Contrasenya de l'anell de claus nou" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a l'anell de claus nou" +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356 +msgid "Change Keyring Password" +msgstr "Canvia la contrasenya de l'anell de claus" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " @@ -65,6 +98,22 @@ msgstr "" "Una aplicació vol crear un anell de claus nou anomenat «%s». Trieu la " "contrasenya nova que hi vulgueu utilitzar." +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 +msgid "Choose password for new keyring" +msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a l'anell de claus nou" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 +msgid "New Keyring Password" +msgstr "Contrasenya de l'anell de claus nou" + +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 +msgid "GPG Password Agent" +msgstr "Agent de contrasenyes GPG" + +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "Anell de claus del GNOME: agent GPG" + #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" msgstr "Magatzem de certificats i de claus" @@ -74,60 +123,96 @@ msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" msgstr "Anell de claus del GNOME: component PKCS#11" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Anell de claus del GNOME: servei de secrets" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "Secret Storage Service" msgstr "Servei d'emmagatzemament de secrets" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Anell de claus del GNOME: agent SSH" +#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: Secret Service" +msgstr "Anell de claus del GNOME: servei de secrets" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" msgstr "Agent de claus SSH" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Anell de claus del GNOME: agent GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Agent de contrasenyes GPG" +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" +msgstr "Anell de claus del GNOME: agent SSH" #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 #, c-format msgid "PGP Key: %s" msgstr "Clau PGP: %s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399 -msgid "Forget this password if idle for" -msgstr "Oblida aquesta contrasenya si s'està inactiu durant" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400 -msgid "Forget this password after" -msgstr "Oblida aquesta contrasenya després de" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloca" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401 -msgid "Forget this password when I log out" -msgstr "Oblida aquesta contrasenya quan surti" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394 +msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" +msgstr "Desbloca automàticament aquesta clau sempre que hagi entrat" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:149 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 msgid "Login" msgstr "Entrada" +#: ../egg/dotlock.c:668 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +msgstr "ha fallat la creació del fitxer temporal «%s»: %s\n" + +#: ../egg/dotlock.c:718 +#, c-format +msgid "error writing to `%s': %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n" + +#: ../egg/dotlock.c:782 +#, c-format +msgid "can't create `%s': %s\n" +msgstr "no es pot crear «%s»: %s\n" + +#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is +#. reused too fast or a new process with the same pid as the one +#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. +#: ../egg/dotlock.c:1048 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "s'està suprimint el fitxer de blocat en desús (creat per %d)\n" + +#: ../egg/dotlock.c:1084 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "s'està esperant per blocar (mantingut per %d%s) %s...\n" + +#: ../egg/dotlock.c:1085 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(blocat mutu?) " + +#: ../egg/dotlock.c:1124 +#, c-format +msgid "lock `%s' not made: %s\n" +msgstr "no s'ha realitzat el blocat «%s»: %s\n" + +#: ../egg/dotlock.c:1150 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "s'està esperant per blocar %s...\n" + #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "Component del domini" @@ -295,20 +380,15 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH" msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Desbloca la contrasenya per a: %s" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "La contrasenya per desblocar era incorrecta" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" msgstr "Desbloca l'anell de claus d'entrada" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 msgid "Enter password to unlock your login keyring" msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar l'anell de claus d'entrada" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " "your login keyring." @@ -316,93 +396,113 @@ msgstr "" "La contrasenya que utilitzeu per entrar a l'ordinador ja no coincideix amb " "la contrasenya de l'anell de claus d'entrada." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" "No s'ha desblocat l'anell de claus d'entrada quan heu entrat a l'ordinador." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Desbloca l'anell de claus" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar l'anell de claus «%s»" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir a l'anell de claus «%s», però està blocat" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 +msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +msgstr "Desbloca automàticament aquest anell de claus sempre que hagi entrat" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 msgid "Unlock private key" msgstr "Desbloca la clau privada" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 msgid "Unlock certificate" msgstr "Desbloca l'anell de claus" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 msgid "Unlock public key" msgstr "Desbloca la clau pública" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloca" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau privada" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 msgid "Enter password to unlock the certificate" msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar el certificat" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 msgid "Enter password to unlock the public key" msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau pública" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Enter password to unlock" msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 +msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" +msgstr "Desbloca automàticament aquesta clau sempre que hagi entrat" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 +msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" +msgstr "Desbloca automàticament aquesta certificat sempre que hagi entrat" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288 +msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" +msgstr "Desbloca automàticament sempre que hagi entrat" + #. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir a la clau privada «%s», però està blocada" #. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir al certificat «%s», però està blocat" #. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir a la clau pública «%s», però està blocada" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" msgstr "Una aplicació vol accedir a «%s», però està blocat" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 +msgid "The unlock password was incorrect" +msgstr "La contrasenya per desblocar era incorrecta" + +#. Build up the prompt +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Unlock certificate/key storage" msgstr "Desbloca el magatzem de certificats/claus" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" msgstr "" "Introduïu la contrasenya per desblocar el magatzem de certificats/claus" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 #, c-format msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " @@ -411,15 +511,15 @@ msgstr "" "Una aplicació vol accedir al magatzem de certificats/claus «%s», però està " "blocat" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 msgid "New Password Required" msgstr "Cal una contrasenya nova" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Cal una contrasenya nova per al magatzem segur" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " @@ -428,20 +528,28 @@ msgstr "" "Es necessita una contrasenya per poder preparar «%s» per al magatzem de " "certificats o claus" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279 msgid "Change Password" msgstr "Canvia la contrasenya" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 +msgid "Original password for secure storage" +msgstr "Contrasenya original per al magatzem segur" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251 +#, c-format +msgid "To change the password for '%s', the original password is required" +msgstr "Cal la contrasenya original per canviar la contrasenya de «%s»" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 msgid "Change password for secure storage" msgstr "Canvia la contrasenya per al magatzem segur" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282 #, c-format -msgid "" -"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" -msgstr "" -"Cal la contrasenya original i la nova per canviar la contrasenya de «%s»" +msgid "Type a new password for '%s'" +msgstr "Introduïu una contrasenya nova per «%s»" #: ../tool/gkr-tool.c:102 #, c-format @@ -457,64 +565,47 @@ msgstr "ordres: " msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Voleu emmagatzemar les contrasenyes desxifrades?" +#~ msgid "Forget this password if idle for" +#~ msgstr "Oblida aquesta contrasenya si s'està inactiu durant" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Si escolliu utilitzar una contrasenya en blanc, les contrasenyes " -"emmagatzemades no es xifraran amb seguretat. Aquestes seran accessibles per " -"qualsevol que tingui accés als vostres fitxers." +#~ msgid "Forget this password after" +#~ msgstr "Oblida aquesta contrasenya després de" + +#~ msgid "Forget this password when I log out" +#~ msgstr "Oblida aquesta contrasenya quan surti" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599 -msgid "Use Unsafe Storage" -msgstr "Utilitza un magatzem no segur" +#~ msgid "Use Unsafe Storage" +#~ msgstr "Utilitza un magatzem no segur" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc" +#~ msgid "Password cannot be blank" +#~ msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc" -#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyring Access" -msgstr "Accediu a l'anell de claus" +#~ msgid "Keyring Access" +#~ msgstr "Accediu a l'anell de claus" -#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Desbloqueu l'accés a les contrasenyes i altres secrets" +#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" +#~ msgstr "Desbloqueu l'accés a les contrasenyes i altres secrets" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 -msgid "New password strength" -msgstr "Força de la contrasenya nova" +#~ msgid "New password strength" +#~ msgstr "Força de la contrasenya nova" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 -msgid "_Application:" -msgstr "_Aplicació:" +#~ msgid "_Application:" +#~ msgstr "_Aplicació:" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 -msgid "_Confirm:" -msgstr "_Confirmeu:" +#~ msgid "_Confirm:" +#~ msgstr "_Confirmeu:" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 -msgid "_Details:" -msgstr "_Detalls:" +#~ msgid "_Details:" +#~ msgstr "_Detalls:" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom:" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 -msgid "_Old Password:" -msgstr "C_ontrasenya antiga:" +#~ msgid "_Old Password:" +#~ msgstr "C_ontrasenya antiga:" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 -msgid "_Password:" -msgstr "Contrasen_ya:" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Contrasen_ya:" |