diff options
author | Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com> | 2010-10-25 07:05:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2010-10-25 07:05:30 +0000 |
commit | 24a440042691ab08eb342a7c21f2ff2c2774c98b (patch) | |
tree | 67dffa5e990adeeddc09c67639908bb5fba5a4e6 /po/zh_CN.po | |
parent | 1fafa11b3e0c11200158209aa20a3131288c6f0f (diff) |
Update Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 23318 |
1 files changed, 22240 insertions, 1078 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index af4671fb..de625e11 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,1514 +1,22676 @@ -# Chinese (China) translation of gnome-keyring -# gnome-keyring 的简体中文翻译 -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Neo Willis <willis@linux.net>, 2003. -# QA and Edited by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004 -# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2005. -# YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008 -# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009 -# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010 -# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010 +# Chinese (China) translation of evolution. +# Evolution 的简体中文翻译 +# Copyright (C) 2003 Ximian Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002, 2003. +# Partly comes from Sun_l10n group, 2003 +# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009. +# Andrew Zheng <andrew0zheng@gmail.com>, 2009. +# Funda Wang <fundawang0zheng@gmail.com>, 2010. # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010. -# Dean Lee <xslidian@lidian.info>. +# du baodao <centerpoint@139.com>, 2010. +# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010. # +#: ../shell/main.c:579 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-11 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 17:05+0800\n" -"Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n" +"Project-Id-Version: evolution master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-23 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:05+0800\n" +"Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782 -msgid "Unnamed" -msgstr "未命名" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"“{0}”是只读的地址簿,无法修改。请从联系人视图的侧边栏中选择另外一个地址簿。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "已经存在此地址的联系人了。您仍然想要以相同地址添加新名片吗?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "地址“{0}”已经存在。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "无法添加新联系人" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "无法移动联系人。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Category editor not available." +msgstr "类别编辑器不可用。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"选中此处以确保您的密码拼写正确,并确保您使用了支持的登录方式。请记住,很多密" +"码都是区分大小写的;您的 Caps Lock 灯可能为开。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "无法从 LDAP 服务器获取大纲信息。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "无法删除地址簿。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"目前您只能从 Evolution 中访问 GroupWise 系统地址簿。请使用其它 GroupWise 邮件" +"客户程序获得 GroupWise 中您最常联系的联系人以及 GroupWise 个人联系人文件夹。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "删除地址簿“{0}”吗?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "不删除(_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "将{0}保存到 {1} 出错:{2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "认证到 IMAP 服务器失败。" + +#. Unknown error +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "删除联系人失败" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "GroupWise 地址簿创建:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP 服务器无法响应有效的大纲信息。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "某些特性可能无法在您目前的服务器下工作" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 地址簿异常退出。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "您所选择的图像太大。您是否想要缩放并存储?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"此 LDAP 服务器可能使用较早版本的 LDAP,所以无法支持此功能,或者是配置错误。请" +"询问您的管理员有关支持的搜索基础一事。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "无法打开此地址簿。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "此地址簿服务器不支持任何建议的搜索基础。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "此地址簿服务器不可达,或者服务器名称拼错,又或者您的网络连接已断。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "此地址簿即将被永久删除。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "此服务器不支持 LDAPv3 大纲信息。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "无法打开地址簿" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "无法执行搜索。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "无法保存 {0}。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "您希望保存更改吗?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"您即将把联系人从一个地址簿移至另外一个地址簿,但是无法从源地址簿删除该联系" +"人。您想要换作复制联系人吗?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"您正在连接到不支持的 GroupWise 服务器,此时使用 Evolution 可能遇到问题。为了" +"得到最佳效果,服务器应该升级到 Evolution 支持的版本" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "您没有足够的权限从地址簿中删除联系人。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "您已对此联系人作出了修改。您想要保存这些更改吗?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则 {0} 的联系人无法使用。" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Add" +msgstr "添加(_A)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "_Discard" +msgstr "丢弃(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Do not save" +msgstr "不保存(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "_Resize" +msgstr "缩放(_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "_Use as it is" +msgstr "原样使用(_U)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2027 +msgid "Anniversary" +msgstr "纪念日" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2026 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "生日" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "博客:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "类别(_T)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Calendar:" +msgstr "日历:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 +msgid "Contact" +msgstr "联系人" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2585 +msgid "Contact Editor" +msgstr "联系人编辑器" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "闲/忙:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Full _Name..." +msgstr "全名(_N)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "家庭" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Home Page:" +msgstr "主页:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "即时通讯" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "Job" +msgstr "工作" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "邮政地址" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "昵称(_K):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +msgid "Notes" +msgstr "笔记" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "个人信息" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "电话" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Video Chat:" +msgstr "视频聊天:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "网络地址" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "网络地址" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Work" +msgstr "工作" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "周年(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Assistant:" +msgstr "助手(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Birthday:" +msgstr "生日(_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "博客(_N):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 +msgid "_Calendar:" +msgstr "日历(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_City:" +msgstr "城市(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Company:" +msgstr "公司(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Country:" +msgstr "国家/地区(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Department:" +msgstr "部门(_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_File under:" +msgstr "存档为(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "忙/闲(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Home Page:" +msgstr "主页(_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Manager:" +msgstr "经理(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Office:" +msgstr "办公室(_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_PO Box:" +msgstr "邮政邮箱(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Profession:" +msgstr "职业(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Spouse:" +msgstr "配偶(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "州/省(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "头衔(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "视频聊天(_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "愿意接收 HTML 邮件(_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "何处(_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "邮政编码(_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +msgid "Yahoo" +msgstr "雅虎" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "Error adding contact" +msgstr "添加联系人出错" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "修改联系人出错" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +msgid "Error removing contact" +msgstr "删除联系人出错" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2580 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "联系人编辑器 - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3003 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "请选择此联系人的图像" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3004 +msgid "_No image" +msgstr "无图像(_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3277 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"联系人数据无效:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3281 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "“%s”的格式无效" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3288 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s“%s”的格式无效" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3314 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s“%s”为空" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 +msgid "Invalid contact." +msgstr "无效的联系人。" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "快速添加联系人" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +msgid "_Edit Full" +msgstr "编辑全名(_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +msgid "_Full name" +msgstr "全名(_F)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +msgid "E_mail" +msgstr "电子邮件(_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "选择地址簿(_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "博士" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "先生" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "晚辈" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "小姐" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "先生" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "夫人" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "女士" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "长辈" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "姓(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "名(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "中间名(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "后缀(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "联系人列表编辑器" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "成员" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "在往该列表发送邮件时隐藏地址(_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "列表名称(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "选择(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "输入电子邮件地址或者把联系人拖放到下面的列表(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 +msgid "Contact List Members" +msgstr "联系人列表成员" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 +msgid "_Members" +msgstr "成员(_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 +msgid "Error adding list" +msgstr "添加列表出错" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 +msgid "Error modifying list" +msgstr "修改列表出错" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 +msgid "Error removing list" +msgstr "删除列表出错" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "更改了的联系人:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "冲突的联系人:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "复制检测到的联系人" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "此联系人的姓名或地址已经在本文件夹中存在了。您一定要添加吗?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "新联系人:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "原联系人:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"此联系人的姓名或地址已经在本文件夹中存在了。\n" +"您一定要添加吗?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +msgid "_Merge" +msgstr "合并(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169 +#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227 +msgid "Merge Contact" +msgstr "合并联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +msgid "Any field contains" +msgstr "任何域含有" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +msgid "Email begins with" +msgstr "邮件以此开头" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +msgid "Name contains" +msgstr "姓名含有" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +msgid "No contacts" +msgstr "无联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d 个联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 +msgid "Error getting book view" +msgstr "获取名簿视图出错" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "搜索中断了" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "修改名片错误" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "将选联系人剪切到剪贴板" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "将选中联系人复制到剪贴板" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:637 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "从剪贴板中粘贴联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "删除选中的联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "选中全部可见联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "您确定要删除这些联系人列表吗?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "您确定要删除这些联系人列表吗?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "您确定要删除联系人列表(%s)吗?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "您确定要删除这些联系人吗?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "更改密钥环密码" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "您确定要删除这些联系人吗?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "为 %s 密钥环选择新密码" +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "您确定要删除联系人(%s)吗?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 #, c-format msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "未知应用程序想要更改 %s 密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"打开 %d 个联系人将同时打开 %d 个新窗口。\n" +"您真的想要显示所有联系人吗?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +msgid "_Don't Display" +msgstr "不显示(_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "显示全部联系人(_A)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +msgid "Assistant" +msgstr "助手" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "助手电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "商务传真" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "商务电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "商务电话 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "回拨电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "车载电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "类别" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "公司电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "电子邮件 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "电子邮件 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "姓" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "存档为" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "名" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "家庭传真" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "家庭电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "家庭电话 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN 电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "日记" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +msgid "Manager" +msgstr "经理" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "移动电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "Nickname" +msgstr "昵称" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Note" +msgstr "注释" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "办公室" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "其它传真" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "其它电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "寻呼机" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "主要电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "收音机" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "角色" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +msgid "Spouse" +msgstr "配偶" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "电传" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "头衔" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "单位" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "网站" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"正在搜索联系人..." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "原密码不正确" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"搜索联系人\n" +"\n" +"或在此双击以创建新联系人。" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "新密钥环的密码" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"本视图中没有可显示的项。\n" +"\n" +"请在此双击以创建新联系人。" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"搜索联系人。" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "选择新密钥环的密码" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"本视图中没有可显示的项。" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +msgid "Work Email" +msgstr "工作电子邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +msgid "Home Email" +msgstr "家庭电子邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:810 +msgid "Other Email" +msgstr "其它电子邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution 地址簿" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "新建联系人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "新建联系人列表" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "当前地址簿文件夹 %s 有 %d 张名片" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "联系人列表:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "联系人:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution 袖珍卡" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "复制电子邮件地址(_E)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "复制电子邮件地址到剪贴板" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "把新信发送到(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "发送一个邮件信息到这个地址" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 +msgid "(map)" +msgstr "(地图)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +msgid "map" +msgstr "地图" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +msgid "List Members" +msgstr "列出成员" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Department" +msgstr "部门" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Profession" +msgstr "职业" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Position" +msgstr "位置" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "Video Chat" +msgstr "视频聊天" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "忙/闲" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +msgid "Phone" +msgstr "电话" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +msgid "Fax" +msgstr "传真" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +msgid "Home Page" +msgstr "主页" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Web Log" +msgstr "Web 日志" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:360 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +msgid "Personal" +msgstr "个人" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +msgid "Job Title" +msgstr "职称" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +msgid "Home page" +msgstr "主页" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852 #, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "单击以给 %s 发送邮件" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "未知应用程序想要创建名为 %s 的新密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"无法打开此地址簿。这可能意味着此地址簿没有标为可脱机使用,或者尚未下载完成以" +"供脱机使用。请在联机模式中载入此地址簿以便下载其内容。" -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "证书和密钥存储" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "无法打开此地址簿。请检查路径 %s 是否存在以及您是否有足够的权限访问它。" -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "GNOME 密钥环:PKCS#11 组件" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"本版本的 Evolution 并没有把 LDAP 支持编译进去。如果您希望在 Evolution 中使用 " +"LDAP,就必须安装启用了 LDAP 的 Evolution 包。" -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "GNOME 密钥环:保密服务" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"无法打开此地址簿。这可能是由于您输入了错误的 URI,也可能是因为服务器已经关" +"闭。" -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "保密存储服务" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "详细错误信息:" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "GNOME 密钥环:SSH 助手" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"匹配此查询的名片数超过了服务器配置的返回数目,或者超过了\n" +"Evolution 配置要显示的数目。请在搜索的时候指定更加严格的\n" +"搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数中将结果限制调高。" -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "SSH 密钥助手" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"执行此查询的时间超过了服务器限制,或者超过了为此地址簿配置的限制。\n" +"请在搜索的时候指定更加严格的搜索条件,或者在此地址簿的目录服务器参数\n" +"中将时间限制调高。" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "GNOME 密钥环:GPG 助手" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "此地址簿的后端无法解析此查询。%s" -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "GPG 密码助手" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "此地址簿的后端拒绝执行此查询。%s" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "此查询未成功完成。%s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +msgid "Select Address Book" +msgstr "选择地址簿" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 +msgid "list" +msgstr "列表" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 +msgid "Move contact to" +msgstr "将联系人移至" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 +msgid "Copy contact to" +msgstr "将联系人复制到" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:449 +msgid "Move contacts to" +msgstr "将联系人移至" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "将联系人复制到" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +msgid "Card View" +msgstr "名片视图" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:518 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "正在导入..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV 或 Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook CSV 和 Tab 导入器" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV 或 Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV 和 Tab 导入器" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV 或 Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV 和 Tab 导入器" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:744 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP 数据交换格式(.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:745 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF 导入器" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vfg, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard 导入器" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 页" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "无法打开文件" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "无法获得地址簿列表" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "打开地址簿失败" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "输出文件" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +msgid "List local address book folders" +msgstr "列出本地地址簿文件夹" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "以异步模式导出" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "异步模式中一个输出文件中的名片数,默认大小为 100。" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +msgid "NUMBER" +msgstr "数字" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "在异步模式中,输出必须是文件。" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "在普通模式中,不应该有大小选项。" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 +msgid "Unhandled error" +msgstr "未处理的错误" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "匿名访问 LDAP 服务器" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "认证失败。\n" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 #, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "PGP 密钥:%s" +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "输入 %s 的密码(用户 %s)" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "输入密码" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"“{0}“是一个只读日历,不能被编辑。请从日历列表的侧边栏里选择一个不同的日历。" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "输入口令" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "“{0}”是只读日历,无法修改。请另选一个可接受约会的日历。" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385 -msgid "Forget this password if idle for" -msgstr "空闲超过该时间则停止记忆密码" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "在您的约会中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您约会的内容。" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386 -msgid "Forget this password after" -msgstr "该时间以后停止记忆密码" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "在您的任务中添加有意义的摘要可以让您的收件人更容易明白您任务的内容。" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387 -msgid "Forget this password when I log out" -msgstr "在我注销时停止记忆密码" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "这些备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:159 -msgid "Login" -msgstr "登录" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "域组件" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "这些约会的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "用户 ID" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "这些任务的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "此约会的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "生日" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "此会议的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "出生地" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "此备忘的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "性别" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "此任务的全部信息将被删除,且无法恢复。" -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "国籍" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "您确定要删除“{0}”任务吗?" -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "定居国" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "您确信您要删除标题为“{0}”的约会吗?" -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "常用名" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "您确信您要删除标题为“{0}”的会议吗?" -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "姓" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "您确定要删除“{0}”备忘吗?" -#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318 -msgid "Serial Number" -msgstr "序列号" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "您确定要删除这 {0} 个约会吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "您确定要删除这 {0} 个备忘吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "您确定要删除这 {0} 个任务吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "您确信您要删除该约会吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "您确信您要删除该会议吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "您确信您要删除该备忘吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "您确定要删除此任务吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "您确定想要发送没有摘要的约会吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "您确定想要保存没有摘要的备忘吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "您确定想要发送没有摘要的任务吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "无法创建新事件" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "无法保存事件" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "删除日历“{0}”吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "删除备忘列表“{0}”吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "删除任务列表“{0}”吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Do _not Send" +msgstr "不发送(_N)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "下载进行中。您想要保存约会吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "下载进行中。您想要保存任务吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "无法载入编辑器。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并允许他们接受此任务。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "将会向全部出席者发送电子邮件邀请,并允许他们答复。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "载入日历时出错" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "载入备忘列表出错" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Error loading task list" +msgstr "载入任务列表出错" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者也许不知道会议已经取消。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道备忘已经删除。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "如果您不发送取消通知,其他出席者可能不知道任务已经删除。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "发送更新的信息将允许其他出席者使他们的日历保持最新。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "发送更新的信息允许其他出席者使他们的任务列表保持最新。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "附件正在下载中。保存约会将使得约会保存时无法包含后续的附件。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "附件正在下载中。保存任务将使得任务保存时无法包含后续的附件。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "某些特性可能无法在您目前的服务器下工作。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 日历异常退出。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 日历异常退出。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 备忘异常退出。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution 任务异常退出。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "日历未标为脱机使用。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "备忘列表未标为脱机使用。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "任务列表未标为脱机使用。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "此日历将被永久删除。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "此备忘列表将被永久删除。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "此任务列表将被永久删除。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "您想要保存对约会的更改吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "您想要保存对此会议的更改吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "您想要保存对此备忘的更改吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "您想要保存对此任务的更改吗?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "您是否想要为此备忘发送取消通知?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "您是否想要给全部出席者发送取消通知?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "您是否想要给出席者发送会议邀请?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "您是否想要将此任务发送给出席者?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "您是否想要给出席者发送更新的会议信息?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "您是否想要给出席者发送更新的任务信息?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"您正在连接到不支持的 GroupWise 服务器,此时使用 Evolution 可能遇到问题。为了" +"得到最佳效果,服务器应该升级到支持的版本。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "您已经更改了此约会,但尚未保存。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "您已经对此会议做出了更改,但尚未保存。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "您已经对此任务做出了更改,但尚未保存。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "您已经对此备忘做出了更改,但尚未保存。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的日历无法使用。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的备忘将无法使用。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "除非您重新启动 Evolution,否则您的任务将无法使用。" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "丢弃更改(_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:257 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "_Save Changes" +msgstr "保存更改(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "发送(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "_Send Notice" +msgstr "发送通知(_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "分钟" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "小时" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286 +msgid "Start time" +msgstr "开始时间" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "约会" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "全部错过(_A)" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "午睡时间(_T):" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:879 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "错过(_D)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "午睡(_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:338 +msgid "hours" +msgstr "小时" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "约会位置" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 +msgid "No summary available." +msgstr "没有可用的摘要。" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 +msgid "No description available." +msgstr "没有描述。" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 +msgid "No location information available." +msgstr "没有可用的位置信息。" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You have %d alarms" +msgid "You have %d alarm" +msgid_plural "You have %d alarms" +msgstr[0] "您有 %d 个提醒" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution 尚不支持发送提示电子邮件\n" +"的日历提示器,但此提示器被配置为\n" +"发送电子邮件。Evolution 将以\n" +"显示普通提示会话框代替。" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Evolution 日历提示器将要触发。该提示器被配置为运行以下程序:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"您确信您要运行该程序吗?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1752 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "不要再次询问此问题。" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "无效时间" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 小时" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 分钟" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 秒" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "提醒程序" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "在状态栏中显示错误的时间秒数。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "删除项时要求确认" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "今天到期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "延期任务的背景颜色,以“#rrggbb”格式。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "运行提醒的日历" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "在时间栏中绘制 Marcus Bains 线的颜色(默认为空)。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "在日视图中绘制 Marcus Bains 线的颜色。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "在月视图中压缩周末" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "确认销毁" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "一个新事件的默认重现次数。-1 代表永远重现。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "标为工作日的日子。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "默认约会提醒" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "默认反复计数" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "默认提醒单位" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "默认提醒值" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "保存提醒音频文件的目录" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Event Gradient" +msgstr "事件渐变" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Transparency" +msgstr "事件透明度" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "忙/闲服务器 URL" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "忙/闲模板 URL" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "日历视图中事件的渐变。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "隐藏已完成的任务" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide task units" +msgstr "隐藏任务单位" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task value" +msgstr "隐藏任务值" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "水平面板位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "工作日结束的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "工作日开始的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示备忘预览面板。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "如果 “true”,在主窗口中显示任务预览面板。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "日视图和工作日视图中显示的间隔,以分钟计。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Last alarm time" +msgstr "上次提醒时间" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "大于此级别的信息会被记录。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "列出在日视图中最近使用过的第二时区。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "列出发表忙/闲的服务器 URL。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains 线" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日视图" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains 线颜色 - 日期栏" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "在 'day_second_zones' 列表中,最近使用过的时区最大记忆数目" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "最近使用过的时区最大记忆数目" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo layout style" +msgstr "备忘外观风格" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "备忘预览面板的水平位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "备忘预览面板的竖直位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "工作日结束的分钟,0 到 59。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "工作日开始的分钟,0 到 59。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "月视图水平面板的位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "月视图中竖直面板的位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "确定默认提醒的单位数量。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "决定何时隐藏任务的数字单位。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "延期任务的颜色" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "月视图中视图和日期导航器日历之间水平面板的位置,以像素计。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "当竖直定向时,备忘预览面板的位置。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "当水平定向时,任务预览面板的位置。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "当竖直定向时,任务预览面板的位置。" -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "国家" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "非月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary calendar" +msgstr "首选日历" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary memo list" +msgstr "首选备忘列表" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary task list" +msgstr "首选任务列表" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "允许提醒运行的程序。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "日视图中最近是用过的第二时区" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "保存提醒音频的目录" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "通过一个周来滚动月视图" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示角色域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "在事件/会议/任务编辑器中显示分类域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "在通知托盘中显示提醒" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示状态域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "显示“备忘预览”面板" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "显示“任务预览”面板" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "在事件/会议编辑器中显示时区域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "在事件/任务/会议编辑器中显示类型域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "在日视图、工作日视图和日期导航中显示周数" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "如果被设定,在日视图中显示第二时区。值和在 'timezone' 中使用过的键相像" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Task layout style" +msgstr "任务外观风格" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "任务预览面板的水平位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "任务预览面板的竖直位置" -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "今天到期的任务颜色" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"用作忙/闲数据发布的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的用户部分,而 %d 将替换为域" +"名。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的时区数据库位置表示,如“Asia/" +"Shanghai”。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"布局样式决定了在哪里放置备忘列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备" +"忘列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘列表旁边。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任" +"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "日视图的第二时区" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Time divisions" +msgstr "时间分割" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "提醒上次运行的时间,以 time_t 格式。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Timezone" +msgstr "时区" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "日历视图中事件的透明度,应该介于 0(透明)和 1(不透明)之间。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "二十四小时时间格式" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "高亮显示的“主要”日历的 URL" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "高亮显示的“主要”备忘列表的 URL" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "高亮显示的“主要”任务列表的 URL" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "默认提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "决定是否隐藏任务的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Use system timezone" +msgstr "使用系统时区" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "竖直面板的位置" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Week start" +msgstr "一周开始" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "是否使用通知托盘来显示提醒。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "删除约会或任务时是否要求确认。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "在月视图中是否压缩周末;压缩时将把周六和周日用一个单元格显示。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "是否在日历中绘制 Marcus Bains 线(当前时间线)。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "是否按星期滚动一个月,而不是按照月份滚动。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "是否为约会设置默认提醒。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示请回复域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示分类域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议中显示角色域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示状态域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "是以 24 小时格式还是以 12 小时格式显示时间。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "是否在事件/会议编辑器中显示时区域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "是否在事件/任务/会议编辑器中显示类型域" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "是否在日历中显示周数。" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Work days" +msgstr "工作日" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Workday end hour" +msgstr "工作日结束小时" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Workday end minute" +msgstr "工作日结束分钟" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday start hour" +msgstr "工作日开始小时" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday start minute" +msgstr "工作日开始分钟" + +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "无效的对象" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "日视图" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "工作日视图" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "周视图" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "月视图" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "任何域" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "出席者" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "类别" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "分类" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "机密" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "描述含有" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "不存在" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "存在" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "州/省" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "组织者" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "保密" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "公开" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "再现" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "概要含有" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "含有" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "不含有" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "是" -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "街道" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "不是" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "编辑提醒" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "弹出警告" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "播放声音" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "运行程序" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "发送电子邮件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "添加提醒" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Alarm" +msgstr "提醒" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "自定义信息(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "自定义提醒声音" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "信息(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "重复" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "选择一个文件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "发送至:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "参数(_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "程序(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "重复提醒(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "声音(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "之后" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "之前" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "天" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "约会结束" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "每个额外时间" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "小时" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "组织" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "约会开始" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "动作/触发器" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "添加(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "Alarms" +msgstr "提醒" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "选择..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:503 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "已选择用于提醒的日历" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:832 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "时间和日期(_M):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:833 +msgid "_Date only:" +msgstr "仅日期(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u 和 %d 将被替换为电子邮件地址中的用户和域名。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(在日视图中显示)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 分钟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 分钟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 分钟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 分钟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 分钟" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "提醒" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "日期/时间格式" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "一天结束(_E):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "天" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "默认闲/忙服务器" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "只在通知区域显示提醒(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2797 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "小时" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "分钟" -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "单位" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Pick a color" +msgstr "选取一种颜色" + +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "周日(_U)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "第二时区(_C):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "选择用于提醒的日历" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "显示一条提醒(_O)" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "显示一条提醒(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "显示周数(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Sunday" +msgstr "星期日" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "今天到期的任务(_A):" + +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "T_hu" +msgstr "周四(_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +msgid "Task List" +msgstr "任务列表" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "Template:" +msgstr "模板:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +msgid "Time _zone:" +msgstr "时区(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +msgid "Time format:" +msgstr "时间格式:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "显示系统时区(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "一周开始于(_K):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +msgid "Work Week" +msgstr "工作日" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +msgid "Work days:" +msgstr "工作日:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 小时(上/下午)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 小时" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "删除项时要求确认(_A)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "不在月视图中显示周末(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +msgid "_Day begins:" +msgstr "一天开始(_D):" + +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +msgid "_Fri" +msgstr "周五(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)" + +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +msgid "_Mon" +msgstr "周一(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "延期任务(_O):" + +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +msgid "_Sat" +msgstr "周六(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "时间分割(_T):" + +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 +msgid "_Tue" +msgstr "周二(_T)" + +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 +msgid "_Wed" +msgstr "周三(_W)" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "在每个周年/生日前" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 +msgid "before every appointment" +msgstr "在每次约会前" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513 +msgid "_Type:" +msgstr "类型(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "头衔" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "将日历内容复制到本地以进行脱机操作(_Y)" -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "电话号码" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "将任务列表内容复制到本地以进行脱机操作(_Y)" -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "名" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "将备忘列表内容复制到本地以进行脱机操作(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +msgid "Colo_r:" +msgstr "颜色(_R):" -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "首字母" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +msgid "Memo List" +msgstr "备忘列表" -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "操作限定人" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "日历属性" -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "DN 限定人" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "New Calendar" +msgstr "新建日历" -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "笔名" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "Task List Properties" +msgstr "任务列表属性" -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "New Task List" +msgstr "新建任务列表" -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "使用 MD2 算法的 RSA 密钥对" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "备忘列表属性" -#: ../egg/egg-oid.c:102 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "使用 MD5 算法的 RSA 密钥对" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "New Memo List" +msgstr "新建备忘列表" -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "使用 SHA1 算法的 RSA 密钥对" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "此事件已经被删除。" -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "此任务已经被删除。" -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "使用 SHA1 算法的 DSA 密钥对" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "此备注已经被删除。" -#: ../egg/egg-spawn.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s 您已经做了修改。放弃这些修改并关闭编辑器吗?" -#: ../egg/egg-spawn.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)" +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s 您还没有进行修改,关闭编辑器吗?" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 -msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -msgstr "<i>非证书部分</i>" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "此事件已经被更改。" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80 -msgid "<i>unknown</i>" -msgstr "<i>未知</i>" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "此任务已经被更改。" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<非证书部分>" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "此备注已经被更改。" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>指纹</b>" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s 您已经做出了修改。放弃这些修改并更新编辑器吗?" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>颁发者</b>" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s 您还没有进行修改,更新编辑器吗?" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>颁发给</b>" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "校验错误:%s" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5 -msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>该证书已经验证可用为下列情况:</b>" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:251 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "不能保存附件" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>有效性</b>" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:527 +msgid "Could not update object" +msgstr "无法更新对象" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "常用名 (CN)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "编辑约会" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "电子邮件接收者证书" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:649 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "会议 - %s" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "电子邮件签发者证书" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:651 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "约会 - %s" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10 -msgid "Expires On" -msgstr "过期于" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "分配的任务 - %s" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11 -msgid "Issued On" -msgstr "颁发于" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "任务 - %s" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 指纹" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "备忘 - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680 +msgid "No Summary" +msgstr "没有概要" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 +msgid "Keep original item?" +msgstr "保留原始条目?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:987 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "单击此处可关闭当前窗口" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 ../mail/e-mail-browser.c:122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 +msgid "Copy the selection" +msgstr "复制选中内容" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 +msgid "Cut the selection" +msgstr "剪切选中内容" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +msgid "Delete the selection" +msgstr "删除选中内容" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "单击此处可查看可用的帮助" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "粘贴剪贴板" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "单击此处可保存当前窗口" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +msgid "Select all text" +msgstr "选中所有文字" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057 +msgid "_Classification" +msgstr "分类(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 +msgid "_Insert" +msgstr "插入(_I)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +msgid "_Options" +msgstr "选项(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../composer/e-composer-actions.c:243 +msgid "_Attachment..." +msgstr "附件(_A)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "单击此处可便附加文件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +msgid "_Categories" +msgstr "类别(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "切换是否显示类别" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +msgid "Time _Zone" +msgstr "时区(_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "切换是否显示时区" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +msgid "Pu_blic" +msgstr "公开(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 +msgid "Classify as public" +msgstr "分类为公开" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +msgid "_Private" +msgstr "私人(_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +msgid "Classify as private" +msgstr "分类为私人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +msgid "_Confidential" +msgstr "机密(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "分类为机密" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +msgid "R_ole Field" +msgstr "角色域(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "切换是否显示角色域" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "_RSVP" +msgstr "请回复(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "切换是否显示请回复域" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "_Status Field" +msgstr "状态域(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "切换是否显示状态域" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +msgid "_Type Field" +msgstr "类型域(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "切换是否显示出席者类型域" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "最近文档(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747 +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Attach" +msgstr "附件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2125 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3092 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "如果更新到达的话,对此项目的更改将被丢弃" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3056 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "附件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3124 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "无法使用当前版本!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 +msgid "Could not open source" +msgstr "无法打开源" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +msgid "Could not open destination" +msgstr "无法打开目的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +msgid "Destination is read only" +msgstr "目的只读" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "从全部其它收件人的邮箱中删除此项吗?(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "撤销评论(_R):" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法删除该事件。" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13 -msgid "Organization (O)" -msgstr "组织 (O)" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法该删除任务。" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "组织单位 (OU)" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法该删除备忘。" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 指纹" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "由于 dbus 错误 %s,无法删除该项目。" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL 客户端证书" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "无法删除事件,原因是权限被禁止" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL 服务器证书" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "无法删除任务,原因是权限被禁止" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203 -msgid "Extension" -msgstr "扩展" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "无法删除备忘,原因是权限被禁止" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208 -msgid "Identifier" -msgstr "识别标志" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "无法删除项目,原因是权限被禁止" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216 -msgid "Value" -msgstr "值" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由于错误,无法删除事件:%s" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 -msgid "Critical" -msgstr "关键" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由于错误,无法删除任务:%s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由于错误,无法删除备忘:%s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "由于错误,无法删除项目:%s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "联系人..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "授权给:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "输入代表" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +msgid "_Alarms" +msgstr "提醒(_A)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "单击此处以设定或取消此事件的提醒" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "将时间显示为忙(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "切换是否将时间显示为忙" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +msgid "_Recurrence" +msgstr "再现(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "将此事件标为重复发生" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "发送选项" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "插入高级发送选项" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +msgid "All _Day Event" +msgstr "全天事件(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "切换是否有全天事件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "忙/闲(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "查询出席者的忙闲信息" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3094 +msgid "Appointment" +msgstr "约会" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "打印此事件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "事件开始时间在过去" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "因所选的日程为只读,您无法编辑该事件。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部事件。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778 +msgid "This event has alarms" +msgstr "此事件有提醒" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "组织者(_G):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 +msgid "_Delegatees" +msgstr "代理人(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "出席者(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 +msgid "Event with no start date" +msgstr "没有开始日期的事件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160 +msgid "Event with no end date" +msgstr "没有结束日期的事件" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "开始日期有错" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341 +msgid "End date is wrong" +msgstr "结束日期有错" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "开始时间有错" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371 +msgid "End time is wrong" +msgstr "结束时间有错" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "选中的组织者没有帐号了。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 +msgid "An organizer is required." +msgstr "需要一名组织者。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "需要至少一个出席者。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "无法打开日历“%s”。" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "您正在以 %s 的身份行动" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "约会的 %d 天前" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "约会的 %d 小时前" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "约会的 %d 分钟前" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022 +msgid "Customize" +msgstr "自定义" + +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "出席者(_N)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "自定义提醒:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +msgid "Event Description" +msgstr "事件描述" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "_Alarm" +msgstr "提醒(_A)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 +msgid "_Description:" +msgstr "描述(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361 +msgid "_Location:" +msgstr "位置(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "概要(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "时间(_T):" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "约会前 1 天" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "约会前 1 小时" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "约会前 15 分钟" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "持续时间" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "直到" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3098 +msgid "Memo" +msgstr "备忘" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "打印此备忘录" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "备忘录开始时间在过去" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "因所选的备忘列表为只读,您无法编辑该备忘。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "您并非组织者,因此无法编辑全部备忘。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "无法打开“%s”中的备忘。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:282 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 +#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "To" +msgstr "收件人" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "开始日期(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "概要(_M):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "到(_O):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "组(_G):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "您即将修改再现事件。您想要修改何内容?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "您即将代理再现事件。您想要代理何内容?" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "您即将修改再现任务。您想要修改何内容?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "您即将修改再现备忘。您想要修改何内容?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "只是本次" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "本次和以前各次" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "本次和以后各次" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "所有各次" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "此约会含有 Evolution 无法编辑的再现。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "再现日期无效" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "重复事件条目的结束时间小于开始时间" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 +msgid "on" +msgstr "在" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020 +msgid "first" +msgstr "第一个" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +msgid "second" +msgstr "第二" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +msgid "third" +msgstr "第三个" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +msgid "fourth" +msgstr "第四个" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +msgid "fifth" +msgstr "第五个" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +msgid "last" +msgstr "最后一个" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1070 +msgid "Other Date" +msgstr "其它日期" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076 +msgid "1st to 10th" +msgstr "上旬" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082 +msgid "11th to 20th" +msgstr "中旬" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +msgid "21st to 31st" +msgstr "下旬" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "day" +msgstr "天" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1242 +msgid "on the" +msgstr "在" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1414 +msgid "occurrences" +msgstr "循环" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 +msgid "Add exception" +msgstr "添加例外" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "无法获得要修改的选中项。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 +msgid "Modify exception" +msgstr "修改例外" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "无法获得要删除的选中项。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/时间" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "每" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "例外" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "此约会重现(_U)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "天" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "持续时间" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "永远" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "月" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "直到" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "周" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "年" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "在这个事件里发送我的提醒" + +# ##### +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "只通知新的出席者(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "完成日期有错" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 +msgid "Web Page" +msgstr "网页" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3181 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "已取消" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:932 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:212 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:3178 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "高" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:3175 +msgid "In Progress" +msgstr "进行中" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "中" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "尚未开始" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "完成百分比(_E):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "状态(_U):" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "未定义" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "完成日期(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "优先级(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "网页(_W):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "状态细节(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "单击可更改或查看任务的状态细节" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "发送选项(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3096 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +msgid "Task Details" +msgstr "任务细节" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +msgid "Print this task" +msgstr "打印此任务" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "任务的开始日期是在过去" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "任务的到期时间是在过去" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "任务不能被编辑,因为选择的任务列表是只读的" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "无法完全编辑任务,因为您不是组织者" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "组织者(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "到期日期错误" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "无法打开“%s”中的任务。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "类别(_I)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "到期日期(_U):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "时区:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d 天" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d 周" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "执行未知的动作" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "在约会开始之前 %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "在约会开始之后 %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "在约会开始时 %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "在约会结束之前 %s %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "在约会结束之后 %s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "在约会结束时 %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "在 %2$s 时 %1$s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s 为未知触发类型" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:672 +msgid "Untitled" +msgstr "无标题" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +msgid "Categories:" +msgstr "类别:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "概要:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 +msgid "Start Date:" +msgstr "开始日期:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +msgid "Due Date:" +msgstr "到期日期:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +msgid "Priority:" +msgstr "优先级:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 +msgid "Web Page:" +msgstr "网页:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "创建时间" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "结束日期" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "上次修改" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "开始日期" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +msgid "Free" +msgstr "空闲" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +msgid "Busy" +msgstr "繁忙" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"地理位置必须以此格式输入:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 msgid "No" msgstr "否" -#. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299 -msgid "Subject Name" -msgstr "题名" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1211 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013 +#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2464 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" -#. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 -msgid "Issuer Name" -msgstr "颁发者名称" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281 +msgid "Recurring" +msgstr "重复" -#. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "颁发的证书" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283 +msgid "Assigned" +msgstr "已分配" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312 -msgid "Version" -msgstr "版本" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2185 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "打开 %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% 完成" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "单击以添加任务" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "完成" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "完成日期" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "到期日期" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "开始日期" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:414 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "将选中事件剪切到剪贴板" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "将选中事件复制到剪贴板" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "从剪贴板中粘贴事件" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Delete selected events" +msgstr "删除选中的事件" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "删除选中的对象" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:645 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1075 +msgid "Updating objects" +msgstr "更新对象" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452 +msgid "Accepted" +msgstr "接受" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458 +msgid "Declined" +msgstr "拒绝" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 +msgid "Tentative" +msgstr "暂时的" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2461 +msgid "Delegated" +msgstr "被委任的" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1731 +msgid "Needs action" +msgstr "需要动作" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:750 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "组织者:%s <%s>" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "在此之前无效" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1879 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "组织者:%s" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 -msgid "Not Valid After" -msgstr "在此之后无效" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 ../calendar/gui/print.c:3130 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "位置:%s" -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 -msgid "Signature" -msgstr "签名" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "时间:%s %s" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "签名算法" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y年%m月%d日%A%H:%M:%S" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "签名参数" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y-%m-%d %A %p%I:%M:%S" -#. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 -msgid "Public Key Info" -msgstr "公共密钥信息" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"日期必须按照以下格式输入:\n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i 分钟分割" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "显示第二时区" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%B%d日%A" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1021 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%-m月%-d日%A" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +msgid "%d %b" +msgstr "%B%-d日" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1088 ../calendar/gui/e-week-view.c:766 +#: ../calendar/gui/print.c:860 ../calendar/gui/print.c:2321 +msgid "am" +msgstr "上午" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1091 ../calendar/gui/e-week-view.c:769 +#: ../calendar/gui/print.c:862 ../calendar/gui/print.c:2323 +msgid "pm" +msgstr "下午" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "第%d周" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "密钥算法" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762 +msgid "Recurring:" +msgstr "重复:" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364 -msgid "Key Parameters" -msgstr "密钥参数" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:766 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "是(复杂重现)" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 -msgid "Key Size" -msgstr "密钥大小" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:783 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "每 %d 天" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203 -msgid "Public Key" -msgstr "公钥" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "每 %d 周" -#. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 -msgid "Fingerprints" -msgstr "指纹" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:803 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "每 %d 周的" + +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814 +msgid " and " +msgstr " 和 " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:823 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "第 %s 天属于" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "%s %s 属于" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:850 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "每 %d 月" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "每 %d 年" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] "总计 %d 次" + +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:886 +msgid ", ending on " +msgstr ",结束于 " + +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 +msgid "Starts" +msgstr "开始" + +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:917 +msgid "Ends" +msgstr "结束" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "到期" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:987 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "iCalendar 信息" + +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1009 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "iCalendar 错误" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "未知的人" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1146 +msgid "" +"Please review the following information, and then select an action from the " +"menu below." +msgstr "请查看下列信息,并从下面的菜单中选择一个动作。" + +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1161 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1201 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "暂时接受" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291 +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "会议已经被取消,但无法在您的日历中找到该会议" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1293 +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "任务已经被取消,但无法在您的任务列表中找到该任务" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s 发布了会议信息。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 +msgid "Meeting Information" +msgstr "会议信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s 请求 %s 参加一个会议。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s 邀请您参加一个会议。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "会议建议" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s 希望加入到已有的会议。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +msgid "Meeting Update" +msgstr "会议更新" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s 希望收到最新的会议信息。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "会议更新请求" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s 已回复一个会议请求。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "会议答复" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s 取消了一个会议。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "会议取消" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s 发送了一个无法理解的信息。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "错误的会议信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s 发布了任务信息。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 +msgid "Task Information" +msgstr "任务信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#, c-format +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s 请求 %s 完成一个任务。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s 请求您完成一个任务。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 +msgid "Task Proposal" +msgstr "任务建议" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s 希望加入到已有的任务。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 +msgid "Task Update" +msgstr "任务更新" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s 希望获取最新的任务信息。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +msgid "Task Update Request" +msgstr "任务更新请求" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s 已经回复了任务分配。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +msgid "Task Reply" +msgstr "任务回复" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s 取消了任务。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1485 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "任务取消" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1496 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "错误的任务信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s 发布了忙闲信息。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "忙闲信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s 请求您的忙闲信息。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1526 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "忙/闲请求" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s 应答了忙闲请求。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1531 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "忙闲应答" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1536 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "错误的忙闲信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "信息的格式可能不正确" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1671 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "信息只含有不支持的请求。" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1704 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "附件中没有有效的日历信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1742 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "附件中没有可查看的日历项目" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1984 +msgid "Update complete\n" +msgstr "更新完成\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "对象无效,无法更新\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "此响应并非来自当前出席者。将响应者加为出席者吗?" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2054 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "因为无效状态而无法更新出席者状态!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "更新出席者状态\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "由于条目不再存在而无法更新出席者状态" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2116 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2173 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "项目已发送!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2122 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2181 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "无法发送项目!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2274 +msgid "Choose an action:" +msgstr "选择一项活动:" + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2303 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "请回复" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2343 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "暂时接受" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2369 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "拒绝" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2394 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "发送忙闲信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2418 +msgid "Update respondent status" +msgstr "更新应答者状态" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "发送最新的信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--到--" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "日历信息" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "载入日历" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "正在载入日历..." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "组织者:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "服务器信息:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "主席人员" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "必需的出席者" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "可选的出席者" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009 +msgid "Individual" +msgstr "个人" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "组" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/print.c:1011 +msgid "Resource" +msgstr "资源" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 +#: ../calendar/gui/print.c:1012 +msgid "Room" +msgstr "房间" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 +#: ../calendar/gui/print.c:1026 +msgid "Chair" +msgstr "主席" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027 +msgid "Required Participant" +msgstr "必需的出席者" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/print.c:1028 +msgid "Optional Participant" +msgstr "可选的出席者" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 +#: ../calendar/gui/print.c:1029 +msgid "Non-Participant" +msgstr "不参加" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +msgid "Needs Action" +msgstr "需要动作" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 +msgid "Attendee " +msgstr "出席者 " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +msgid "In Process" +msgstr "处理中" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%Y年%m月%d日%A" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%Y年%m月%d日%A" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 +msgid "Out of Office" +msgstr "办公室以外" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559 +msgid "No Information" +msgstr "没有信息" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595 +msgid "O_ptions" +msgstr "选项(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "只显示工作小时(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "显示缩放的输出(_Z)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "更新忙闲(_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +msgid "_Autopick" +msgstr "自动获取(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "_All people and resources" +msgstr "全部人和资源(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "全部人和一个资源(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +msgid "_Required people" +msgstr "必需的人(_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:735 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "必需的人和一个资源(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:784 +msgid "_Start time:" +msgstr "开始时间(_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:824 +msgid "_End time:" +msgstr "结束时间(_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "单击此处添加出席者" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "通用名" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "来自...的代表" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "授权于" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "成员" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 +msgid "Memos" +msgstr "备忘" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:714 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* 没有概要 *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:582 ../calendar/gui/e-task-table.c:794 +msgid "Start: " +msgstr "开始:" + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:812 +msgid "Due: " +msgstr "到期:" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "将选中备忘剪切到剪贴板" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "将选中备忘复制到剪贴板" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "从剪贴板中粘贴备忘" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "删除选中的备忘" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "选中所有可见的备忘" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "单击以添加备忘" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2113 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "任务" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "将选中任务剪切到剪贴板" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "将选中任务复制到剪贴板" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "从剪贴板中粘贴任务" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "删除选中的任务" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:964 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "选中所有可见的任务" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "选择时区" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766 +msgid "%d %B" +msgstr "%-m月%-d日" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +msgid "It has alarms." +msgstr "有提醒。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +msgid "It has recurrences." +msgstr "有再现。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +msgid "It is a meeting." +msgstr "为会议。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "日历事件:摘要为 %s。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "日历事件:无摘要。" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +msgid "calendar view event" +msgstr "日历视图事件" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +msgid "Grab Focus" +msgstr "获得焦点" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "New Appointment" +msgstr "新建约会" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "New All Day Event" +msgstr "新建全天事件" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +msgid "New Meeting" +msgstr "新会议" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +msgid "Go to Today" +msgstr "转到今天" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 +msgid "Go to Date" +msgstr "转到日期" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "可查看并选择当前时间范围的表" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "有 %d 个事件。" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +msgid "It has no events." +msgstr "无事件。" + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "工作日视图:%s。%s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "日视图:%s。%s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "工作日的日历视图" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "一天或多天的日历视图" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome 日历" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1030 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1033 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1071 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "跳转按钮" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "单击此处可查找更多事件。" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "月视图:%s。%s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "周视图:%s。%s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "月日历视图" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "一周或多周的日历视图" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2312 +msgid "Purging" +msgstr "销毁" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "选择日期" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +msgid "Select _Today" +msgstr "选择今天(_T)" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "必须设定组织者。" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "至少需要一个参加者" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Event information" +msgstr "事件信息" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +msgid "Task information" +msgstr "任务信息" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +msgid "Memo information" +msgstr "备忘信息" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "忙闲信息" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 +msgid "Calendar information" +msgstr "日历信息" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "接受" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "暂时接受" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "拒绝" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "被委任的" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "更新" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "投票表决" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "忙闲信息 (%s 到 %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar 信息" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "无法预约资源,新事件与其它事件冲突。" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "无法预约资源,错误:" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "您必须是事件的出席者。" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "1st" +msgstr "1日" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "2nd" +msgstr "2日" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "3rd" +msgstr "3日" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "4th" +msgstr "4日" + +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "5th" +msgstr "5日" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "6th" +msgstr "6日" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "7th" +msgstr "7日" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "8th" +msgstr "8日" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "9th" +msgstr "9日" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "10th" +msgstr "10日" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "11th" +msgstr "11日" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "12th" +msgstr "12日" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "13th" +msgstr "13日" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "14th" +msgstr "14日" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "15th" +msgstr "15日" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "16th" +msgstr "16日" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "17th" +msgstr "17日" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "18th" +msgstr "18日" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "19th" +msgstr "19日" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "20th" +msgstr "20日" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "21st" +msgstr "21日" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "22nd" +msgstr "22日" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "23rd" +msgstr "23日" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "24th" +msgstr "24日" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "25th" +msgstr "25日" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "26th" +msgstr "26日" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "27th" +msgstr "27日" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "28th" +msgstr "28日" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "29th" +msgstr "29日" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "30th" +msgstr "30日" + +#: ../calendar/gui/print.c:522 +msgid "31st" +msgstr "31日" + +#: ../calendar/gui/print.c:602 +msgid "Su" +msgstr "日" + +#: ../calendar/gui/print.c:602 +msgid "Mo" +msgstr "一" + +#: ../calendar/gui/print.c:602 +msgid "Tu" +msgstr "二" + +#: ../calendar/gui/print.c:602 +msgid "We" +msgstr "三" + +#: ../calendar/gui/print.c:603 +msgid "Th" +msgstr "四" + +#: ../calendar/gui/print.c:603 +msgid "Fr" +msgstr "五" + +#: ../calendar/gui/print.c:603 +msgid "Sa" +msgstr "六" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2931 +msgid " to " +msgstr " 到 " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2939 +msgid " (Completed " +msgstr " (完成 " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:2943 +msgid "Completed " +msgstr "已完成 " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:2951 +msgid " (Due " +msgstr " (预定 " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:2956 +msgid "Due " +msgstr "预定 " + +#: ../calendar/gui/print.c:3121 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "概要:%s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3145 +msgid "Attendees: " +msgstr "出席者:" + +#: ../calendar/gui/print.c:3188 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "状态:%s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3203 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "优先级:%s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3221 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "完成率:%i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3232 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL:%s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3245 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "类别:%s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3256 +msgid "Contacts: " +msgstr "联系人:" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% 完成" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "进行中" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "大于" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "小于" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "约会和会议" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942 +msgid "Opening calendar" +msgstr "打开日历" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar 文件(.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar 导入器" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Reminder!" +msgstr "提醒!!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar 文件(.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar 导入器" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +msgid "Calendar Events" +msgstr "日历事件" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution 日历智能导入器" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "会议" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "备忘" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "有再现" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "本次和以前各次" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "有提醒" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "有附件" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "公开" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "保密" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "机密" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "分类" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "到期" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "结束" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "类别" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "组织者" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "出席者" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "非洲/阿比让" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "非洲/阿克拉" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "非洲/阿尔及尔" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "非洲/阿斯马拉" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "非洲/巴马科" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "非洲/班吉" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "非洲/班珠尔" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "非洲/比绍" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "非洲/布兰太尔" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "非洲/布拉柴维尔" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "非洲/布琼布拉" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "非洲/开罗" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "非洲/卡萨布兰卡" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "非洲/休塔" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "非洲/科纳克里" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "非洲/达喀尔" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "非洲/达累斯萨拉姆" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "非洲/吉布提" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "非洲/杜阿拉" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "非洲/El_Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "非洲/弗里敦" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "非洲/哈博罗内" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "非洲/哈拉雷" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "非洲/约翰内斯堡" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "非洲/坎帕拉" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "非洲/喀土穆" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "非洲/基加利" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "非洲/金沙萨" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "非洲/拉各斯" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "非洲/利伯维尔" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "非洲/洛美" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "非洲/罗安达" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "非洲/卢本巴希" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "非洲/卢萨卡" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "非洲/马拉博" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "非洲/马普托" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "非洲/马塞卢" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "非洲/姆巴巴纳" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "非洲/摩加迪沙" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "非洲/蒙罗维亚" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "非洲/内罗毕" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "非洲/恩贾梅纳" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "非洲/尼亚美" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "非洲/努瓦克肖特" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "非洲/瓦加杜古" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "非洲/波多诺伏" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "非洲/圣多美" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "非洲/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "非洲/的黎波里" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "非洲/突尼斯" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "非洲/温得和克" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "美洲/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "美洲/安克雷奇" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "美洲/安圭拉" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "美洲/安提瓜" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "美洲/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "美洲/阿鲁巴" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "美洲/亚松森" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "美洲/巴巴多斯" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "美洲/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "美洲/伯利兹" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "美洲/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "美洲/波哥大" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "美洲/博伊西" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "美洲/布宜诺斯艾利斯" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "美洲/剑桥湾" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "美洲/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "美洲/加拉加斯" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "美洲/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "美洲/卡宴" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "美洲/开曼" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "美洲/芝加哥" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "美洲/奇瓦瓦" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "美洲/科尔多瓦" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "美洲/哥斯达黎加" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "美洲/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "美洲/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "美洲/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "美洲/道森" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "美洲/道森克里克" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "美洲/丹佛" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "美洲/底特律" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "美洲/多米尼加" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "美洲/埃德蒙顿(爱民顿)" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "美洲/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "美洲/萨尔瓦多" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "美国/福塔雷萨" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "美洲/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "美洲/戈德霍普" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "美洲/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "美洲/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "美洲/格林纳达" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "美洲/瓜德罗普岛" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "美洲/危地马拉" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "美洲/瓜亚基尔" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "美洲/圭亚那" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "美洲/哈利法克斯" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "美洲/哈瓦那" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "美洲/厄木波利斯" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "美洲/印地安那/印地安纳波利斯" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "美洲/印地安那/诺克斯" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "美洲/印地安那/马伦戈" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "美洲/印地安那/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "美洲/印地安纳波利斯" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "美洲/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "美洲/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "美洲/牙买加" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "美洲/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "美洲/朱诺" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "美洲/肯塔基/路易斯维尔" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "美洲/肯塔基/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "美洲/拉巴斯" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "美洲/利马" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "美洲/洛杉矶" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "美洲/路易斯维尔" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "美洲/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "美洲/马那瓜" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "美洲/马瑙斯" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "美洲/马提尼克岛" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "美洲/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "美洲/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "美洲/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "美洲/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "美洲/墨西哥城" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "美洲/密克隆岛" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "美洲/蒙特雷" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "美洲/蒙得维的亚" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "美洲/蒙特利尔" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "美洲/蒙特塞拉特" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "美洲/拿骚" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "美洲/纽约" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "美洲/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "美洲/诺姆" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "美洲/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "美洲/北达科它/中心" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "美洲/巴拿马" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "美洲/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "美洲/帕拉马里博" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "美洲/凤凰城" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "美洲/太子港" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "美洲/西班牙港" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "美洲/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "美洲/波多黎各" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "美洲/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "美洲/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "美洲/累西腓" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "美洲/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "美洲/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "美洲/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "美洲/圣地亚哥" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "美洲/圣多明哥" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "美洲/圣保罗" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "美洲/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "美洲/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "美洲/圣约翰斯" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "美洲/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "美洲/圣露西娅" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "美洲/圣托马斯" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "美洲/圣文森特" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "美洲/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "美洲/特古西加尔巴" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "美洲/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "美洲/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "美洲/提华纳" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "美洲/托托拉岛" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "美洲/温哥华" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "美洲/怀特霍斯" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "美洲/温尼伯" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "美洲/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "美洲/耶洛奈夫" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "南极洲/凯西" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "南极洲/戴维斯" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "南极洲/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "南极洲/莫森" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "南极洲/麦克默多" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "南极洲/帕默" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "南极洲/南极点" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "南极洲/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "南极洲/东方站" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "北极地区/郎伊尔城" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "亚洲/亚丁" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "亚洲/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "亚洲/安曼" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "亚洲/阿纳德尔" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "亚洲/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "亚洲/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "亚洲/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "亚洲/巴格达" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "亚洲/巴林岛" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "亚洲/巴库" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "亚洲/曼谷" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "亚洲/贝鲁特" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "亚洲/比什凯克" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "亚洲/文莱" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "亚洲/加尔各答" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "亚洲/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "亚洲/重庆" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "亚洲/科伦坡" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "亚洲/大马士革" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "亚洲/达卡" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "亚洲/帝力" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "亚洲/迪拜" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "亚洲/杜尚别" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "亚洲/加沙" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "亚洲/哈尔滨" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "亚洲/香港" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "亚洲/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "亚洲/伊尔库次克" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "亚洲/伊斯坦布尔" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "亚洲/雅加达" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "亚洲/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "亚洲/耶路撒冷" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "亚洲/喀布尔" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "亚洲/堪察加半岛" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "亚洲/卡拉奇" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "亚洲/喀什葛尔" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "亚洲/加德满都" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "亚洲/克拉斯诺伏斯克" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "亚洲/吉隆坡" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "亚洲/古晋" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "亚洲/科威特" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "亚洲/澳门" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "亚洲/澳门" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "亚洲/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "亚洲/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "亚洲/马尼拉" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "亚洲/马斯喀特" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "亚洲/尼科西亚" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "亚洲/新西伯利亚" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "亚洲/鄂木斯克" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "亚洲/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "亚洲/金边" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "亚洲/坤甸" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "亚洲/平壤" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "亚洲/卡塔尔" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "亚洲/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "亚洲/仰光" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "亚洲/利雅得" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "亚洲/西贡" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "亚洲/库页岛" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "亚洲/撒马尔罕" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "亚洲/汉城" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "亚洲/上海" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "亚洲/新加坡" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "亚洲/台北" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "亚洲/塔什干" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "亚洲/第比利斯" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "亚洲/德黑兰" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "亚洲/廷布" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "亚洲/东京" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "亚洲/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "亚洲/乌兰巴托" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "亚洲/乌鲁木齐" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "亚洲/万象" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "亚洲/符拉迪沃斯托克" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "亚洲/雅库茨克" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "亚洲/Yekaterinburg" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -msgstr "<span size='large' weight='bold'>导入证书和密钥</span>" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "亚洲/耶列万" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 -msgid "Import Into:" -msgstr "导入到:" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "大西洋/亚述尔群岛" -#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "大西洋/百慕大" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "大西洋/卡内里" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "大西洋/佛得角" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "大西洋/法罗" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "大西洋/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "大西洋/马德拉群岛" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "大西洋/雷克雅未克" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "大西洋/南乔治亚" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "大西洋/圣海伦娜" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "大西洋/斯坦利" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "澳大利亚/阿德莱德" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "澳大利亚/布里斯班" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "澳大利亚/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "澳大利亚/达尔文" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "澳大利亚/霍巴特" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "澳大利亚/林德曼" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "澳大利亚/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "澳洲/墨尔本" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "澳大利亚/珀斯" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "澳洲/悉尼" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "欧洲/阿姆斯特丹" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "欧洲/安道尔" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "欧洲/雅典" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "欧洲/贝尔法斯特" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "欧洲/贝尔格莱德" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "欧洲/柏林" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "欧洲/布鲁塞尔" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "欧洲/布加勒斯特" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "欧洲/布达佩斯" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "欧洲/尼科西亚" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "欧洲/哥本哈根" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "欧洲/都柏林" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "欧洲/直布罗陀" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "欧洲/赫尔辛基" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "欧洲/伊斯坦布尔" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "欧洲/加里宁格勒" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "欧洲/基辅" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "欧洲/里斯本" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "欧洲/卢布尔雅纳" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "欧洲/伦敦" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "欧洲/卢森堡" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "欧洲/马德里" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "欧洲/马耳他" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "欧洲/明斯克" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "欧洲/摩纳哥" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "欧洲/莫斯科" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "欧洲/尼科西亚" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "欧洲/奥斯路" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "欧洲/巴黎" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "欧洲/布拉格" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "欧洲/里加" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "欧洲/罗马" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "欧洲/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "欧洲/圣马力诺" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "欧洲/萨拉热窝" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "欧洲/辛菲罗波尔" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "欧洲/斯科普里" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "欧洲/索非亚" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "欧洲/斯德哥尔摩" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "欧洲/塔林" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "欧洲/地拉那" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "欧洲/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "欧洲/瓦杜兹" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "欧洲/梵蒂冈" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "欧洲/维也纳" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "欧洲/维尔纽斯" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "欧洲/华沙" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "欧洲/萨格勒布" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "欧洲/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "欧洲/苏黎世" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "印度洋/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "印度洋/查戈斯群岛" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "印度洋/圣诞岛" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "印度洋/科科斯" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "印度洋/科摩罗" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "印度洋/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "印度洋/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "印度洋/马尔代夫" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "印度洋/毛里求斯" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "印度洋/马约特岛" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "印度洋/留尼汪" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "太平洋/阿皮亚" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "太平洋/奥克兰" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "太平洋/查塔姆群岛" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "太平洋/复活节岛" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "太平洋/埃法特岛" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "太平洋/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "太平洋/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "太平洋/斐济" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "太平洋/富纳富提" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "太平洋/加拉帕哥斯群岛" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "太平洋/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "太平洋/瓜达卡纳尔岛" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "太平洋/关岛" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "太平洋/火奴鲁鲁" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "太平洋/约翰斯顿" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "太平洋/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "太平洋/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "太平洋/夸贾林环礁" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "太平洋/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "太平洋/马克萨斯群岛" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "太平洋/中途岛" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "太平洋/瑙鲁" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "太平洋/纽埃岛" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "太平洋/诺福克" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "太平洋/努美阿" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "太平洋/帕果_帕果" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "太平洋/帕劳" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "太平洋/皮特克恩岛" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "太平洋/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "太平洋/莫尔斯比港" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "太平洋/拉罗汤加岛" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "太平洋/塞班岛" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "太平洋/塔希提" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "太平洋/塔拉瓦岛" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "太平洋/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "太平洋/特鲁克" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "太平洋/威克岛" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "太平洋/沃利斯" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "太平洋/雅浦" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:163 +msgid "Save as..." +msgstr "另存为..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:245 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 +msgid "Attach a file" +msgstr "添加附件" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:250 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:252 +msgid "Close the current file" +msgstr "关闭当前文件" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:259 +msgid "Save the current file" +msgstr "保存当前文件" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:264 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存为(_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:266 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "用不同的文件名保存当前文件" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:271 +msgid "New _Message" +msgstr "新建信息(_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:273 +msgid "Open New Message window" +msgstr "打开新建信息窗口" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:280 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "字符编码(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "_Print..." +msgstr "打印(_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "打印预览(_V)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "另存为草稿(_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +msgid "Save as draft" +msgstr "另存为草稿" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 ../composer/e-composer-private.c:318 +msgid "S_end" +msgstr "发送(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +msgid "Send this message" +msgstr "发送这条信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP 加密(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "用 PGP 加密该信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP 签名(_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "用您的 PGP 密钥签名该信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "标为优先(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "将信息设定为高优先级" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "请求已读回执(_Q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:354 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "当您的信息被阅读时得到投递通知" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME 加密(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "用您的 S/MIME 加密证书加密该信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME 签名(_N)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该信息" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "密件抄送域(_B)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "是否显示密件抄送域" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +msgid "_Cc Field" +msgstr "抄送域(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "是否显示抄送域" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "回复至域(_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "是否显示回复域" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:450 +msgid "Save Draft" +msgstr "保存草稿" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "输入信息的收件人" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "输入将接收该信息副本的收件人地址" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "输入将接收该信息副本,但不出现在收件人列表中的收件人地址" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006 +msgid "Fr_om:" +msgstr "发件人(_O):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "回复到(_R):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019 +msgid "_To:" +msgstr "收件人(_T):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024 +msgid "_Cc:" +msgstr "抄送(_C):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +msgid "_Bcc:" +msgstr "密件抄送(_B):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_Post To:" +msgstr "投递到(_P):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +msgid "S_ubject:" +msgstr "主题(_U):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "签名(_G):" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "单击此处以使用地址簿" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "单击此处以选择要投递到的文件夹" + +#: ../composer/e-composer-private.c:217 +msgid "Undo the last action" +msgstr "撤消上次操作" + +#: ../composer/e-composer-private.c:221 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "重做上次操作" + +#: ../composer/e-composer-private.c:225 +msgid "Search for text" +msgstr "搜索文本" + +#: ../composer/e-composer-private.c:229 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "搜索和替换文本" + +#: ../composer/e-composer-private.c:338 +msgid "Save draft" +msgstr "保存草稿" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:780 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "无法对寄出的信息签名:未对此帐号设置签名证书" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:789 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "无法对寄出的信息加密:未对此帐号设置加密证书" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1671 ../composer/e-msg-composer.c:2010 +msgid "Compose Message" +msgstr "新建消息" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:3956 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "编写器含有不可编辑的非文本信体。" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4661 +msgid "Untitled Message" +msgstr "无标题信息" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "已经删除了全部帐号。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "在保存到您的草稿文件夹时出现了一个错误。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "在保存到您的发件箱文件夹时出现了一个错误。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending." +msgstr "发送时出现了一个错误。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "您确定想要丢弃您正在编写的标题为“{0}”的信息吗?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "由于“{0}”,您可能要选择不同的邮件选项。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "原因是“{1}”。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message has been saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"由于您现在是离线工作,信息保存到了您的本地发件箱文件夹。在上线后,您可以通过" +"点击 Evolution 工具栏上的 发送/接收 按钮发送这条信息。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"关闭此编写窗口将会永久丢弃信息,除非您选择在草稿文件夹中保存这条信息。这允许" +"您在稍后继续编写信息。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "无法创建信息。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "无法读取签名文件“{0}”。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "无法从 {0} 获取要附加的信息。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "无法保存到自动保存文件“{0}”。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "您是否想要恢复未完成的信息?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "下载进行中。您想要发送邮件吗?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "保存到自动保存出错,原因是“{1}”。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "在您上次编写新信息时 Evolution 意外退出。恢复邮件将允许您继续完成。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Message saved to Outbox." +msgstr "邮件已保存到发件箱。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "文件“{0}”不是普通文件,无法在信息中发送。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "报告的错误为“{0}”。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有保存。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "报告的错误为“{0}”。信息很可能没有发送。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "您无法将文件“{0}”作为这条信息的附件。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐号。" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "继续编辑(_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "不恢复(_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Recover" +msgstr "恢复(_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Save Draft" +msgstr "保存草稿(_S)" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "在新窗口中运行 Anjal" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "将 Anjal 设为默认电子邮件客户端" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "要内嵌的端口 ID" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 +msgid "socket" +msgstr "套接字" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Anjal 邮件客户端" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "请输入您的全名。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "请输入您的电子邮件地址" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "您输入的电子邮件地址无效。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your password." +msgstr "请输入您的密码。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +msgid "Personal details:" +msgstr "个人详细信息:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +msgid "Email address:" +msgstr "电子邮件地址:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +msgid "Details:" +msgstr "细节:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +msgid "Receiving" +msgstr "接收" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +msgid "Server type:" +msgstr "服务器类型:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +msgid "Server address:" +msgstr "服务器地址:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +msgid "Use encryption:" +msgstr "使用加密:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +msgid "never" +msgstr "从不" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Sending" +msgstr "发送" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"您必须设定一个帐号才能使用这个电子邮件程序。在下面填入您的电子邮件地址和密" +"码,我会尝试并且完成所有设定。如果我不能自动设定所有细节,您还需要提供您的电" +"子邮件服务器的详细信息。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"对不起,我们不能自动完成设置来获取您的电子邮件。请完成下面的设置。我们尝试根" +"据您刚才输入的信息工作但是或许您需要更改它们。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "您可以指定更多选项以配置此帐号。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"现在我们需要您设置发送邮件,我们会尽量自动完成,但是您需要检查设置来确保正" +"确。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "您可以为您的帐号指定默认设置。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "在我们尝试连接服务器并获取您的电子邮件之前,请检查一遍您的配置信息。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 ../mail/em-account-editor.c:2209 +msgid "Identity" +msgstr "标识" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "前进 - 接收电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Receiving mail" +msgstr "接收电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "前进 - 发送电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Back - Identity" +msgstr "后退 - 标识" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "前进 - 接收选项" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Receiving options" +msgstr "接收选项" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "后退 - 接收电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Sending mail" +msgstr "发送电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Next - Review account" +msgstr "前进 - 检查帐号" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "前进 - 默认值" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "后退 - 接收选项" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3026 +msgid "Defaults" +msgstr "默认值" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "后退 - 发送电子邮件" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Review account" +msgstr "检查帐号" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Back - Sending" +msgstr "后退 - 发送" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "设置 Google 联系人到 Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "添加 Google 日历到 Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google 账户设置:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "添加 Yahoo 日历到 Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo 日历命名为 名字_姓氏。我们尝试着生成这种日历名称。请确认名字是否正确," +"如果不正确,请重新输入日历名称。" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo 账户设置:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo 日历名称:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "当我登录时自动解锁此密钥环。" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Close Tab" +msgstr "关闭标签" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142 +msgid "Account Wizard" +msgstr "帐号向导" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution 帐号助手" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:352 ../mail/e-mail-migrate.c:677 +#: ../mail/e-mail-store.c:221 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1709 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 +msgid "On This Computer" +msgstr "在此计算机中" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "修改 %s..." -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "之后锁住此密钥环" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "添加新帐号" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "锁定该密钥环于空闲" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "帐号管理" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "在我注销时锁住此密钥环" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +msgid "Settings" +msgstr "设置" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5 -msgid "minutes" -msgstr "分钟" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "日历事件信息" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution 提醒通知" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:889 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution 邮件及日历" -#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "操作已取消" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupwise 套件" -#: ../gcr/gcr-importer.c:255 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "配置您的电子邮件,联系人和日程表" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "配置电子邮件帐号" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "电子邮件设置" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:207 #, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "没有可用的导入位置" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s(取消的)" -#: ../gcr/gcr-importer.c:404 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "导入证书/密钥" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:210 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s(完成的)" -#: ../gcr/gcr-importer.c:411 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "选择某个位置来保存导入的证书及密钥。" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:213 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "" -#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "输入密码以解锁私钥" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:217 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s (cancelled)" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s(取消的)" -#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "输入密码以解锁证书" +#: ../e-util/e-activity.c:219 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "输入密锁以解锁" +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% 完成)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯语" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "波罗的语" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "中欧" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "中文" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "西里尔语" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "希腊语" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来语" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "日文" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "韩语" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "泰语" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其语" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "西欧" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "西欧,新" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "繁体" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "简体" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "乌克兰语" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "可视" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "今天" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "明天" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:216 +#, c-format +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "距现在有 %d 天" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天前" -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:449 -msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "要导入私钥,必须将其解密" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:294 ../e-util/e-datetime-format.c:304 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:313 +msgid "Use locale default" +msgstr "使用本地默认值" -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:452 -msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "要导入证书,必须将其解密" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:509 +msgid "Format:" +msgstr "格式:" -#. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:455 -msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "要导入数据,必须将其解密" +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(未知文件名)" -#. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:460 +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 #, c-format -msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "要导入私钥 %s,必须将其解密" +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "正在写入 %s" -#. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:463 +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 #, c-format -msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "要导入证书 %s,必须将其解密" +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "把“%s”写入到 %s" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "周" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "打印时发生了错误" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "打印系统报告了下列错误细节:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "打印系统未报告关于错误的任何额外细节。" + +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "自动生成的" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "原因是“{1}”。" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "无法打开文件“{0}”。" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "无法保存文件“{0}”。" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "您打算覆盖它吗?" -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:466 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "文件已存在“{0}”。" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "_Overwrite" +msgstr "覆盖(_O)" + +#: ../e-util/e-util.c:146 +msgid "Could not open the link." +msgstr "无法打开链接。" + +#: ../e-util/e-util.c:193 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "无法显示 Evolution 的帮助。" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 #, c-format -msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "要导入 %s,必须将其解密" +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf 错误:%s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "后续所有的错误都只显示在终端。" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "From" +msgstr "发件人" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Reply-To" +msgstr "回复至" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2464 +#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Cc" +msgstr "抄送" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:282 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Bcc" +msgstr "密件抄送" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:426 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +msgid "Subject" +msgstr "主题" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:437 ../mail/em-format-html.c:2584 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1091 +msgid "Mailer" +msgstr "邮件程序" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1346 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- 转发的信息 --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Newsgroups" +msgstr "新闻组" + +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "头像" + +#: ../em-format/em-format.c:1455 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s 附件" + +#: ../em-format/em-format.c:1547 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "无法解析 S/MIME 信息:未知错误" + +#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "无法解析 MIME 信息。显示源文本。" + +#: ../em-format/em-format.c:1739 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "不支持 multipart/encrypted 的加密类型" + +#: ../em-format/em-format.c:1759 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息" + +#: ../em-format/em-format.c:1760 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:未知错误" + +#: ../em-format/em-format.c:1951 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "不支持的签名格式" + +#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "校验签名错误" + +#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124 +#: ../em-format/em-format.c:2138 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "校验签名发生了未知错误" + +#: ../em-format/em-format.c:2229 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "无法解析 PGP 信息:" + +#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" -#: ../gcr/gcr-parser.c:197 -msgid "Private Key" -msgstr "私钥" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d 秒前" -#: ../gcr/gcr-parser.c:200 -msgid "Certificate" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d 秒内" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d 分钟前" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d 分钟内" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d 小时前" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d 小时内" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 天前" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d 内" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d 周前" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d 周内" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d 个月前" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d 个月内" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d 年前" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d 年内" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "<单击此处以选择日期>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 ../filter/e-filter-datespec.c:136 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 +msgid "now" +msgstr "现在" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:275 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "选择用于比较的时间" + +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "选择文件" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:667 +msgid "R_ule name:" +msgstr "规则名(_U):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:697 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "查找符合下列条件的项目" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "如果满足所有条件" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "如果满足任一条件" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:726 +msgid "_Find items:" +msgstr "查找项目(_F):" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +msgid "All related" +msgstr "相关的全部" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "回复" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "Replies and parents" +msgstr "回复及原始邮件" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 +msgid "No reply or parent" +msgstr "无回复或原始邮件" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "包含线索(_N)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:787 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "添加动作(_D)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Incoming" +msgstr "接收" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1134 ../mail/em-utils.c:318 +msgid "Outgoing" +msgstr "寄出" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "添加规则" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "编辑规则" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "无效的正则表达式“{0}”。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "无法编译正则表达式“{1}”。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "文件“{0}”不存在或不是普通文件。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "缺少日期。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "缺少文件名。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Missing name." +msgstr "缺少名称。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "名称“{0}”已使用。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "请另选一个名称。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "您忘记选择日期了。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "您必须为该过滤规则命名。" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "您必须指定文件名。" + +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "比较对象" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "显示邮件过滤器:" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "信息的日期将会与指定日期的午夜12:00进行比较。" + +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与指定时间进行比较。" + +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "信息的日期将会在过滤执行时与当前时间进行比较。" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "过滤规则(_F)" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "相对于当前时间的时间" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "过去" + +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "未来" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "月" + +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "当前时间" + +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "您指定的时间" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "年" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "附件" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:630 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +msgid "Icon View" +msgstr "图标视图" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "List View" +msgstr "列表视图" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:115 ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +msgid "Close this window" +msgstr "关闭此窗口" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:270 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(无主题)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "添加到地址簿(_A)..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "到此地址(_T)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "自此地址(_F)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "创建搜索文件夹(_F)" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:102 ../mail/mail-ops.c:939 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "把信息保存到文件夹 %s 中" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "标签名称(_L):" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "重要(_M)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "工作(_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "个人(_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "待办(_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "稍候(_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:697 +msgid "Add Label" +msgstr "添加标签" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "编辑标签" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "注意:标签名中的下划线被用作菜单中的助记符。" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 ../mail/em-folder-tree.c:2986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 +msgid "Inbox" +msgstr "收件箱" + +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:756 +msgid "Drafts" +msgstr "草稿" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +msgid "Outbox" +msgstr "发件箱" + +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:770 +msgid "Sent" +msgstr "已发箱" + +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:759 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:580 +msgid "Templates" +msgstr "模板" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +msgid "Migrating..." +msgstr "正在升迁..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +msgid "Migration" +msgstr "迁移" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "升迁“%s”:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:657 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "迁移文件夹" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:658 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"自 Evolution 2.4 之后,Evolution 邮箱文件夹的摘要格式现已移至 SQLite。\n" +"\n" +"请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:815 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "无法在“%s”创建本地邮件文件夹:%s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 +msgid "Please select a folder" +msgstr "请选择一个文件夹" + +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "不要再次询问" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:291 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "复制到文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:291 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "C_opy" +msgstr "复制(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:428 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "All accounts have been removed." +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "已经删除了全部帐号。" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:888 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "移至文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:888 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "_Move" +msgstr "移动(_M)" + +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "不再询问(_D)。" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "总是忽略对于邮件列表的“回复至”域(_A)。" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "保存信息" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:1498 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "将发件人添加到地址簿" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "检查垃圾信息(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "把选中的信息标记为垃圾信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "复制到文件夹(_C)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "把选中的信息复制到其它文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +msgid "_Delete Message" +msgstr "删除信息(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "为选中信息做删除标记" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "根据邮件列表过滤(_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "创建可过滤寄往此邮件列表的信息的规则" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "根据收件人过滤(_R)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "创建可过滤寄往这些收件人的信息的规则" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "根据发件人过滤(_N)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "创建可过滤此人寄来的信息的规则" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "根据主题过滤(_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "创建可过滤此主题信息的规则" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "应用过滤规则(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "应用过滤规则到选中的信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "在信息中查找(_F)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "在显示信息的主体中搜索文本" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "清除标志(_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "删除选中信息的跟随标志" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "标志为已完成(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "设置选中信息的跟随标志为已完成" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "跟随(_U)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "为选中信息添加跟随标志" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +msgid "_Attached" +msgstr "附件(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "把选中信息作为附件转发给某人" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "作为附件转发(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +msgid "_Inline" +msgstr "嵌入(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "在新信体中转发选中信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "嵌入正文转发(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +msgid "_Quoted" +msgstr "引用(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "以类似于回复的引用方式转发选中的信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "作文引用转发(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +msgid "_Load Images" +msgstr "载入图像(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "强制载入 HTML 邮件中的图像" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +msgid "_Important" +msgstr "重要(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "把选中信息标记为重要邮件" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +msgid "_Junk" +msgstr "垃圾(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "把选中信息标记为垃圾信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +msgid "_Not Junk" +msgstr "非垃圾(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "把选中信息标记为非垃圾信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +msgid "_Read" +msgstr "读取(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "把选中信息标记为已读" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "不重要(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "把选中信息标记为不重要" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +msgid "_Unread" +msgstr "未读(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "把选中信息标记为未读" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "作为新信息进行编辑(_E)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "在编辑器中打开选中的信息以便编辑" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "撰写新信息(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "打开窗口以撰写信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "在新窗口中打开(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "在新窗口中打开选中的信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "移至文件夹(_M)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "把选中的信息移至其它文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "切换到文件夹(_S)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "显示上层文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "切换到下一个标签(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "切换到下一个标签" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "切换到上一个标签(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "切换到上一个标签" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "关闭当前标签(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Close current tab" +msgstr "关闭当前标签" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "_Next Message" +msgstr "下一封信(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Display the next message" +msgstr "显示下一封信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "下一封重要信息(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Display the next important message" +msgstr "显示下一封重要信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "Next _Thread" +msgstr "下一条线索(_T)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Display the next thread" +msgstr "显示下一条线索" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "下一封未读信息(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "显示下一封未读信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "_Previous Message" +msgstr "上一封信(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Display the previous message" +msgstr "显示上一封信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "上一封重要信息(_E)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "显示上一封重要信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#, fuzzy +#| msgid "_Previous Message" +msgid "Previous T_hread" +msgstr "上一封信(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#, fuzzy +#| msgid "Display the previous message" +msgid "Display the previous thread" +msgstr "显示上一封信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "上一封未读信息(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "显示上一封未读信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "Print this message" +msgstr "打印该信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "预览要打印的信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "Re_direct" +msgstr "重发(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "将选中信息重发(退回)给某人" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#, fuzzy +#| msgid "Save Attachment" +#| msgid_plural "Save Attachments" +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "保存附件" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#, fuzzy +#| msgid "Save Attachment" +#| msgid_plural "Save Attachments" +msgid "Remove attachments" +msgstr "保存附件" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "回复所有人(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "为选中信息的所有收件人撰写回复" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Reply to _List" +msgstr "回复邮件列表(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "为选中信息的邮件列表撰写回复" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "回复发件人(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "为选中信息的发件人撰写回复" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "另存为 mbox 格式(_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "把选中信息另存为 mbox 格式文件" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "基于邮件列表的搜索文件夹(_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "为此邮件列表创建搜索文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "基于收件人的搜索文件夹(_T)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "为这些收件人创建搜索文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "基于发件人的搜索文件夹(_D)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "为该发件人创建搜索文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "基于主题的搜索文件夹(_U)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "为该主题创建搜索文件夹" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +msgid "_Message Source" +msgstr "信息源代码(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "显示信息的原始邮件源代码" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "取消删除信息(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "取消选中信息的删除" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "_Normal Size" +msgstr "普通大小(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "把文本重新设置为原来的大小" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "_Zoom In" +msgstr "放大(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Increase the text size" +msgstr "增加文本大小" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "缩小(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "减少文本大小" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "Create R_ule" +msgstr "创建规则(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "字符编码(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "F_orward As" +msgstr "转发为(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "_Group Reply" +msgstr "回复全部(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "_Go To" +msgstr "转到(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Mar_k As" +msgstr "标记为(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "_Message" +msgstr "信息(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "_Zoom" +msgstr "缩放(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "标记为跟随(_W)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "标记为重要(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "标记为垃圾(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "标记为非垃圾(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "标记为已读(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "标记为不重要(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "标记为未读(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "光标模式(_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "在显示信息的信体中显示闪烁光标" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "全部信头(_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "显示信息时显示所有信头" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2571 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "无法获取信息" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-ops.c:1973 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "收取信息 %s" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3209 ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3389 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "转发(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3390 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "把选中信息转发给某人" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3409 +msgid "Group Reply" +msgstr "回复全部" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3410 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3455 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 +msgid "Next" +msgstr "下一项" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 +msgid "Previous" +msgstr "上一项" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3502 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "回复" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4126 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "文件夹 %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:645 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "输入 %s 的密码" + +#: ../mail/e-mail-session.c:647 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "输入密码" + +#: ../mail/e-mail-session.c:650 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "为 %s 输入密码" + +#: ../mail/e-mail-session.c:652 +msgid "Enter Password" +msgstr "输入密码" + +#: ../mail/e-mail-session.c:697 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "用户己取消操作。" + +#: ../mail/e-mail-session.c:865 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "缺少发送目标地址,信息转发被取消。" + +#: ../mail/e-mail-session.c:874 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "无可用帐号,信息转发被取消。" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1258 ../mail/mail-ops.c:1306 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "打开文件夹 %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:1274 +#, c-format +msgid "Invalid folder: %s" +msgstr "无效的文件夹:%s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:479 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "应用寄出过滤器失败:%s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:503 ../mail/e-mail-session-utils.c:537 +#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"追加到 %s:%s 失败\n" +"转而追加到本地“已发”文件夹。" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:557 ../mail/mail-ops.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:822 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "发送信息" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "跟随的标志" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:565 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "不加密" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS 加密" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:573 ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 加密" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:841 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../mail/em-account-editor.c:922 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: ../mail/em-account-editor.c:923 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: ../mail/em-account-editor.c:924 +msgid "Ask for each message" +msgstr "每条信息都询问" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "邮件配置" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2086 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"欢迎使用 Evolution 邮件配置助手。\n" +"\n" +"单击“前进”开始。" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2089 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"请在下面输入您的姓名和电子邮件地址。下面的“可选”域不必填入,除非您想要在您发" +"出的邮件中包含此信息。" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2253 +msgid "Receiving Email" +msgstr "接收电子邮件" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2092 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "请配置下列帐号设置。" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2741 +msgid "Sending Email" +msgstr "发送电子邮件" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2095 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"请在下面输入您的发件服务器信息。如果您不太确定的话,请询问您的系统管理员或者" +"互联网服务提供商ISP。" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +msgid "Account Management" +msgstr "帐号管理" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"请在下面的空白处输入此帐号的描述性名称。\n" +"此名称将只在显示时使用。" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2103 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"恭喜,您的邮件配置已经完成。\n" +"\n" +"您现在就可以用 Evolution 收发邮件了。\n" +"\n" +"单击“应用”可保存您的设置。" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2555 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "自动检查新信息的间隔(_N)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2563 +msgid "minu_tes" +msgstr "分钟(_T)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2845 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "请从当前帐号选择一个文件夹。" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Security" +msgstr "安全" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3199 ../mail/em-account-editor.c:3267 +msgid "Receiving Options" +msgstr "接收选项" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3200 ../mail/em-account-editor.c:3268 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "检查新信息" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1741 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读。" + +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1791 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "邮件通知:%s" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2204 +msgid "an unknown sender" +msgstr "未知发件人" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2251 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone},${Sender}写道:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2401 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- 原始信息 --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 +msgid "Posting destination" +msgstr "投递目的" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2630 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。" + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337 +msgid "Select Folder" +msgstr "选择文件夹" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "调整计分" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "分配颜色" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "分配计分" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "响铃" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "完成于" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "接收日期" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "发送日期" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "已删除" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "不结尾于" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "不存在" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "不含有" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "发音不像" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "不开始于" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "草稿" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "结束于" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "存在" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "表达式" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "跟随" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "转发至" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "之后" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "之前" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "已标志" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "未标志" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "未设置" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "已设置" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Junk" +msgstr "垃圾" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "垃圾测试" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "标签" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "邮件列表" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "全部匹配" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "信体" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "信头" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "是垃圾信息" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "不是垃圾信息" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "信息位置" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "管道到程序" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "播放声音" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Read" +msgstr "已读" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "收件人" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "正则表达式匹配" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "已回复到" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "返回" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "返回大于" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "返回小于" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "运行程序" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "分数" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "发送者" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "发送者或接收者" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "设置标签" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "设置状态" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "大小(kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "发音类似" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "来源帐号" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "指定信头" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "开始于" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "停止处理" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "取消状态" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:537 +msgid "Then" +msgstr "然后" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:568 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "添加动作(_T)" + +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "未读信息数:" + +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "总信息数:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "配额使用(%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "配额使用" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +msgid "Folder Properties" +msgstr "文件夹属性" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "<单击此处以选择文件夹>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:262 +msgid "C_reate" +msgstr "创建(_R)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +msgid "Folder _name:" +msgstr "文件夹名称(_N):" + +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1214 +msgid "Search Folders" +msgstr "搜索文件夹" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "不匹配" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:834 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111 +msgid "Loading..." +msgstr "正在载入..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:201 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "在“%s”中扫描文件夹" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:629 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "文件夹名不能含有字符“/”" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1191 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1427 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "邮件文件夹树" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1788 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "移动文件夹“%s”" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1792 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "复制文件夹 %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1801 ../mail/message-list.c:2215 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "把信息移至文件夹 %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1805 ../mail/message-list.c:2217 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "把信息复制到文件夹 %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1824 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Move Folder To" +msgstr "移动文件夹到" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "复制文件夹到" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "创建文件夹“%s”" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:745 +msgid "Create Folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:746 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "指定在哪里创建文件夹:" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:767 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "无法退订文件夹“%s”" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 +msgid "Unsigned" +msgstr "未签名" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "此信息未签名。无法保证这封信是可信的。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605 +msgid "Valid signature" +msgstr "有效签名" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "此信息已签名,而且签名是有效的。这意味着这封信应该是可信的。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "无效签名" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "无法校验这封信的签名,可能在传送的过程中邮件被篡改了。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "签名有效,但是无法校验发送者" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "这封信的签名有效,但是无法校验邮件的发送者。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "签名已存在,但需要公钥" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "这封信的签名有效,但是没有相应的公钥。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614 +msgid "Unencrypted" +msgstr "未加密" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "这封信未加密。在 Internet 上传送时所有人都可以看到其内容。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "弱加密" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"这封信已加密,但使用的是弱加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花一" +"定时间进行暴力破解,这很困难但并不是不可能。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616 +msgid "Encrypted" +msgstr "加密" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "这封信已加密。外人要想查看这封信的内容十分困难。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "强加密" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"这封信已加密,且使用的是强加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花大" +"量时间进行暴力破解,这十分困难。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "查看证书(_V)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:251 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "此证书不可查看" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:506 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution 无法渲染此电子邮件,原因是该邮件太大。您可以以无格式方式查看该邮" +"件,或者使用外部文本编辑器查看。" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:749 +msgid "Completed on" +msgstr "完成于" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:757 +msgid "Overdue:" +msgstr "延期:" + +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:761 +msgid "by" +msgstr "创建者:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "无格式查看(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "无格式隐藏(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1045 +msgid "O_pen With" +msgstr "打开方式(_P)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "第 %d 页,共 %d 页" + +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "格式化信息" + +#: ../mail/em-format-html.c:364 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "正在格式化信息..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "收取“%s”" + +#: ../mail/em-format-html.c:1979 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "未知的 external-body 部分。" + +#: ../mail/em-format-html.c:1987 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "格式不正确的 external-body 部分。" + +#: ../mail/em-format-html.c:2017 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "指向 FTP 站点 (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2028 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "在站点“%2$s”指向本地文件 (%1$s) 合法" + +#: ../mail/em-format-html.c:2030 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "指向本地文件 (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2051 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "指向远程数据 (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2062 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)" + +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-format-html.c:2762 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "此信息由 %s 代表 %s 的身份发送" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "没有可用的 HTML 流。" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1131 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "文件夹订阅" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1170 +msgid "_Account:" +msgstr "账户(_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1185 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜索" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1203 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "显示包含以下内容的项目(_W):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "订阅选定的文件夹" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "订阅(_B)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "取消对选定文件夹的订阅" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1255 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "退订(_U)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1266 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "折叠所有文件夹" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "全部折叠(_O)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1277 +msgid "Expand all folders" +msgstr "展开所有文件夹" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1278 +msgid "E_xpand All" +msgstr "全部展开(_X)" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1288 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "刷新文件夹列表" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1300 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "停止当前操作" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "您确定要一次打开 %d 封信吗?" + +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "不再显示此信息(_D)" + +#: ../mail/em-utils.c:327 +msgid "Message Filters" +msgstr "邮件过滤器" + +#: ../mail/em-utils.c:883 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "来自 %s 的信息" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "搜索文件夹(_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603 +msgid "Add Folder" +msgstr "添加文件夹" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "“过滤器编辑器”窗口高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "“过滤器编辑器”窗口最大化状态" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "“过滤器编辑器”窗口宽度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "“文件夹订阅”窗口高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "“文件夹订阅”窗口最大化状态" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "“文件夹订阅”窗口宽度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口最大化状态" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "“搜索文件夹编辑器”窗口宽度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "“发送和接收邮件”窗口高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "“发送和接收邮件”窗口最大化状态" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "“发送和接收邮件”窗口宽度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "总是请求阅读收条" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "自动识别表情图标" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "自动识别链接" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "引用突出颜色" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "引用突出颜色。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "编写窗口的默认高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "编写窗口的默认宽度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "编辑器加载/附件目录" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "压缩 TO/CC/BCC 中地址的显示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "将 TO/CC/BCC 的显示地址数压缩到 address_count 所指定的数量。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须至少为 30 秒。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "编写信息的默认字符集" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "编写信息的默认字符集。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "显示信息的默认字符集" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "显示信息的默认字符集。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default forward style" +msgstr "默认转发方式" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "撰写窗口的默认高度。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "邮件浏览器窗口的默认高度。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "邮件浏览器窗口的默认最大化状态。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default reply style" +msgstr "默认回复样式" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "话题的默认展开状态" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "撰写窗口的默认宽度。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "邮件浏览器窗口的默认宽度。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件。如果找到,则不应是垃圾信息。这将在标记" +"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会" +"比较慢。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高" +"垃圾信息检测速度。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "决定是否在竖直视图中对“信息”列的“发件人”和“主题”行使用相同的字体。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "邮件写作器用来加载/附加文件的目录" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "保存邮件组件文件的目录。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "仅显示不超过某一大小的文本信息" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "不添加签名分隔符" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "退出时清空废件箱" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不" +"是动态的。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "启用光标模式,这样您在读取邮件时就能看到光标了。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "启用或禁用魔术空格键" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "禁用/启用对多条信息标记时的提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "启用或禁用自动前进功能" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable search folders" +msgstr "启用搜索文件夹" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "启动时启用搜索文件夹。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "启用仅显示不超过“message_text_part_limit”键值中定义的大小的邮件文本。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "启用/禁用光标模式" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "使用 Outlook/Gmail 的方式编码文件名" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"如 Outlook 或 GMail 一样编码邮件头中的文件名,这样可以正确的显示由 Evolution " +"发送的邮件带有的 UTF-8 的文件名称,因为它们不符合 RFC 2231,而是使用了不正确" +"的 RFC 2047 标准。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "在过滤之后清空输出窗口" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "“组回复”是回复到邮件列表" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "信息列表面板的高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "信息列表面板的高度。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"如果 Evolution 内没有特定 MIME 类型的内置查看器,那么出现在此列表中的任何 " +"MIME 类型在 GNOME 的 MIME 类型数据库中映射的 Bonobo 组件查看器将被用来显示其" +"内容。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"“过滤器编辑器”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该" +"值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这个值" +"只是作为实现细节而存在的。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"“文件夹订阅”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该值," +"这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“过滤器编辑器”窗口无法最大化。这个值只是" +"作为实现细节而存在的。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"“搜索文件夹编辑器”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新" +"该值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“搜索文件夹编辑器”窗口无法最大化。" +"这个值只是作为实现细节而存在的。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"“发送和接收邮件”窗口的最大化初始状态。当用户最大化或取消最大化窗口时会更新该" +"值,这个值是不会被 Evolution 使用的,因为“发送和接收邮件”窗口无法最大化。这个" +"值只是作为实现细节而存在的。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "“文件夹订阅”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"与普通的“回复全部”行为不同,这个选项使“组回复”工具按钮通过您正在回复的刚收到" +"的信息只回复给邮件列表。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "禁用/启用以在您将信息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "禁用或启用当您发送回复给许多人的时候的反复的警告提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"当您正要发送一个通过邮件列表收到的信息的私人回复,而邮件头的 Reply-To: 重定向" +"到了列表时,禁用或启用反复的警告提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "上次清空废件箱的时间为:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Layout style" +msgstr "布局样式" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "标签及其对应颜色的列表" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "列出要使用 bonobo 组件查看器查看的 MIME 类型" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "列出接受的许可" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "List of accounts" +msgstr "帐号列表" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"列出了 Evolution 邮件组件已知的帐号。此列表包含了相对于 /apps/evolution/mail/" +"accounts 的子目录命名字符串。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "自定义头及该头是否启用。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中" +"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "列出接受协议的协议名称。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "在 HTML 信息中载入 HTTP 图像" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"在 HTML 信息中载入 HTTP(S) 图像。可供选择的值有:0 - 绝不从网上载入图像,1 - " +"如果发送者在地址簿中则载入图像,2 - 总是从网上载入图像。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Log filter actions" +msgstr "记录过滤动作" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "记录过滤动作的日志文件" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "记录过滤动作的日志文件。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Mail browser height" +msgstr "邮件浏览器高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "邮件浏览器最大化" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Mail browser width" +msgstr "邮件浏览器宽度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "在指定超时过后标为已看" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "在指定超时过后标为已看。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "在信息“预览”中标出引用" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "在信息“预览”中标出引用。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "信息文本显示限制" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "信息显示风格(“normal”普通、“full headers”全部邮件头、“source”源代码)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "退出时清空废件箱的最少天数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"可能的取值有:never - 不关闭浏览器窗口 always - 问题关闭浏览器窗口 ask - (或" +"任何其他值)将询问用户" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "空主题时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "用户视图销毁文件夹时提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "用户视图发送没有主题的信息时提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Prompt when replying or forwarding from a mail browser whether close it" +msgstr "在从邮件浏览器中回复或转发时,提示是否关闭它" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "当向多个收件人回复时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "用户销毁时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "用户只填入密件抄送时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的信息时提示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "标记多封信息时提示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "在回复的顶部添加个性签名" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "将光标置于回复底部" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "识别文本中的链接并进行替换。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Save directory" +msgstr "保存目录" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "在本地地址薄中搜索发件人照片" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "默认以 HTML 发送邮件" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "默认以 HTML 发送邮件。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "在信息列表中显示 email 地址列" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "服务器同步间隔" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Show Animations" +msgstr "显示动画" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Show all message headers" +msgstr "显示全部信头" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "查看信息时显示全部信头。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "将动画图像显示为动画。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "在信息列表中显示删除了的信息" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show image animations" +msgstr "显示图像动画" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "显示原始的邮件头日期值。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "显示发件人照片" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此" +"功能。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功" +"能。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控" +"制此功能。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单" +"中控制此功能。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制" +"此功能。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"显示原始的邮件头“Date” 值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格" +"式和本地时区显示邮件头“Date” 值。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"一些邮件列表设置了 Reply-To 头来使用户发送的回复直接到邮件列表,即使用户希望 " +"Evolution 来发送一个私人的回复。设置这个选项为 TRUE 将会试图忽略 Reply-To: " +"头,这样 Evolution 将会像您要求的那样发送私人的回复。如果您使用私人的回复动" +"作,它会进行私人的回复;而如果您使用“回复到列表”行为,它就会回复到列表。如果" +"存在的话,它会比较 Reply-To: 和 List-Post: 来完成该目的。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Spell check inline" +msgstr "内嵌拼写检查" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "Spell checking color" +msgstr "拼写检查颜色" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "拼写检查语言" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Terminal font" +msgstr "终端字体" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "默认的垃圾信息钩子插件" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消" +"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "邮件显示用的终端字体。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "用于显示邮件的变宽字体。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"此选项决定了 Evolution 中显示的最大文本部分大小,默认为 4096KB (4MB)。此值仅" +"在 force_message_limit 键激活时有效。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会" +"缺省到其它可用的插件。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文" +"件夹的预览。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"此键应包含指定自定义邮件头的 XML 结构列表,以及是否显示这些邮件头。XML 结构的" +"格式为:<启用的邮件头> - 设为 enabled 则在邮件视图中显示该邮件头。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"此选项与 lookup_addressbook 键值相关,用于决定是否查询本地地址簿以避免您认识" +"的人给您发邮件而被垃圾邮件过滤器给过滤掉。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "此选项能帮助提高获取信息的速度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "此设置指定了默认情况下线索是被展开还是被折叠。需要重启 Evolution。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重" +"启 Evolution。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "基于主题按线索编排信息列表" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "将信息标为已看的超时时长" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "将信息标为已看的超时时长。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "默认帐号的 UID 字符串。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "当使用行内拼写检查时,错误拼写单词的下划线的颜色。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "使用 SpamAssassin 守护程序和客户端(spamc/spamd)。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "使用自定义字体" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "使用自定义字体显示邮件。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "只使用本地垃圾信息测试。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"用户常为回复信息时光标位置不定而恼火。这个选项决定了回复时光标位于邮箱顶部还" +"是底部。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"用户常为回复信息时签名位置不定而恼火。这个选项决定了回复时签名位于邮箱顶部还" +"是底部。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "Variable width font" +msgstr "变宽字体" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"在过滤结束后是否刷新发件箱。仅在使用过任何“转发给”过滤器行为并且在上次调用大" +"约一分钟后进行发件箱刷新。" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "信息列表面板的高度" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "信息列表面板的高度。" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "导入 Elm 数据" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1032 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 +msgid "Mail" +msgstr "邮件" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm 导入器" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "从 Elm 导入邮件。" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "目的文件夹(_D):" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "Select folder" +msgstr "选择文件夹" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "选择要导入到哪个文件夹" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "主题" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "来自" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "导入邮箱" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "正在导入“%s”" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "正在扫描 %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "导入 Pine 数据" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "地址簿" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine 导入器" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "从 Pine 导入邮件。" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "发送给 %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "来自 %s 的邮件" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "主题是 %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s 邮件列表" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:382 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "添加过滤规则" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:480 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following filter rules\n" +#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"以下过滤规则\n" +"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n" +"\"%s\"。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "帐号信息" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "添加新签名(_W)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "当使用该帐号时总是发送签名信息(_W)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "允许邮件列表将私人回复重定向到列表(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "当发送加密邮件时也对自身加密(_F)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "总是抄送到(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "总是密件抄送到(_B):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "加密时总是信任我的密钥环中的密钥(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "当发送加密邮件时总是对自身加密(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "请求阅读收条(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "应用同样的查看设置到所有文件夹(_v)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 +msgid "Authentication" +msgstr "身份验证" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "自动插入表情图像(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "字符集(_H):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "检查支持的类型(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Cle_ar" +msgstr "清除(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Clea_r" +msgstr "清除(_R)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "给错误拼写的单词着色(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Composing Messages" +msgstr "撰写信息" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "销毁文件夹时确认(_W)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Confirmations" +msgstr "配置" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Default Behavior" +msgstr "默认行为" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "默认字符编码(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Delete Mail" +msgstr "删除邮件" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "退出时删除垃圾信息(_X)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "对寄出的信息进行数字签名(默认)(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "显示信头" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Do not quote" +msgstr "不引用" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "草稿文件夹(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Email _Address:" +msgstr "电子邮件地址(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "退出时清空已删除邮件(_X)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "加密证书(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "加密寄出的信息(默认)(_G)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "等宽字体(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "用 HTML 格式化信息(_H)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "全名(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "如果可能,组回复只回复给邮件列表。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML 信息" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP 代理服务器(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Headers" +msgstr "信头" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "突出显示引用(_Q)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "忽略邮件列表的“回复至”参数" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Inline" +msgstr "嵌入" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "嵌入(Outlook 风格)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "标签" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Languages Table" +msgstr "语言表" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Loading Images" +msgstr "载入图像" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "邮件头表" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Mailbox location" +msgstr "邮件箱位置" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Message Display" +msgstr "信息显示" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Message Receipts" +msgstr "已读回执" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "不使用代理的情况(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "如果找到匹配的自定义垃圾信头,此选项将被覆盖。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "可选信息" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "组织(_G):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG 键标识(_K):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密码(_W):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "GNU 安全卫士(PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理设置" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Quoted" +msgstr "引用" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Re_member password" +msgstr "记住密码(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "回复到(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Remember _password" +msgstr "记住密码(_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "回复和转发" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Required Information" +msgstr "需要的信息" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "此次编译的 Evolution 不支持 SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "仅在本地地址簿中搜索发件人照片(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "S_elect..." +msgstr "选择(_E)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "发送信息收条(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "标准字体(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "安全 MIME(S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "选择 HTML 固定宽度字体" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "选择 HTML 变宽度字体" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "发送者照片" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "向邮件列表邮箱发送私人回复时(_P)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "发送带空主题行的信息时(_E)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "发送只填写了密件抄送收件人的信息时(_B)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "向很多收件人发送回复时(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "已发送信息文件夹(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "服务器需要认证(_V)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Server Configuration" +msgstr "服务器配置" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Server _Type:" +msgstr "服务器类型(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "签名函数(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Sig_natures" +msgstr "签名(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "签名证书(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "签名(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Signatures" +msgstr "签名" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "签名函数(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Special Folders" +msgstr "特殊文件夹" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼写检查" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "回复时在底部开始打字(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "T_ype:" +msgstr "类型(_Y):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "在此列出的语言反映了您所安装的字典。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n" +"用于显示。" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "为了帮助避免电子邮件意外和问题,在采取以下勾选的操作前请求确认:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"输入您想要给此帐号起的名字。\n" +"如:“工作”或“私人”" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Us_ername:" +msgstr "用户名(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "使用身份验证(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "User _Name:" +msgstr "用户名(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Add Signature" +msgstr "添加签名(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "总是从 Internet 上载入图像(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "身份验证类型(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "默认的垃圾信息插件(_D):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "直接连接到 Internet(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "不要签名会议请求(同 Outlook 兼容)(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Forward style:" +msgstr "转发方式(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "垃圾信息文件夹(_J):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "回复时保留原始信息的签名(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Languages" +msgstr "语言(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "载入来自联系人的邮件中的图像(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "使它成为我的默认帐号(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "手动代理服务器配置(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "绝不从 Internet 载入图像(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Path:" +msgstr "路径(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Reply style:" +msgstr "回复风格(_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Script:" +msgstr "脚本(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "安全 HTTP 代理(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "服务器(_S):" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Show animated images" +msgstr "显示动态图像(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "在信息预览中显示发送者的照片(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "废件箱文件夹(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "使用安全连接(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "使用默认值(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "color" +msgstr "颜色" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "description" +msgstr "描述" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "全部活跃远程文件夹" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "全部本地和活跃远程文件夹" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "全部本地文件夹" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "呼叫" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "已完成(_M)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "数字签名" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "不要转发" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "跟随" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "给您的信息" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "转发" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "License Agreement" +msgstr "许可协议" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "不必回复" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "全部回复" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "回顾" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "搜索文件夹来源" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Security Information" +msgstr "安全信息" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Specific folders" +msgstr "指定文件夹" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"您选中进行跟随的信息已经在下面列出。\n" +"请从“标志”菜单中选择跟随操作。" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "接受协议(_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Due By:" +msgstr "延期人(_D):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Flag:" +msgstr "标志(_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "选中此处以表明您接受许可协议(_T)" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:792 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "查验 %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "过滤选中的信息" + +#: ../mail/mail-ops.c:226 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "收取邮件" + +#: ../mail/mail-ops.c:785 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "正在发送第 %d 封信,共 %d 封" + +#: ../mail/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "在第%d封信失败,共%d封" + +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787 +msgid "Canceled." +msgstr "已取消。" + +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789 +msgid "Complete." +msgstr "完成。" + +#: ../mail/mail-ops.c:1027 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "正在移动信息至 %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1027 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "把信息复制到 %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1148 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "在“%s”中扫描文件夹" + +#: ../mail/mail-ops.c:1264 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "转发的信息" + +#: ../mail/mail-ops.c:1381 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "正在获取文件加 %s 的配额信息" + +#: ../mail/mail-ops.c:1456 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "打开存储 %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1532 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "删除文件夹 %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1670 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "存储文件夹“%s”" + +#: ../mail/mail-ops.c:1736 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "销毁并存储帐号“%s”" + +#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "存储帐号“%s”" + +#: ../mail/mail-ops.c:1795 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "刷新文件夹 %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1835 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "销毁文件夹 %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1883 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "清空“%s”中的废件箱" + +#: ../mail/mail-ops.c:1884 +msgid "Local Folders" +msgstr "本地文件夹" + +#: ../mail/mail-ops.c:2107 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "收取 %d 封信" + +#: ../mail/mail-ops.c:2200 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "保存 %d 封信" + +#: ../mail/mail-ops.c:2296 +#, c-format +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "在将信息保存到 %s 时发生错误:\n" + +#: ../mail/mail-ops.c:2371 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "正在准备脱机使用帐号“%s”" + +#: ../mail/mail-ops.c:2462 +msgid "Checking Service" +msgstr "检查服务" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:190 +msgid "Canceling..." +msgstr "正在取消..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:434 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "发送和接收邮件" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 +msgid "Cancel _All" +msgstr "全部取消(_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 +msgid "Updating..." +msgstr "正在更新..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652 +msgid "Waiting..." +msgstr "正在等待..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:902 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "检查新邮件" + +#: ../mail/mail-tools.c:69 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "无法创建脱机目录“%s”:%s" + +#: ../mail/mail-tools.c:102 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "试图将邮件移至非 mbox 源 %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:214 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "转发的信息 - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:216 +msgid "Forwarded message" +msgstr "转发的信息" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "设置搜索文件夹:%s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "更新“%s:%s”的搜索文件夹" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "更新“%s”的搜索文件夹" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:709 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following Search Folders\n" +#| "%s have been updated, because they used just removed folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"以下搜索文件夹\n" +"%s 已经修改,以用于删除文件夹\n" +"\"%s\"。" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1271 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "编辑搜索文件夹" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1378 +msgid "New Search Folder" +msgstr "新建搜索文件夹" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "检查垃圾信息失败" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "报告垃圾信息失败" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "报告非垃圾信息失败" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "已经存在名为“{0}”的文件夹。请使用不同的名称。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "已经存在名为“{1}”的文件夹。请使用不同的名称。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"“{1}”已经存在非空文件夹。\n" +"\n" +"您可以选择忽略此文件夹,覆盖或追加其内容,或者退出。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "“{1}”请求了阅读收条。将阅读收条发送给{0}吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "已经存在名为“{0}”的签名。请使用不同的名称。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "在您的信息中添加有意义的主题可以让您的收件人更容易明白您邮件的内容。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "您确定要删除此帐号及其全部代理服务器吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "您确定要删除此帐号吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "您确定要禁用此帐号及其全部代理服务器吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "您确定想要永久删除全部文件夹中已删除的全部信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "您确定想要永久删除文件夹“{0}”中已删除的全部信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "您确定想要以 HTML 格式发送信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "您确信您要发送只有密件抄送收件人的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "您确定想要发送没有主题的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "空签名" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "无法添加搜索文件夹“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "无法将文件夹“{0}”复制到“{1}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "无法创建文件夹“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "无法创建临时保存目录。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "无法创建保存目录,原因是“{1}”" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "无法删除文件夹“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "无法删除系统文件夹“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "无法编辑搜索文件夹“{0}”,原因是该文件夹不存在。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "无法将文件夹“{0}”移至“{1}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "无法打开源“{1}”" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "无法打开源“{2}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "无法打开目标“{2}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"无法读取许可文件“{0}”,原因是安装有问题。您将无法使用此提供者,除非您接受其许" +"可协议。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "无法将“{0}”重命名为“{1}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "无法重命名或移动系统文件夹“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "无法将更改保存到帐号。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "无法保存到目录“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "无法保存到文件“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "无法设定签名脚本“{0}”。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"选中此处以确保您的密码拼写正确。请记住,很多密码都是区分大小写的;您的 Caps " +"Lock 灯可能为开。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "关闭信息窗口。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "无法保存签名文件。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "删除搜索文件夹“{0}”中的信息吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "不禁用(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "不发送(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "不同步(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "您想要同步那些标记为离线使用的文件夹吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "您是否想要把所有信息标记为已读?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "您希望保存更改吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Enter password." +msgstr "输入密码。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "载入过滤器定义错误。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "执行操作时出错。" + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} 时出错。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "文件存在但无法覆盖。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "文件存在但不是普通文件。" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "“{0}”文件夹中没有重复信息。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "如果您继续的话,您将无法恢复这些信息。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容将被永久删除。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "如果您继续的话,全部代理服务器帐号都将被永久删除。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "如果您继续的话,帐号信息及其全部代理服务器信息将被永久删除。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "如果您继续的话,帐号信息将被永久删除。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "如果您退出,这些信息将会等到 Evolution 下次启动才会发出。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "无效的身份验证" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "邮件删除失败" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "邮件过滤器已自动更新。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"许多邮件系统会在只有密件抄送收件人的信息中添加 Apparently-To 头。如果添加了这" +"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入" +"一个 To: 或 CC: 收件人。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Missing folder." +msgstr "缺少文件夹。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "N_ever" +msgstr "从不(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "没有找到重复信息。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "No sources selected." +msgstr "没有选中源。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "一次打开太多封信可能要花一点时间。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "请检查您的帐号设置,然后再试一次。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "请启用帐号或者使用其它帐号发送。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"请在 To: 中输入有效的电子邮件地址。您可以单击输入框旁边的 To: 按钮来搜索电子" +"邮件地址。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"请确定下列收件人愿意并且能够接收 HTML 邮件:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "请提供此签名的唯一标识名称。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Please wait." +msgstr "请稍候。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "升迁旧的邮件文件夹“{0}”出现问题。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "查询服务器所支持的身份验证算法列表。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "阅读收条已请求。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "真的要删除文件夹“{0}”及其全部子文件夹吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "真要删除文件夹“{0}”?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "移除重复的信息?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "私人回复(_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "搜索文件夹已自动更新。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Send private reply?" +msgstr "发送私人回复?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "发送回复给所有收件人?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "签名已经存在" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "同步文件夹到本地以脱机使用吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "您无法重命名、移动或删除要让 Evolution 正常运作所需的系统文件夹。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"您即将发送的联系人列表配置为隐藏列表收件人。\n" +"\n" +"许多邮件系统会在只有密件抄送收件人的信息中添加 Apparently-To 头。如果添加了这" +"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入" +"一个 To: 或 CC: 收件人。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "脚本文件必须存在且可执行。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"此文件夹可能已经隐式添加了。如果需要的话,请转到搜索文件夹编辑器显式添加。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "无法发送此信息,因为您所选择用来发送的帐号未启用" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "无法发送此信息,因为您没有指定任何收件人" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "此服务器不支持此类型的身份验证,也可能根本不支持身份验证。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "签名已经更改,但尚未保存。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "这将把选中文件夹及其子文件夹中的全部信息标记为已读。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "这将把选中文件夹中的全部信息标记为已读。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "无法连接到 GroupWise 服务器。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "无法读取许可文件。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Use _Default" +msgstr "使用默认值(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "使用默认的草稿文件夹吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"警告:从搜索文件夹中删除信息将会删除实际位于您的本地或远程文件夹中的相应信" +"件。\n" +"您真的想要这么做吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "您想关闭信息窗口吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"您正在给一封通过邮件列表收到的邮件发送一个私下的回复,而邮件列表正试图重定向" +"您的回复回邮件列表。您确定要继续么?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"您正在回复一封通过邮件列表收到的邮件,但是您正私下的回复给发件人,而不是邮件" +"列表。您确定要这么做么?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "您正要向多个收件人回复信息,您确定要回复其中的所有人吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "您没有足够的权限删除此邮件。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "您没有填入所需的全部信息。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "您有未发送信息,您仍然想要退出吗?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "您不能创建两个同名帐号。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "您必须为此搜索文件夹命名。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "您必须指定文件夹。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"您必须一次至少指定一个文件夹作为源。\n" +"或者逐一选择文件夹,或者选中全部本地文件夹和/或全部远程文件夹。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "您以“{0}”的身份登录到服务器“{0}”失败。" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Always" +msgstr "总是(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Append" +msgstr "追加(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "禁用(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "_Discard changes" +msgstr "丢弃更改(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "清空废件箱(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "_Expunge" +msgstr "销毁(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "_No" +msgstr "否(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Open Messages" +msgstr "打开信息(_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "发送已读回执(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Synchronize" +msgstr "同步(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "_Yes" +msgstr "是(_Y)" + +#: ../mail/message-list.c:1213 +msgid "Unseen" +msgstr "未看" + +#: ../mail/message-list.c:1214 +msgid "Seen" +msgstr "已看" + +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Answered" +msgstr "已答复" + +#: ../mail/message-list.c:1216 +msgid "Forwarded" +msgstr "已转发" + +#: ../mail/message-list.c:1217 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "多封未看信息" + +#: ../mail/message-list.c:1218 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "多封信" + +#: ../mail/message-list.c:1222 +msgid "Lowest" +msgstr "最低" + +#: ../mail/message-list.c:1223 +msgid "Lower" +msgstr "较低" + +#: ../mail/message-list.c:1227 +msgid "Higher" +msgstr "较高" + +#: ../mail/message-list.c:1228 +msgid "Highest" +msgstr "最高" + +#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "今天%p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1853 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "昨天%p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1865 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A%p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1873 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%m月%d日%p%l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1875 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y年%m月%d日" + +#: ../mail/message-list.c:2643 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "选中所有可见的信息" + +#: ../mail/message-list.c:2801 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "信息" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4461 ../mail/message-list.c:4885 +msgid "Generating message list" +msgstr "生成信息列表" + +#: ../mail/message-list.c:4700 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "没有信息满足您的搜索条件。用“搜索”菜单的“清除”菜单项清除" + +#: ../mail/message-list.c:4702 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "此文件夹中没有信息。" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "延期" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "标志状态" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "已标志" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "跟随标志" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "已接收" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "已发送信息" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "主题 - 被截断" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 +msgid "Body contains" +msgstr "邮件体含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 +msgid "Message contains" +msgstr "信息含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 +msgid "Recipients contain" +msgstr "收件人含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +msgid "Sender contains" +msgstr "发件人含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 +msgid "Subject contains" +msgstr "主题含有" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "主题或地址包含" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"选中此选项意味着 Evolution 只在您的 LDAP 服务器支持 SSL 时才连接到您的 LDAP " +"服务器。" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"选中此选项意味着 Evolution 只在您的 LDAP 服务器支持 TLS 时才连接到您的 LDAP " +"服务器。" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"选择此选项意味着您的服务器既不支持 SSL 也不支持 TLS。可能导致的结果将是您的连" +"接不太安全,您也易于受到安全漏洞的攻击。" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "在生日和纪念日日历中使用(_U)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "将地址簿内容复制到本地以进行脱机操作(_B)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"这是 LDAP 服务器上的端口,Evolution 将试图连接到您所给出的标准端口列表。如果" +"您不清楚要指定的端口,请询问您的系统管理员。" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"这是 Evolution 用来认证您的方法。请注意若在此设定为“电子邮件地址”则需要您具有" +"对 LDAP 服务器的匿名访问权限。" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"搜索范围定义了您想要在目录树中搜索多深。搜索范围若为“子级”,则将包含您指定的" +"搜索基础下所属的全部项。搜索范围若为“一级”,则只会包含您指定的搜索基础之下一" +"级的项目。" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +msgid "Server Information" +msgstr "服务器信息" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "搜索" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029 +msgid "Downloading" +msgstr "下载" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "地址簿属性" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237 +msgid "New Address Book" +msgstr "新地址簿" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "自动补全长度" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "联系人布局风格" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "联系人预览面板位置(水平)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "联系人预览面板位置(竖直)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "补全 URI 列表的 EFolderList xml" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "补全 URI 列表的 EFolderList xml。" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "设为水平时联系人预览窗口的位置" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "设为竖直时联系人预览窗口的位置" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "显示自动完成的名称和地址" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "显示预览面板" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在" +"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在联系人列表旁边。" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "在 Evolution 试图进行自动补全之前应该输入多少个字符。" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI。" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "在条目里是否强制显示自动完成的联系人的邮件地址和自动完成的名称" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "是否显示预览面板。" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1112 +msgid "_Table column:" +msgstr "表列(T):" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +msgid "Autocompletion" +msgstr "自动补全" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "在 LDAP 服务器上" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "联系人(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "Create a new contact" +msgstr "创建一个新联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "联系人列表(_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "创建一个新的联系人列表" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "地址簿(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new address book" +msgstr "创建新地址簿" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 +msgid "Contacts" +msgstr "联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 +msgid "Certificates" msgstr "证书" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1568 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "无法识别或不被支持的数据。" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +msgid "Save as vCard" +msgstr "另存为 VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "将全部联系人复制到(_P)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "把选中地址簿中的联系人复制到其它地址簿" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "删除地址簿(_E)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "删除选中的地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "将全部联系人移至(_V)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "把选中的地址簿中的联系人移至其它地址簿" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Address Book" +msgstr "新建地址簿(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "地址簿属性(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "更改选中地址薄的属性" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "_Rename..." +msgstr "重命名(_R)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "重命名选中地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "保存地址簿为 VCard(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "把选中地址薄中的的联系人保存为 VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Stop loading" +msgstr "停止载入" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "复制联系人到(_C)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "把选中的联系人复制到其它地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "删除联系人(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "在联系人查找(_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "在显示的联系人中搜索文本" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "转发联系人(_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "把选中的联系人发送给其他人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "移动联系人至(_M)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "把选中的联系人移至其它地址薄" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "_New Contact..." +msgstr "新建联系人(_N)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "新建联系人列表(_L)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Contact" +msgstr "打开联系人(_O)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the current contact" +msgstr "查看当前联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "给联系人发送信息(_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "给选中的联系人发送信息" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "_Actions" +msgstr "操作(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +msgid "_Preview" +msgstr "预览(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Delete" +msgstr "删除(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Properties" +msgstr "属性(_P)" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "另存为 vCard(_S)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "联系人预览(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "显示联系人预览窗口" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "_Classic View" +msgstr "分类视图(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +msgid "_Vertical View" +msgstr "竖直视图(_V)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "在联系人列表旁显示联系人预览" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +msgid "Any Category" +msgstr "任何类别" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Unmatched" +msgstr "无匹配" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../shell/e-shell-content.c:610 +msgid "Advanced Search" +msgstr "高级搜索" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "打印全部显示的联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "预览将要打印的联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "打印选中的联系人" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "把选中的联系人保存为 vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "转发联系人(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "转发联系人(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "给联系人发送信息(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "给列表发送信息(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "给联系人发送信息(_M)" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "多个 vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s 的 vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "联系人信息" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s 的联系人信息" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "匿名" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "浏览此地址簿直到达到极限(_R)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "登录(_G):" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "一次" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "搜索过滤器" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "搜索基础(_B):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "搜索过滤器(_F):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"搜索过滤器是指执行搜索时要搜索的对象类型。如果没有修改过的话,默认情况下搜索" +"将会在“个人”类型的对象类型。" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "子" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "支持的搜索起点" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "使用已识别的姓名(DN)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "使用电子邮件地址" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "下载限制(_D):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "查找可能的搜索基础(_F)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "登录方式(_L):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "端口(_P):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "搜索范围(_S):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "超时(_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "使用安全连接(_U):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "名片" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "导入(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "选择一个日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 +msgid "Select a Task List" +msgstr "选择一个任务列表" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "导入到日历(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "导入到任务(_M)" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 +msgid "On The Web" +msgstr "网上" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120 +msgid "Weather" +msgstr "天气" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "生日和纪念日" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "约会(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "创建新约会" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "全天约会(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "创建新全天约会" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "会议(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "创建一条新会议请求" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "日历(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "创建新日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "日历和任务" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 出错:%s\n" +"%s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239 +msgid "Loading calendars" +msgstr "载入日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "新建日历(_N)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "日历选择器" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1034 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "在 %s 打开日历" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1571 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "无法解析非法的或已损坏的数据。" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "打印" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1574 -msgid "The data is locked" -msgstr "数据已被锁定" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"该操作将永久删除所有比选中时间量早的事件。如果您继续,您将无法恢复这些事件。" + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "销毁较早的事件" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +msgid "Copying Items" +msgstr "复制项目" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +msgid "Moving Items" +msgstr "移动项目" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +msgid "event" +msgstr "事件" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "保存为 iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +msgid "_Copy..." +msgstr "复制(_C)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "删除日历(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "删除选中的日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +msgid "Go Back" +msgstr "后退" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +msgid "Go Forward" +msgstr "前进" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Select today" +msgstr "选择今天" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +msgid "Select _Date" +msgstr "选择日期(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +msgid "Select a specific date" +msgstr "选择特定日期" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +msgid "_New Calendar" +msgstr "新建日历(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "Purg_e" +msgstr "销毁(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "销毁旧约会和会议" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +msgid "Re_fresh" +msgstr "刷新(_F)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "刷新选中的日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "重命名选中的日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "只显示此日历(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "复制到日历(_Y)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "代理会议(_D)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "删除约会(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "删除选中的约会" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "删除此次出现(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "删除此次发生" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "删除所有出现(_U)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "删除全部发生" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "新建全天事件(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "创建一个新的全天事件" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "作为 iCalendar 转发(_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "新建会议(_M)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "创建一个新的会议" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "移至日历(_V)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "新建约会(_A)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "将此次发生变为可移动(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "打开约会(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "View the current appointment" +msgstr "查看当前约会" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +msgid "_Reply" +msgstr "回复(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "保存为 iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "调度会议(_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "转换约会为会议" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "转换到约会(_E)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "转换会议为约会" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +msgid "Day" +msgstr "天" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 +msgid "Show one day" +msgstr "显示一天" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +msgid "Show as list" +msgstr "显示为列表" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +msgid "Month" +msgstr "月" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +msgid "Show one month" +msgstr "显示一个月" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +msgid "Week" +msgstr "周" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +msgid "Show one week" +msgstr "显示一周" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +msgid "Show one work week" +msgstr "显示一个工作周" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +msgid "Active Appointments" +msgstr "活动约会" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "下一周的约会" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +msgid "Description contains" +msgstr "描述含有" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +msgid "Summary contains" +msgstr "概要含有" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +msgid "Print this calendar" +msgstr "打印此日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "预览将要打印的日历" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 +msgid "Go To" +msgstr "转到" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 +msgid "memo" +msgstr "备忘" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +msgid "New _Memo" +msgstr "新建备忘(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "Create a new memo" +msgstr "创建新备忘" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +msgid "_Open Memo" +msgstr "打开备忘(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "View the selected memo" +msgstr "查看选中的备忘" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "打开网页(_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "打印选中的备忘" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 +msgid "task" +msgstr "任务" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 +msgid "_Assign Task" +msgstr "分配任务(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "标记为完成(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "把选中任务标记为完成" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "标记为未完成(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "把选中任务标记为未完成" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "New _Task" +msgstr "新建任务(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +msgid "Create a new task" +msgstr "创建新任务" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +msgid "_Open Task" +msgstr "打开任务(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "View the selected task" +msgstr "查看选中的任务" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "保存为 iCalendar(_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Print the selected task" +msgstr "打印选中的任务" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "备忘(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "共享的备忘(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "创建一个新的共享备忘" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "备忘列表(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "创建新备忘列表" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 错误:\n" +" %s" -#: ../gp11/gp11-misc.c:101 -msgid "Insufficient memory available" -msgstr "没有足够的可用内存" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 +msgid "Loading memos" +msgstr "载入备忘" -#: ../gp11/gp11-misc.c:103 -msgid "The specified slot ID is not valid" -msgstr "指定的存储槽 ID 无效" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "备忘列表选择器" -#: ../gp11/gp11-misc.c:105 -msgid "Internal error" -msgstr "内部错误" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "在 %s 打开备忘" -#: ../gp11/gp11-misc.c:107 -msgid "The operation failed" -msgstr "操作失败" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "打印备忘" -#: ../gp11/gp11-misc.c:109 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "无效参数" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "删除备忘(_D)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:111 -msgid "The module cannot create needed threads" -msgstr "该模块无法创建需要的线程" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "在备忘中查找(_F)..." -#: ../gp11/gp11-misc.c:113 -msgid "The module cannot lock data properly" -msgstr "该模块无法正确锁定数据" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "在显示备忘的主体中搜索文本" -#: ../gp11/gp11-misc.c:115 -msgid "The field is read-only" -msgstr "该字段只读" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "删除备忘列表(_D)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 -msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "该字段为敏感字段,无法显示" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "重命名选中备忘列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 -msgid "The field is invalid or does not exist" -msgstr "该字段无效或不存在" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +msgid "_New Memo List" +msgstr "新建备忘列表(_N)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 -msgid "Invalid value for field" -msgstr "无效的字段值" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "重命名选中备忘列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 -msgid "The data is not valid or unrecognized" -msgstr "该数据无效或无法识别" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "重命名选中备忘列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 -msgid "The data is too long" -msgstr "该数据太长" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "只显示此备忘列表(_O)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 -msgid "An error occurred on the device" -msgstr "在设备上发生一个错误" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "备忘预览(_P)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 -msgid "Insufficient memory available on device" -msgstr "设备上没有足够可用内存" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "显示备忘预览面板" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 -msgid "The device was removed or unplugged" -msgstr "该设备已移除或未插入" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 -msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -msgstr "该加密数据无效或无法识别" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 -msgid "The encrypted data is too long" -msgstr "该加密数据太长" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "打印备忘列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 -msgid "This operation is not supported" -msgstr "不支持该操作" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "预览要打印的备忘列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 -msgid "The key is missing or invalid" -msgstr "该密钥丢失或无效" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d 个备忘" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 -msgid "The key is the wrong size" -msgstr "该密钥大小错误" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "选中 %d 个" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memos" +msgstr "删除备忘" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "删除备忘" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "任务(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "分配的任务(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "创建新分配的任务" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "任务列表(_K)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +msgid "Create a new task list" +msgstr "创建新任务列表" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233 +msgid "Loading tasks" +msgstr "载入任务" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613 +msgid "Task List Selector" +msgstr "任务列表选择器" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "在 %s 打开任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 -msgid "The key is of the wrong type" -msgstr "该密钥类型错误" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "打印任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 -msgid "No key is needed" -msgstr "不需要密钥" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"该操作将永久删除所有标记为完成的任务。如果您继续,您将无法恢复这些任务。\n" +"\n" +"确实删除这些任务吗?" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 -msgid "The key is different from before" -msgstr "该密钥与之前的不同" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +msgid "_Delete Task" +msgstr "删除任务(_D)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 -msgid "A key is needed" -msgstr "需要一个密钥" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "在任务中查找(_F)..." -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 -msgid "Cannot include the key in digest" -msgstr "无法在摘要中包括该密钥" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "在显示的任务中搜索文本" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 -msgid "This operation cannot be done with this key" -msgstr "无法用这个密钥完成这次操作" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Copy..." +msgstr "复制..." -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 -msgid "The key cannot be wrapped" -msgstr "该密钥无法封装" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "删除任务列表(_D)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 -msgid "Cannot export this key" -msgstr "无法导出该密钥" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "重命名选中任务列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 -msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -msgstr "加密机制无效或无法识别" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +msgid "_New Task List" +msgstr "新建任务列表(_N)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 -msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -msgstr "加密机制有一个无效参数" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "更新选中任务列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 -msgid "The object is missing or invalid" -msgstr "对象缺失或无效" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "重命名选中任务列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 -msgid "Another operation is already taking place" -msgstr "另外的操作已正在进行" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "只显示此任务列表(_O)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 -msgid "No operation is taking place" -msgstr "没有正在进行的操作" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "标记为未完成(_K)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 -msgid "The password or PIN is incorrect" -msgstr "密码或 PIN 错误" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "删除已完成的任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 -msgid "The password or PIN is invalid" -msgstr "密码或 PIN 无效" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 +msgid "Task _Preview" +msgstr "任务预览(_P)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 -msgid "The password or PIN is of an invalid length" -msgstr "密码或 PIN 长度无效" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "显示任务预览面板" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 -msgid "The password or PIN has expired" -msgstr "密码或 PIN 已过期" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "在任务列表下方显示任务预览" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 -msgid "The password or PIN is locked" -msgstr "密码或 PIN 已锁定" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "在任务列表下方显示任务预览" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 -msgid "The session is closed" -msgstr "会话已关闭" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +msgid "Active Tasks" +msgstr "活动任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 -msgid "Too many sessions are active" -msgstr "太多会话处于活动中" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "已完成任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 -msgid "The session is invalid" -msgstr "本会话无效" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "下一周的任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 -msgid "The session is read-only" -msgstr "本会话只读" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "延期任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 -msgid "An open session exists" -msgstr "存在一个打开的会话" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "有附件的任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 -msgid "A read-only session exists" -msgstr "存在一个只读会话" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "打印任务列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 -msgid "An administrator session exists" -msgstr "存在一个管理者会话" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "预览要打印的任务列表" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 -msgid "The signature is bad or corrupted" -msgstr "该签名为坏的或已损坏" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +msgid "Expunging" +msgstr "销毁" -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 -msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -msgstr "该签名无法识别或已损坏" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d 个任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 -msgid "Certain required fields are missing" -msgstr "某要求的字段缺失" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "删除任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 -msgid "Certain fields have invalid values" -msgstr "某字段有无效值" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 +msgid "Delete Task" +msgstr "删除任务" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 -msgid "The device is not present or unplugged" -msgstr "该设备不在或未插入" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d 个附加的信息" + +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "信息(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "撰写一封新信" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "邮件文件夹(_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "创建新邮件文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:501 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "邮件帐号" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:509 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "邮件首选项" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:517 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "编写器首选项" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:525 +msgid "Network Preferences" +msgstr "网络首选项" + +#. Translators: %s is replaced with a folder name +#. %d with count of duplicate messages. +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "“%s”文件夹中包含 %d 条重复信息。您确定想删除吗?" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 -msgid "The device is invalid or unrecognizable" -msgstr "该设备无效或无法识别" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr "“%s”文件夹包含 %d 封重复信息。您确定要删除它们吗?" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +msgid "_Disable Account" +msgstr "禁用帐号(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +msgid "Disable this account" +msgstr "禁用这个帐号" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的信息" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "从头创建搜索文件夹(_R)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "下载信息以离线使用(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "下载标记为离线使用的帐号和文件夹的信息" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "清空发件箱(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "文件夹复制到(_C)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "把选中的文件夹复制到其它文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "永久删除此文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "E_xpunge" +msgstr "销毁(_X)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "从该文件夹永久删除所有已删除的信息" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "把全部信息标记为已读(_K)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "文件夹移至(_M)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "把选中的文件夹移至其它文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "_New..." +msgstr "新建(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "创建存储邮件的新文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "更改此文件夹的属性" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "刷新文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "更改此文件夹的名称" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#, fuzzy +#| msgid "Remo_ve duplicate messages" +msgid "Remo_ve Duplicate Messages" +msgstr "移除重复信息(_V)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +msgid "Remove all duplicate messages" +msgstr "移除所有重复消息" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "选择信息线索(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "把同一线索中的所有信息选择为选中信息" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "选择信息子线索(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "选择当前选中信息的所有回复" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "清空废件箱(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "永久删除所有帐号中的所有已删除的信息" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "_New Label" +msgstr "新建标签(_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +msgid "N_one" +msgstr "无(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "管理订阅(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "订阅或退订远程服务器上的文件夹" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 -msgid "The device is write protected" -msgstr "该设备处于写保护中" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "取消当前邮件操作" -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 -msgid "Cannot import because the key is invalid" -msgstr "无法导入因为密钥无效" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "折叠全部线索(_T)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 -msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -msgstr "无法导入因为密钥大小错误" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "折叠全部信息线索" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 -msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -msgstr "无法导入因为密钥类型错误" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "展开全部线索(_X)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 -msgid "You are already logged in" -msgstr "您已登录" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "展开全部信息线索" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 -msgid "No user has logged in" -msgstr "没有用户登录" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "_Message Filters" +msgstr "信息过滤(_M)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 -msgid "The user's password or PIN is not set" -msgstr "用户密码或 PIN 没有设定" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "创建或编辑过滤新邮件的规则" -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 -msgid "The user is of an invalid type" -msgstr "该用户为无效类型" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Search F_olders" +msgstr "搜索文件夹(_O)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 -msgid "Another user is already logged in" -msgstr "另外的用户已经登录" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "创建或编辑搜索文件夹定义" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 -msgid "Too many users of different types logged in" -msgstr "太多不同类型的用户登录" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "订阅(_S)..." -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 -msgid "Cannot import an invalid key" -msgstr "无法导入无效的密钥" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "F_older" +msgstr "文件夹(_O)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 -msgid "Cannot import a key of the wrong size" -msgstr "无法导入错误大小的密钥" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +msgid "_Label" +msgstr "标签(_L)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 -msgid "Cannot export because the key is invalid" -msgstr "无法导出因为密钥无效" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +msgid "_New Folder..." +msgstr "新建文件夹(_N)..." -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 -msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -msgstr "无法导出因为密钥大小错误" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "显示信息预览(_P)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 -msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -msgstr "无法导出因为密钥类型错误" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "显示信息预览窗口" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 -msgid "Unable to initialize the random number generator" -msgstr "无法初始化随机数产生器" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "显示删除的信息(_D)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 -msgid "No random number generator available" -msgstr "没有随机数产生器可用" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 -msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -msgstr "加密机制有一个无效的参数" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "按线索分组(_G)" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 -msgid "Not enough space to store the result" -msgstr "没有足够的空间来储存结果" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +msgid "Threaded message list" +msgstr "按线索排列信息" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 -msgid "The saved state is invalid" -msgstr "无效的已保存状态" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "在信息列表下方显示信息预览" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 -msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "敏感信息,不能透露" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "在信息列表旁显示信息预览" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 -msgid "The state cannot be saved" -msgstr "状态无法保存" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 +msgid "All Messages" +msgstr "全部信息" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 -msgid "The module has not been initialized" -msgstr "模块没有被初始化" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 +msgid "Important Messages" +msgstr "重要信息" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 -msgid "The module has already been initialized" -msgstr "模块已被初始化" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "前五天的信息" -#: ../gp11/gp11-misc.c:253 -msgid "Cannot lock data" -msgstr "无法锁定数据" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "不是垃圾信息" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 -msgid "The data cannot be locked" -msgstr "数据无法被锁定" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "有附件的信息" -#: ../gp11/gp11-misc.c:257 -msgid "The signature request was rejected by the user" -msgstr "签名请求被用户拒绝" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +msgid "No Label" +msgstr "无标签" -#: ../gp11/gp11-misc.c:261 -msgid "Unknown error" -msgstr "未知错误" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +msgid "Read Messages" +msgstr "已读信息" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509 +msgid "Recent Messages" +msgstr "最近信息" -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "未命名的证书" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516 +msgid "Unread Messages" +msgstr "未读信息" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "无法处理 SSH 公匙" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "主题或地址含有" -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +msgid "All Accounts" +msgstr "全部帐号" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +msgid "Current Account" +msgstr "当前帐号" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +msgid "Current Folder" +msgstr "当前文件夹" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 #, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr " %s 的解锁密码" +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "已选中 %d 个," -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "解锁密码错误" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d 封已删除" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "解锁登录密钥环" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d 封垃圾" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "输入密码以解锁密钥环" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d 封草稿" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d 封未发" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d 封已发" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] ",%d 封未读," + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "总共 %d 封" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564 +msgid "All Account Search" +msgstr "全部帐号搜索" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747 +msgid "Account Search" +msgstr "帐号搜索" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "代理服务器注销(_L)" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:217 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution 帐号助手" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:266 +msgid "Account Editor" +msgstr "帐号编辑器" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "语言" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Every time" +msgstr "每次" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per day" +msgstr "每天一次" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per week" +msgstr "每周一次" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +msgid "Once per month" +msgstr "每月一次" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "添加自定义垃圾信息头" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185 +msgid "Header Name:" +msgstr "信头名称:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "信头值含有:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +msgid "Header" +msgstr "页眉" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290 +msgid "Contains Value" +msgstr "包含值" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:758 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "%s 插件可用,二进制文件已经安装。" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:695 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767 +#, c-format msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "您用来登录您的电脑的密码与您登录密钥环里的密码不再匹配。" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "%s 插件不可用。请检查软件包是否已安装。" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 +msgid "No junk plugin available" +msgstr "没有可用的垃圾信息插件" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1114 +msgid "_Date header:" +msgstr "日期头:(_D)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1115 +msgid "Show _original header value" +msgstr "显示原始邮件头值(_o)" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "检查 Evolution 是否是默认邮件程序" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "您登录到您的计算机时,您的登录密钥环未被解锁。" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "解锁密钥环" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "您是否想要将 Evolution 设置为您的默认电子邮件客户端?" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "因为网络不可用,所以 Evolution 目前脱机。" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Put Evolution into offline mode" +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "将 Evolution 转入脱机模式" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "因为网络不可用,所以 Evolution 目前脱机。" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "作者" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "插件管理器" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "注意:某些更改直到重新启动后才生效" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +msgid "Overview" +msgstr "概览" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +msgid "Plugin" +msgstr "插件" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "_Plugins" +msgstr "插件(_P)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "启用和禁用插件" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "您好 Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python 插件加载器测试" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python 测试插件" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Python Eplugin 加载器测试插件。" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "请选择您希望导入的信息:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 #, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "要解除锁定,请输入密钥环 %s 的密码" +msgid "From %s:" +msgstr "从 %s:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +msgid "Importing Files" +msgstr "导入文件" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "导入被取消。点击“前进”继续" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "导入已完成。点击“前进”继续" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution 设置助手" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488 +msgid "Welcome" +msgstr "欢迎" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"欢迎使用 Evolution。下面几屏将允许 Evolution 连接到您的电子邮件帐号,并从其它" +"应用程序中导入文件。\n" +"\n" +"请单击“前进”按钮继续。" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "添加本地地址薄到Evolution。" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "本地地址簿" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表" + +#. Check buttons +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "不再显示此信息(_D)。" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 +#: ../plugins/templates/templates.c:410 +msgid "Keywords" +msgstr "关键字" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Evolution 找到一些关键字表明此信息应当包含附件,但却没发现附件。" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "信息无附件" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "添加附件(_A)..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "编辑信息(_E)" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "附件提醒" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "当您忘记为邮件信息添加附件时提醒您。" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "嵌入音频" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "直接在邮件信息里播放音频附件" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 +msgid "Select name of the Evolution back up file" +msgstr "选择 Evolution 备份文件名称" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 +msgid "_Restart Evolution after back up" +msgstr "备份后重新启动 Evolution(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution back up file to restore" +msgstr "选择要恢复的 Evolution 备份文件名称" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "恢复后重新启动 Evolution(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +msgid "" +"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"您可以从备份中恢复 Evolution。它能够恢复所有邮件、日历、任务、备忘和联系人。" +"它还能恢复您的所有的个人设置和邮件过滤器等。" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +msgid "_Restore Evolution from the back up file" +msgstr "从备份文件中恢复 Evolution(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "选择要恢复的 Evolution 存档:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "选择要恢复的文件" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +msgid "Restore from back up" +msgstr "从备份中恢复" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "备份 Evolution 数据(_B)..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "备份 Evolution 的数据和设置到一个归档文件" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "恢复 Evolution 数据(_E)..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "备份 Evolution 目录" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "恢复 Evolution 目录" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "检查 Evolution 备份" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "重新启动 Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "带图形用户界面" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "关闭 Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "备份 Evolution 的帐号及设置" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "备份 Evolution 数据(邮件、联系人、日历、任务、备忘)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Back up complete" +msgstr "备份完成" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "重新启动 Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "备份当前 Evolution 数据" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "从备份中提取文件" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "载入 Evolution 的设置" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "删除临时备份文件" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "确保本地源" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "正在备份到文件夹 %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684 #, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "未知应用程序想要访问密钥环 %s ,但该密钥环已上锁" +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "正在从文件夹 %s 中恢复" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Evolution 备份" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution 恢复" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "正在备份 Evolution 数据" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "请稍候,Evolution 正在备份您的数据。" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "正在恢复 Evolution 数据" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "备份及恢复" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置。" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "您确定要关闭 Evolution 吗?" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678 -msgid "Unlock private key" -msgstr "解锁私钥" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "您确定想要从选中的备份文件中恢复 Evolution 吗?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "关闭并备份 Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "关闭并恢复 Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "权限不够" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "解锁证书" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "无效的 Evolution 备份文件" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682 -msgid "Unlock public key" -msgstr "解锁公钥" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "请选择一个有效的备份文件进行恢复。" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "选中的文件夹不可写。" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"要备份您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保" +"存的数据。" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684 -msgid "Unlock" -msgstr "解锁" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"要恢复您的数据和设置,您必须先关闭 Evolution。请在处理前确认您保存了所有未保" +"存的数据。这会删除所有您当前 Evolution 的数据和设置,并从您的备份中恢复。" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "自动联系人" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_a)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "选择自动联系人的地址簿" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "即时通讯联系人" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "定时从 Pidgin 好友列表中同步联系人信息和图像(_S)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "选择 Pidgin 好友列表的地址簿" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "立即同步好友列表(_B)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"让您从繁重的的地址簿管理中解脱出来。\n" +"\n" +"在您回复邮件时自动用姓名和电子邮件地址填入您的地址簿。同时还将填入您好友列表" +"的即时通讯联系信息。" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "输入密码以解锁公钥" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter 不可用,请先安装它。" -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709 +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 #, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "一个应用程序想要访问私钥 %s ,但它已被锁定" +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "启动 %s 时出错:%s。" -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "一个应用程序想要访问证书 %s ,但它已被锁定" +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Bogofilter 子进程不响应,杀死进程..." -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 #, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "一个应用程序想要访问公钥 %s ,但它已被锁定" +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "等待 Bogofilter 子进程中断,中止..." -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 #, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "一个应用程序获取对 %s 的访问,但它已被锁定" +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "建立到 Bogofilter 的管道失败,错误代码:%d" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "解锁证书/密钥存储器" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "将信息文本转换为 _Unicode" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "输入密码以解锁证书/密钥存储器" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "将邮件信息转换为 Unicode" -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"将信息文本转换到 Unicode UTF-8 以一致化来自于不同字符集的垃圾信息特征。" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Bogofilter 垃圾过滤器" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter 选项" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "使用 Bogofilter 过滤垃圾信息。" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "验证错误。服务器需要正确的登录。" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "无法找到给定的 URL" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #, c-format msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "一个应用程序想要访问证书/密钥存储器 %s,但它已被锁定" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"服务器返回未预料的数据。\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "处理服务器响应失败" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 +msgid "User's calendars" +msgstr "用户的日历" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "获得服务器 URL 失败。" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "搜索用户的日历..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "无法找到用户的日历。" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "上次尝试失败:%s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "上次尝试失败码%d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "输入服务器 %2$s 上用户 %1$s 的密码" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057 -msgid "New Password Required" -msgstr "需要新密码" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "无法为 URL “%s”创建 soup 消息" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "搜索文件夹内容..." -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "需要新密码以保护安全存储器" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "可用日历列表:" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 +msgid "Supports" +msgstr "支持" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 #, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "创建本地邮件线索失败:%s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "服务器 URL %s 不是有效的 URL" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "浏览以查找 CalDAV 日历" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:311 +msgid "Use _SSL" +msgstr "使用 _SSL" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:289 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 +msgid "User_name:" +msgstr "用户名(_N):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "浏览服务器以查找日历(_E)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "刷新(_F):" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "为 Evolution 添加 CalDAV 支持。" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV 支持" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128 +msgid "_Customize options" +msgstr "自定义(_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147 +msgid "File _name:" +msgstr "文件名(_N):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "选择日历文件" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199 +msgid "On open" +msgstr "打开时" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +msgid "On file change" +msgstr "在文件改变时" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +msgid "Periodically" +msgstr "定期" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216 +msgid "Force read _only" +msgstr "强制只读(_O)" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "添加本地日历到 Evolution。" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "载入日历" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 +msgid "_Secure connection" +msgstr "安全连接(_S)" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +msgid "Userna_me:" +msgstr "用户名(_M):" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "添加网络日历到 Evolution。" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "网络日历" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "天气:雾" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "天气:多云" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "天气: 夜间多云" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "天气: 阴" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "天气: 阵雨" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "天气:雪" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "天气:晴" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "天气: 夜间晴" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "天气:暴风雨" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225 +msgid "Select a location" +msgstr "选择一个位置" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451 +msgid "_Units:" +msgstr "单位(_U):" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "公制(摄氏、厘米等等)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "英制(华氏、英寸等等)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "添加天气日历到 Evolution。" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "天气月历" + +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "联系人地图" + +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "为全部联系人显示联系网" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "如果可以,添加一个地图来显示联系人的位置。" + +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "联系人地图" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233 +msgid "Select folder to import OE folder into" +msgstr "选择要将 Outlook Express 文件夹导入到哪个文件夹" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "导入 Outlook Express 数据" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "从 DBX 文件中导入 Outlook 邮件" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Outlook DBX 导入" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Outlook 个人文件夹(.dbx)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "标为默认地址簿(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "用此地址薄自动完成" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "标为默认日历(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "标为默认任务列表(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "标为默认备忘列表(_D)" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "默认源" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "把您首选的地址薄和日历设为默认。" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "自定义信头列表" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"此键值指定了您可以向发送邮件中添加的自定义头的列表。指定头和头值的格式为:自" +"定义头的名称,接下来是“=”和它的值,头与头之间以“;”分割" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 +msgid "Security:" +msgstr "安全:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +msgid "Unclassified" +msgstr "未分类" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgid "Protected" +msgstr "受保护的" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "机密" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgid "Top secret" +msgstr "绝密" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:386 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:578 +msgid "_Custom Header" +msgstr "自定义信头(_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "要准备为 %s 保存证书或密钥,必须要一个密码" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"指定头和头值的格式为:\n" +"自定义头的名称,值,头与头之间以“;”分割。" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:891 +msgid "Key" +msgstr "键" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 +#: ../plugins/templates/templates.c:416 +msgid "Values" +msgstr "值" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "添加自定义邮件头到发送的邮件信息" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "自定义信头" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "自定义信头" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动文本编辑器" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "在编辑新邮件时自动启动" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "默认外部编辑器" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "默认命令必须用作编辑器。" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "调用编辑器要执行的命令:" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs 应使用“xemacs”\n" +"VI 应使用“gvim -f”" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "在外部编辑器中写作" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183 -msgid "Change Password" -msgstr "更改密码" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "外部编辑器" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184 -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "需要更改密码以保护安全存储器" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "一个使用外部编辑器编写纯文本信息的插件。" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "无法创建临时保存文件" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "编辑器不可调用" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "Evolution 无法创建临时文件来保存您的邮件。请稍候再试。" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "外部编辑器还在运行" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "外部编辑器仍在运行。邮件编辑器窗口无法在外部文本编辑器活动时关闭。" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "您在插件首选项中设定的外部编辑器无法调用,请尝试设置另外一个编辑器。" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"是否按照默认插入头像图片到发送的信息。在选择之前必须先设置好头像图片,否则不" +"会生效。" + +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "选择一个小于 720 字节的 48*48 的 PNG 图像" + +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "图像文件" + +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)" + +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "加载新头像图片(_F)" + +#: ../plugins/face/face.c:422 +msgid "Include _Face" +msgstr "包含头像(_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "在发送信息里附加您的小头像。" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "读取失败" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "无效的图像大小" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "不是一个图像" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "请选择一个 48x48 的图像" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "这个文件不能被读取" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "您选择的文件好象不是有效的 PNG 图像。错误:{0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:277 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "输入用户 %s 的密码以便访问已订阅日历的列表。" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 #, c-format msgid "" -"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" -msgstr "要修改 %s 的密码,需要远密码和新密码" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"无法从 Google 服务器上读取数据。\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知错误。" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "日历(_E):" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "获取列表(_L)" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "添加谷歌日历到Evolution。" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google 日历" + +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +msgid "Checklist" +msgstr "待办清单" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "新建共享文件夹(_S)..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "代理服务器登录(_P)..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "垃圾信息设置..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "跟踪信息状态..." + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "收回邮件" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "暂时接受" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "以不加密方式储存密码吗?" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "重新发送会议(_N)..." -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Create folder" +msgstr "创建文件夹" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +#, c-format msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" msgstr "" -"使用空白密码,您所储存的密码将不会被安全地加密。它们可由能访问您的文件的任何" -"人访问到。" +"用户“%s”与您共享了文件夹\n" +"\n" +"来自“%s”的信息\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"单击“应用”可安装共享文件夹\n" +"\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "安装共享文件夹" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "共享文件夹安装" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 +msgid "Junk Settings" +msgstr "垃圾信息设置" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "垃圾信息设置" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "电子邮件:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "垃圾信息列表:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "启用(_E)" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "垃圾测试(_J)" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "删除(_R)" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "信息收回" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "重新收取信息可能把它从接收者的邮箱删除。您确定要这么做吗?" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "邮件成功收回" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "插入发送选项" + +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "收件人将接收到下列通知。\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "为 GroupWise 信息添加发送选项" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "调整您的 GroupWise 帐号。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "GroupWise 特性" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "邮件收回失败" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "服务器不允许收回选中的邮件。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "已经存在账户“{0}”。请检查您的文件夹目录。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "帐号已经存在" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "无效用户" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "使用"{0}"登录代理成功。请检查您的邮件地址并再次尝试。" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "无法给用户“{0}”代理服务器的访问能力。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "指定用户" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "您已经给此用户代理服务使用权限。" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "您必须指定一个有效的用户名来获得代理服务使用权限。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "您无法与指定用户“{0}”共享该文件夹。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "您必须指定一个您希望加入列表的用户名" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "您确信您要重新发送该会议吗?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "您确定要再次发送这个定期召开的会议么?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "您想要收回原件么?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "将从收件人的邮箱删除原件。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "这是一个定期召开的会议" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "这将会使用现存的会议细节创建一个新的会议。" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "这将会使用现存的会议细节创建一个新的会议。重复的规则需要被重新输入。" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "您希望接受它吗?" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "您希望拒绝它吗?" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "自定义通知信息(_U)" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "联系人(_T)..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "共享文件夹通知" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "Users:" +msgstr "用户:" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +msgid "_Not Shared" +msgstr "未共享(_N)" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +msgid "_Shared With..." +msgstr "共享对象(_S)..." + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "访问权限" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "添加/编辑" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "联系人(_T)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "修改文件夹/选项/规则(_F)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "读取标为私有的项目(_P)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "提醒备忘" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "订阅我的提醒(_A)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "订阅我的通知(_N)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "写入(_W)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "读(_R)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "代理服务器" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "帐号名" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "代理服务器登录" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s输入 %s 的密码(用户 %s)" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "代理服务器标签仅当帐号联机时才可用。" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "代理服务器标签仅当帐号启用时才可用。" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "代理服务器" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 +msgid "Add User" +msgstr "添加用户" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "高级发送选项" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "输入用户及设定权限" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 +msgid "Sharing" +msgstr "共享" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 +msgid "Custom Notification" +msgstr "自定义通知" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 +msgid "Add " +msgstr "添加" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 +msgid "Modify" +msgstr "修改" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 +msgid "Message Status" +msgstr "信息状态" + +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 +msgid "From:" +msgstr "发件人:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 +msgid "Creation date:" +msgstr "创建日期:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 +msgid "Recipient: " +msgstr "收件人:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 +msgid "Delivered: " +msgstr "已投递:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 +msgid "Opened: " +msgstr "已打开:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 +msgid "Accepted: " +msgstr "已接受:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 +msgid "Deleted: " +msgstr "已删除:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 +msgid "Declined: " +msgstr "已拒绝:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 +msgid "Completed: " +msgstr "已完成:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 +msgid "Undelivered: " +msgstr "未投递:" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "嵌入图像" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "直接在邮件信息里查看图像附件" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "自定义信头" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP 信头" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "基本和邮件列表信头(默认)(_M)" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546 -msgid "Use Unsafe Storage" -msgstr "使用不安全的存储器" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"除了以上的标准信头之外,在此给出想要获取的额外信头。\n" +"如果您选择的是“全部信头”的话,可以忽略此项。" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密码不匹配。" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"选择您的 IMAP 信头首选项。\n" +"您所选择的信头越多,下载所花费的时间越长。" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "密码不能为空" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"基本信头 - (最快)(_B)\n" +"如果您没有基于邮件列表的过滤器,请选择此项" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 -msgid "New password strength" -msgstr "新密码强度" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "获取全部信头(_F)" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 -msgid "_Application:" -msgstr "应用程序(_A):" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "调整您的 IMAP 帐号。" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 -msgid "_Confirm:" -msgstr "确认密码(_C):" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP 特性" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 -msgid "_Details:" -msgstr "详细信息(_D):" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "载入日历“%s”失败(%s)" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "名称(_N):" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:650 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "日历“%s”中的一个约会与此会议冲突" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "在日历“%s”中找到了约会" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "无法找到任何日历" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "无法在任何日历中找到此会议" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "无法在任何任务列表中找到此任务" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "无法在任何备忘列表中找到此备忘" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "正在打开日历,请稍候..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:879 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "搜索此约会的已有版本" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "无法分析项目" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "无法将项目发送到日历“%s”。%s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "将日历“%s”发送为已接受" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "将日历“%s”发送为待定" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "将日历“%s”发送为已拒绝" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "将日历“%s”发送为已取消" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "组织者已经删除了代理人 %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "已给代理人发送了取消通知" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1380 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "无法给代理人发送取消通知" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "出席者状态无法更新,原因是状态无效" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "无法更新出席者。%s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "出席者状态已更新" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1550 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "会议信息已发送" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1553 +msgid "Task information sent" +msgstr "任务信息已发送" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1556 +msgid "Memo information sent" +msgstr "备忘信息已发送" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1565 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "无法发送会议信息,会议不存在" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1568 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "无法发送任务信息,任务不存在" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "无法发送备忘信息,备忘不存在" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1636 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641 +msgid "Save Calendar" +msgstr "保存日历" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1693 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "附加的日历无效" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "信息声明其包含日历,但日历不是有效的 iCalendar。" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1745 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1882 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "日历项无效" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1883 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "信息的确包含日历,但是日历不包含事件、任务或忙/闲信息" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "附加的日历包含多个项目" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1788 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "要处理这些全部项目,应该保存文件并导入日历" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "此会议重现" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2576 +msgid "This task recurs" +msgstr "此任务重现" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2579 +msgid "This memo recurs" +msgstr "此备忘重现" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2813 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "操作后删除信息(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2823 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 +msgid "Conflict Search" +msgstr "冲突搜索" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2838 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "选择要搜索冲突会议的日历" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "今天 %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "今天 %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "今天%p%l:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "明天 %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "明天 %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "明天%p%l:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "明天%p%l:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A%p%l:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A%p%l:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%-m月%-d日%A" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "请以 %s 的身份回应" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "以 %s 的身份接收" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s 通过 %s 发布了会议信息:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s 发布了会议信息:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s 为您代理了下列会议:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 请求您参加下列会议:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s 请求您参加下列会议:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的会议:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s 希望加入到已有的会议:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s 希望接收到下列会议的最新信息:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s 发回了下列会议请求的响应:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s 通过 %s 取消了下列会议:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s 取消了下列会议。" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s 通过 %s 提议了下列会议变更。" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s 提议了下列会议变更。" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列会议变更:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s 拒绝了下列会议变更。" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s 通过 %s 发布了下列任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s 发布了下列任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s 请求给 %s 分配下列任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s 通过 %s 为您分配了下列任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s 为您分配了一个任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s 希望加入到已存在的任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s 发回了下列分配任务的回应:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s 通过 %s 取消了下列任务分配:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s 取消分配的下列任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s 通过 %s 提议了下列任务分配变更:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s 提议了下列任务分配变更:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列任务分配:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s 拒绝了分配的下列任务:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s 通过 %s 发布了下列备忘:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s 发布了下列备忘:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的备忘:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s 希望加入到已有的备忘中:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s 通过 %s 取消了下列共享备忘:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s 取消了下列共享备忘:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "All day:" +msgstr "全天:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "Start day:" +msgstr "开始日期:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Start time:" +msgstr "开始时间:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +msgid "End day:" +msgstr "结束日期:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 +msgid "End time:" +msgstr "结束时间:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "打开日历(_O)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +msgid "_Decline" +msgstr "拒绝(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "A_ccept" +msgstr "接受(_C)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Decline all" +msgstr "全部拒绝(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Tentative all" +msgstr "全部待定(_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +msgid "_Tentative" +msgstr "待定(_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "A_ccept all" +msgstr "全部接受(_C)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +msgid "_Send Information" +msgstr "发送信息(_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "更新与会者状态(_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 +msgid "Comment:" +msgstr "注释:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "回复发件人(_R)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "给出席者发送更新(_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "应用到全部实例(_A)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 +msgid "Show time as _free" +msgstr "将时间显示为空闲(_F)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "保留我的提醒(_P)" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "继承提示(_I)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 +msgid "_Tasks:" +msgstr "任务(_T):" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 +msgid "_Memos:" +msgstr "备忘(_M):" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "在邮件信息的 MIME 部分显示“文本/日历”。" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip 格式化" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "“{0}”代理了该会议。您是否想要添加代理人“{1}”?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "该会议已被代理" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "此响应并非来自当前出席者。将响应者加为出席者吗?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "发出哔的一声或播放声音文件。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "启用 D-Bus 信息。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "启用通知区图标。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "新信息到达时,此值如果为 true,则响铃,否则播放声音文件。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "只通知收件箱中的新信息。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "新邮件到达时播放声音。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放主题的声音文件。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "同时弹出信息和图标。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "待播放的声音文件名。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放的声音文件。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Use sound theme" +msgstr "使用声音主题" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "新邮件到达时是播放声音文件还是哔一下。" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "是否只通知收件箱文件夹中的新信息。" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Evolution 邮件通知" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "邮件通知属性" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "您在 %2$s 中收到了 %1$d 封新邮件。" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "来自:%s" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "主题:%s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "您收到了 %d 封新邮件。" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:567 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 +msgid "New email" +msgstr "新电子邮件" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:631 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "在通知区显示图标(_N)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "同时弹出图标和信息(_M)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:848 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "新邮件到达时播放声音(_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:878 +msgid "_Beep" +msgstr "响铃(_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:891 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "使用声音主题(_T)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:910 +msgid "Play _file:" +msgstr "播放文件(_F):" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:921 +msgid "Select sound file" +msgstr "选择声音文件" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:979 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "只通知收件箱中的新信息(_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:988 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "生成 _D-Bus 信息" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "邮件通知" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。" + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "被%s从邮件创建" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "选定的备忘列表已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备忘吗?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建一个新事件吗?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要创建一个新任务吗?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创建一个新备忘吗?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建一个新事件吗?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要创建一个新任务吗?" + +#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all +#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you +#. feel is most appropriate for your language. +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创建一个新备忘吗?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[没有概要]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "从一个服务器上返回了无效的对象" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "在处理时出现了一个错误:%s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "无法打开日历。%s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建事件。请选择其它的源。" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建任务。请选择其它的源。" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建备忘录。请选择其它的源。" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "能获取源列表。 %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +msgid "Create an _Event" +msgstr "创建一个事件(_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "从选择的信息中创建一个新的事件" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "创建一个备忘(_O)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "用所选邮件创建新备忘" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 +msgid "Create a _Task" +msgstr "创建一个任务(_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "用所选邮件创建新任务" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "创建一个会议(_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "用所选邮件创建新会议" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "转换一个邮件信息成为一个任务。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "获得列表存档(_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "获取这封信所属邮件列表的存档" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "获得列表用法信息(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "获取这封信所属邮件列表的用法信息" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "联系列表所有者(_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "联系这封信所属邮件列表的所有者" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "投递到列表(_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "给这封信所属的邮件列表投递" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "订阅列表(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "订阅这封信所属的邮件列表" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "退订列表(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "退订这封信所属的邮件列表" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +msgid "Mailing _List" +msgstr "邮件列表(_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "邮件列表操作" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "执行普通邮件列表活动 (订阅,取消订阅,等等)。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "没有可用的动作" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"将向 URL “{0}”发送电子邮件。您可以自动发送此信息,或者先看看再改改。\n" +"\n" +"稍后这封信发出之后,您应该能够从邮件列表收到响应。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "头格式不对" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "无电子邮件动作" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 -msgid "_Old Password:" -msgstr "旧密码(_O):" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "不允许投递" -#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"不允许投递到此邮件列表。可能这是一个只读的邮件列表。详情请联系列表所有人。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "把信息发送到邮件列表吗?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"无法执行此动作。这意味着此动作所用的头不包含可处理的任何动作。\n" +"\n" +"头:{0}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"信息的 {0} 头格式不对,无法处理。\n" +"\n" +"头:{1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "这封信不包含此动作所需的头信息。" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "编辑信息(_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "发送信息(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "也标记的子文件夹中的信息吗?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "您是想要只标记当前文件夹中的信息,还是也包括子文件夹中的信息?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "在当前文件夹和子文件夹(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "只在当前文件夹(_F)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "把信息标记为已读(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "全部标为已读" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读。" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "纯文字模式" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "首选纯文本" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "作为纯文本来查看邮件信息,甚至在它们包含 HTML 内容时。" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "首选 HTML" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "让Evolution选择最好的部分显示。" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "如果可用则显示纯文本" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "如果提出,那么显示纯文本部分,否则让Evolution选择好的部分显示," + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "仅显示纯文本" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "如果请求,总是显示文本部分而把其他部分作为附件" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "显示支持的HTML部分作为附件(_s)" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HT_ML 模式" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Evolution 配置器" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "分析 Evolution 中的数据时间(仅开发者)。" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "从 PST 文件中导入 Outlook 邮件" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST 导入" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +msgid "_Mail" +msgstr "邮件(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +msgid "Destination folder:" +msgstr "目的文件夹:" + +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 +msgid "_Address Book" +msgstr "地址簿(_A)" + +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +msgid "A_ppointments" +msgstr "约会(_P)" + +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "任务(_T)" + +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +msgid "_Journal entries" +msgstr "日记项(_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "导入 Outlook 数据" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "日历发布" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "位置" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "将日历发布到 Web。" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "无法打开 %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "无法打开 %s:未知错误" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "发布到%s时出现错误" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "发布到%s成功完成" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "加载 %s 失败:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "启用(_N)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "您确定您想要删除此位置吗?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "无法创建发布索引。" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "发布日历信息(_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "自定义位置" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "每天" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP(使用登录)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "手动(通过动作菜单)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "端口(_O):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "公共 FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "发布位置" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "发布频率(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "安全 FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "服务类型(_T):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "来源" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "时长(_D):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "每周" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "窗口共享" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "文件(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "发布为(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "记住密码(_R)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "不能发布日历:日历后端已经不存在了" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +msgid "New Location" +msgstr "新建位置" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +msgid "Edit Location" +msgstr "编辑位置" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "未找到 SpamAssassin,代码:%d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "创建管道失败:%s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "fork 后出错:%s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "SpamAssassin 子进程没有响应,关闭中..." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "等待停止 SpamAssassin 子进程,终止中..." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "SpamAssassin 的管道出错,错误码:%d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssassin 不可用,请先安装它。" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "这将让垃圾克星更可靠,但稍慢" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "包含远程测试(_N)" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "使用 SpamAssassin 过滤垃圾信息。" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "SpamAssassin 垃圾过滤器" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "垃圾克星选项" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "描述列表" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "类别列表" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "注释列表" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "联系人列表" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "结束" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "完成百分比" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "出席者列表" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "修改日期" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 格式的高级选项(_D)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "预置标头(_H)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "数值分隔符(_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "记录分隔符(_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "封装数值使用(_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "逗号分隔的值格式(.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "iCalendar 格式(.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "保存选中" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "保存一个日历或者任务到磁盘。" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "RDF 格式(.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +msgid "_Format:" +msgstr "格式(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +msgid "Select destination file" +msgstr "选择目的文件" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "保存选中的日历到磁盘" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "保存选中的备忘列表到磁盘" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "保存选中的任务列表到磁盘" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "用于模板插件以替换邮件内容的键/值对列表。" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "基于草稿的模板型插件" + +#: ../plugins/templates/templates.c:625 +msgid "No Title" +msgstr "无标题" + +#: ../plugins/templates/templates.c:732 +msgid "Save as _Template" +msgstr "另存为模板(_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:734 +msgid "Save as Template" +msgstr "另存为模板" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "从 Microsoft Outlook 中解码 TNEF (winmail.dat) 附件。" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF 解码器" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "嵌入 vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "在邮件信息里直接查看 vCards。" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:182 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:267 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "显示完整 vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:185 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "显示紧凑 vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:246 +msgid "There is one other contact." +msgstr "有另外 1 个联系人。" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:255 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "有另外 %d 个联系人。" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:276 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "保存至地址簿" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "添加 WebDAV 联系人到 Evolution。" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV 联系人" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "避免 IfMatch (需要 Apache < 2.2.8)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "认证代理服务器连接" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "自动代理服务器配置 URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "配置版本" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "默认侧边栏宽度" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "默认窗口横坐标" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "默认窗口纵坐标" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "默认窗口高度" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "默认窗口状态" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "默认窗口宽度" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "启用快捷模式" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "在互联网上连接到 HTTP/HTTPS 时,启用代理设置。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "用于启用简洁用户界面的标识。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP 代理主机名称" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 代理密码" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP 代理端口" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP 代理用户名" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "启动时默认显示的组件 ID 或别名。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"如果为真,那么到代理服务器的链接需要认证。用户名从 GConf 的键值 “/apps/" +"evolution/shell/network_config/authentication_user” 中得到,而密码将来自 " +"gnome-keyring 或者 ~/.gnome2_private/Evolution 密码文件。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "初始附件视图" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "初始文件选择器文件夹" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser 对话框的起始文件夹。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "附件栏的初始视图。“0”是图标视图、“1”是列表视图。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "上次升级的配置版本" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "列出脱机使用时要同步到磁盘的文件夹路径" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "非代理主机" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "用于 HTTP 代理认证的密码。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "代理配置模式" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS 代理主机名" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS 代理端口" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "安全 HTTP 代理主机名" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "安全 HTTP 代理端口" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"选择代理服务器配置模式。支持的值为0、1、2 和 3,分别表示“使用系统设置”、“无代" +"理服务器”、“使用手动代理服务器设置”与“使用 autoconfig 链接中的代理服务器设" +"置”。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "侧边栏可见" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "跳过开发警告对话框" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:342 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "以脱机模式启动" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "状态栏可见" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "Evolution 的配置版本,带主/次/配置级别(如“2.6.0”)。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "主窗口的默认横坐标。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "主窗口的默认纵坐标。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "主窗口的默认高度,以像素计。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "主窗口的默认宽度,以像素计。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "侧边栏的默认宽度,以像素计。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "上次升级的 Evolution 配置版本,带主/次/配置级别(如“2.6.0”)。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "代理 HTTP 的机器名。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "代理安全 HTTP 的机器名。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "代理套接字的机器名。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/http_host”定义的" +"端口代理。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/secure_host”定义" +"的端口代理。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/socks_host”定义的" +"端口代理。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"窗口按钮的样式。可以是“text”(文字)、“icon”(图标)、“both”(二者)、“toolbar”(工" +"具栏)。如果设置为“toolbar”(工具栏),则工具栏的样式由 GNOME 设置决定。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"此键值包含了直接连接的,而不是通过代理服务器的(如果被选中),主机列表。值可以" +"为主机名、域名(使用初始通配符如 *.foo.com)、IP 主机地址 (IPv4 或 IPv6)和带子" +"网掩码的网络地址(如 192.168.0.0/24)。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "工具栏可见" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "提供代理配置值的 URL。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "使用 HTTP 代理" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "用于 HTTP 代理认证的用户名。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "是否以脱机模式而非联机模式启动 Evolution。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "窗口是否应为最大化。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "侧边栏是否可见。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "状态栏是否可见。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "工具栏是否可见。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "是否跳过 Evoltuion 开发版本的警告。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "窗口按钮是否可见。" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "窗口按钮样式" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "窗口按钮可见" + +#: ../shell/e-shell-content.c:671 ../shell/e-shell-content.c:672 +msgid "Searches" +msgstr "搜索" + +#: ../shell/e-shell-content.c:714 +msgid "Save Search" +msgstr "保存搜索" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "显示(_W):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "搜索(_C):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "在(_N) " + +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vff)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:257 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +msgid "All Files (*)" +msgstr "全部文件(*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:297 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002, 2003\n" +"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004, 2005, 2006\n" +"Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n" +"Andrew Zheng <andrew0zheng@gmail.com>, 2009\n" +"Funda Wang <fundawang0zheng@gmail.com>, 2010\n" +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n" +"du baodao <centerpoint@139.com>, 2010" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution 网站" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1234 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "未安装 Bug Buddy。" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "无法运行 Bug Buddy。" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "显示关于 Evolution 的信息" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1422 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +msgid "_Close Window" +msgstr "关闭窗口(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 +msgid "_Contents" +msgstr "目录(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "打开 Evolution 用户指南" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Evolution 常见问题(_FAQ)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "打开 FAQ 网页" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "丢弃密码(_F)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "丢弃所有记住的密码" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "I_mport..." +msgstr "导入(_M)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "从其它程序导入数据" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "New _Window" +msgstr "新建窗口(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "创建一个新窗口来显示这个视图" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "配置 Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "快速首选项(_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "显示 Evolution 的快捷键" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Exit the program" +msgstr "退出程序" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "高级搜索(_A)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "构造一个更高级的搜索" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "清楚当前搜索参数" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "编辑保存的搜索(_E)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "管理您保存的搜索" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "单击此处更改搜索类型" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Find Now" +msgstr "立即查找(_F)" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "执行当前搜索参数" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "_Save Search..." +msgstr "保存搜索(_S)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "保存当前搜索参数" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "发送/接收(_R)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "发送队列中的的邮件并收取新邮件" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "提交错误报告(_B)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "用 Bug Buddy 提交错误报告" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "_Work Offline" +msgstr "脱机工作(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "将 Evolution 转入脱机模式" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Online" +msgstr "联机工作(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "将 Evolution 转入联机模式" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "Lay_out" +msgstr "布局(_O)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "_New" +msgstr "新建(_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_Search" +msgstr "搜索(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "切换器外观(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 +msgid "_Window" +msgstr "窗口(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "显示侧边栏(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 +msgid "Show the side bar" +msgstr "显示侧边栏" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "显示按钮(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "显示切换器按钮" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "显示状态栏(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +msgid "Show the status bar" +msgstr "显示状态栏" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "显示工具栏(_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "显示工具栏" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 +msgid "_Icons Only" +msgstr "只有图标(_I)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "显示只有图标的窗口按钮" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Text Only" +msgstr "只有文字(_T)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "显示只有文字的窗口按钮" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "图标和文字(_A)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "显示带图标和文字的窗口按钮" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "工具栏样式(_B)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "使用桌面工具栏设置显示窗口按钮" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Define Views..." +msgstr "定义视图..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Create or edit views" +msgstr "创建或编辑视图" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "保存当前视图..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Save current custom view" +msgstr "保存当前自定义视图" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "C_urrent View" +msgstr "当前视图(_U)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 +msgid "Custom View" +msgstr "当前视图" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "当前视图为自定义视图" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "更改当前打印机的页面设置" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2195 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "切换到 %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2408 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "执行这些搜索参数" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:587 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:431 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: ../shell/e-shell.c:248 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "正在准备离线..." + +#: ../shell/e-shell.c:301 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "正在准备上线..." + +#: ../shell/e-shell.c:363 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "正在准备退出..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"您好。感谢您花时间此 Evolution 群件套件的预览版本。\n" +"\n" +"此版本的 Evolution 尚未完成。我们离最终版本很近了,但是某些特性尚\n" +"未完成或者暂不能正常工作。\n" +"\n" +"如果您希望使用 Evolution 的稳定版本,我们推荐您卸载此版本,然后安\n" +"装 %s 版本。\n" +"\n" +"如果您发现了错误,请在 bugzilla.gnome.org 向我们报告。\n" +"此产品没有任何保证,也不推荐个人或对安全有较高要求的部门使用。\n" +"\n" +"我们希望您尽情享受我们努力工作的成果,我们也热切盼望着您的意见!\n" + +#: ../shell/main.c:215 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"感谢\n" +"Evolution 团队\n" + +#: ../shell/main.c:222 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "不要再通知我" + +#: ../shell/main.c:338 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "启动 Evolution 并激活指定组件" + +#: ../shell/main.c:340 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "应用给定的几何参数到主窗口" + +#: ../shell/main.c:344 +msgid "Start in online mode" +msgstr "以联机模式启动" + +#: ../shell/main.c:346 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "忽略网络是否可用" + +#: ../shell/main.c:348 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "以“快速”模式启动" + +#: ../shell/main.c:351 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "强制关闭所有 Evolution" + +#: ../shell/main.c:354 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "把所有成员的调试输出发送到一个文件中。" + +#: ../shell/main.c:356 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "禁止载入任何插件。" + +#: ../shell/main.c:358 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。" + +#: ../shell/main.c:362 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "导入URIs或者文件名作为剩余的参数" + +#: ../shell/main.c:364 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "请求正在运行的 Evolution 进程退出" + +#: ../shell/main.c:517 ../shell/main.c:525 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution 个人信息管理和邮件客户" + +#: ../shell/main.c:591 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:不能同时使用 --online 和 --offline。\n" +" 运行 %s --help 了解更多信息。\n" + +#: ../shell/main.c:597 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s:不能同时使用 --force-online 和 --offline。\n" +" 运行 %s --help 了解更多信息。\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "您确定要忘记记住的所有密码吗?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "无法直接从 {0} 版本升级?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "无论如何,继续" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution不再支持从版本{0}直接升级。然而您可以尝试先升级到Evolution 2,然后再" +"升级到Evolution 3。" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "忘记您的密码将清除记住的全部密码。下次需要密码的时候,您必须重新输入。" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "现在离开" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "从先前版本升级失败:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "忘记(_F)" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"如果您选择继续,您可能无法访问您的某些旧数据。\n" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "测试条目(_T)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "创建新测试项" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "测试来源(_S)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "创建一个新的测试来源" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "文件不是一个有效的 .desktop 文件" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "启动 %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "应用程序在命令行上不接受文档" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "无法识别的调用选项:%d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能传递文档的URIs(统一资源定位符)到一个'类型=链接'桌面项目" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是一个可加载的条目" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁止连接到会话管理器" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含了保存的配置的文件。" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "文件" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "特殊的会话管理ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "会话管理选项:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +msgid "Show session management options" +msgstr "显示会话管理选项" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"证书“%s”是 CA 证书。\n" +"\n" +"编辑信任设置:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "由于您信任颁发此证书的机构,您就将信任此证书的权威性,除非在此声明" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "由于您不信任颁发此证书的机构,您就将不信任此证书的权威性,除非在此声明" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "选择要导入的证书..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "全部 PKCS12 文件" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 +msgid "All files" +msgstr "全部文件" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 +msgid "Failed to import user's certificate" +msgstr "导入用户证书失败" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +msgid "Certificate Name" +msgstr "证书名称" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 +msgid "Purposes" +msgstr "用途" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "序列号" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +msgid "Expires" +msgstr "到期时间" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 +msgid "All email certificate files" +msgstr "所有电子邮件证书文件" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 +msgid "Failed to import contact's certificate" +msgstr "导入联系人证书失败" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "电子邮件地址" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "全部颁证机构文件" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 +msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +msgstr "导入证书授权者的证书失败" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "证书查看器:%s" + +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "输入“%s”的密码" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "输入证书数据库的新密码" + +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "输入新密码" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"发行给:\n" +" 主题:%s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"发行者:\n" +" 主题:%s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +msgid "Select certificate" +msgstr "选择证书" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<不是证书的一部分>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "证书颁发机构" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup _All" +msgstr "全部备份(_A)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "在信任此 CA 的任何用途之前,您应该先检查该证书及其策略和过程(若可用)。" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +msgid "Certificate" +msgstr "证书" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "证书颁发机构信任" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "证书域" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "证书层次" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "证书细节" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "证书表" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "通用名(CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "联系人证书" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "不信任此证书的颁发机构" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "电子邮件证书信任设置" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "电子邮件收件人证书" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "电子邮件签名者证书" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "到期" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Field Value" +msgstr "域值" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Fingerprints" +msgstr "指纹" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "颁发者" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "发行日期" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued To" +msgstr "颁发给" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 指纹" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "组织(O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "组织单元(OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 指纹" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL 客户证书" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL 服务器证书" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "此证书已经被下列用户所验证:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "信任此证书的颁发机构" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "信任此颁发机构标识的电子邮件用户。" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "信任此颁发机构标识的软件开发者。" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "信任此颁发机构标识的网站。" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Validity" +msgstr "有效性" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "您拥有这些组织证明您身份的证书:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "您拥有证明这些颁发机构的文件型证书:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "您拥有证明这些人的文件型证书:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "您的证书" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Backup" +msgstr "备份(_B)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "编辑 CA 信任(_E)" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "证书已经存在" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "签名" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "加密" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "版本 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "版本 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "版本 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 MD2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 MD5" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-256" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-384" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-512" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA 加密" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "证书密钥用途" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape 证书类型" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "证书颁发密钥身份" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "对象标识符(%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "算法标识符" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "算法参数" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "主题公钥信息" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "主题公钥算法" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "主题公钥" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "错误:无法处理扩展" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Object Signer" +msgstr "对象签名者" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL 证书颁发机构" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "电子邮件证书颁发机构" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Signing" +msgstr "签名" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "不可抵赖" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "密钥编码器" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "数据编码器" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +msgid "Key Agreement" +msgstr "密钥协议" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "证书签名者" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL 签名者" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +msgid "Critical" +msgstr "关键" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +msgid "Not Critical" +msgstr "非关键" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" + +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "证书签名算法" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +msgid "Issuer" +msgstr "发行者" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "发行者唯一 ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "主题唯一 ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "证书签名值" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 文件密码" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "输入 PKCS12 文件的密码:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "导入的证书" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "按公司(_C)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "地址名片(_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "列表视图(_L)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "周视图(_E)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "日视图(_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "月视图(_M)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "工作日视图(_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "对宽屏视图显示已发文件夹(_D)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "作为已发文件夹(_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "按状态(_T)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "按发件人(_N)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "按主题(_B)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "按跟随标志(_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "对宽屏视图(_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "信息(_M)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "备忘(_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "到期日期(_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "状态(_S)" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "选择一个时区" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "时区" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "时区下拉组合框" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"用鼠标左键放大地图的某个区域并选择时区。\n" +"用鼠标右键缩小。" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "选择(_S)" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "定义 %s 的视图" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +msgid "Define Views" +msgstr "定义视图" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "定义“%s”的视图" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +msgid "Table" +msgstr "表格" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +msgid "Save Current View" +msgstr "保存当前视图" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "创建新视图(_C)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "替换现有视图(_R)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +msgid "Define New View" +msgstr "定义新视图" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "新视图的名称:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "视图类型" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "视图类型:" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355 +msgid "De_fault" +msgstr "默认(_F)" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "附件属性" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 +msgid "_Filename:" +msgstr "文件名(_F):" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME 类型:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "建议自动显示附件(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +msgid "Could not set as background" +msgstr "不能设置为背景" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +msgid "Set as _Background" +msgstr "设为背景(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "不能发送附件" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +msgid "_Send To..." +msgstr "发送到(_S)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "发送某个选中的附件" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +msgid "Loading" +msgstr "载入" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +msgid "Saving" +msgstr "保存" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "隐藏附件栏(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "显示附件栏(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513 +msgid "Add Attachment" +msgstr "添加附件" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516 +msgid "A_ttach" +msgstr "附件(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "保存附件" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 +msgid "S_ave All" +msgstr "全部保存(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "添加附件(_D)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 +msgid "_Hide" +msgstr "隐藏(_H)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 +msgid "Hid_e All" +msgstr "全部隐藏(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 +msgid "_View Inline" +msgstr "嵌入查看(_V)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "嵌入查看(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "使用“%s”打开" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "在 %s 中打开附件" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +msgid "Attached message" +msgstr "附加的信息" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "一个已经加载的操作正在进行" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "个已经保存的操作正在进行" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "不能加载“%s”" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "不能加载附件" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "不能打开“%s”" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "不能打开附件" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "附件内容未载入" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "不能保存“%s”" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "无法保存附件" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl 加单击来打开一个链接" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1261 +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y年%B" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +msgid "Month Calendar" +msgstr "月历" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "字符编码" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "输入要使用的字符集" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 +msgid "Other..." +msgstr "其它..." + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507 +msgid "Date and Time" +msgstr "日期和时间" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "输入日期的文本框" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "单击此按钮可显示日历" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "选择时间的组合框" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "No_w" +msgstr "现在(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 +msgid "_Today" +msgstr "今天(_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691 +msgid "_None" +msgstr "无(_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1929 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "无效的日期值" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "无效的时间值" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "选择您希望导入到 Evolution 的文件,并从列表中选择文件的类型。" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 +msgid "F_ilename:" +msgstr "文件名(_I):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +msgid "Select a file" +msgstr "选择一个文件" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 +msgid "File _type:" +msgstr "文件类型(_T):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "选择此导入的目的位置" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "选择要运行的导入器类型:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "从旧版程序中导入数据和设置(_O)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 +msgid "Import a _single file" +msgstr "导入单个文件(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution 检查了从以下程序导入的设置:Pine、Netscape、Elm、iCalendar。并未发" +"现可导入的设置。如果您想要再试一次,请单击“上一步”按钮。" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "取消导入(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "预览要导入的信息" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Data" +msgstr "导入数据" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "选择您想从列表导入的类型" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution 导入助手" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 +msgid "Import Location" +msgstr "导入位置" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"欢迎使用 Evolution 导入助手。\n" +"本助手将全程指导您将外部文件导入 Evolution。" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312 +msgid "Importer Type" +msgstr "导入器类型" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "选择要导入的信息" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Select a File" +msgstr "选择一个文件" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "单击“应用”以便开始将文件导入到 Evolution。" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:538 +msgid "World Map" +msgstr "世界地图" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:540 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"基于鼠标交互的地图部件,可用来选择时区。键盘用户可以从下方的组合框中选择时" +"区。" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution 目前联机。单击该按钮可脱机工作。" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution 目前脱机。单击该按钮可联机工作。" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "因为网络不可用,所以 Evolution 目前脱机。" + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution 首选项" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "匹配:%d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 +msgid "Close the find bar" +msgstr "关闭查找栏" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 +msgid "Fin_d:" +msgstr "查找(_D):" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +msgid "Clear the search" +msgstr "清除搜索" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 +msgid "_Previous" +msgstr "上一项(_P)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "寻找该词句出现的前一个位置" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 +msgid "_Next" +msgstr "下一项(_N)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "寻找该词句出现的下一个位置" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "大小写匹配(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "到达页面底部,移到顶部继续" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "到达页面顶部,移到底部继续" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 +msgid "When de_leted:" +msgstr "删除时(_L):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "自动删除已发项目(_U)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "创建一个已发送项以跟踪信息(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "已发送和已打开(_V)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "发送选项" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "直到(_U)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "经过(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "天" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "少于(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "天" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "独家" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "常规选项(_R)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "已读回执" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Proprietary" +msgstr "优先级" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "请求回复(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Return Notification" +msgstr "返回通知" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "状态跟踪(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Standard" +msgstr "标准" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Status Tracking" +msgstr "状态跟踪" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "Top Secret" +msgstr "绝密" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "接受时(_P):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "完成时(_M):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "拒绝时(_N):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "全部信息(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Classification:" +msgstr "分类(_C):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "推迟信息投递(_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delivered" +msgstr "已投递(_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "设置过期时间(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "方便时(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "打开时(_W):" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:556 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "保存并关闭(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:423 +msgid "Edit Signature" +msgstr "编辑签名" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:438 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "签名(_S):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "添加签名脚本" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "编辑签名脚本" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583 +msgid "Add _Script" +msgstr "添加脚本(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n" +"用于显示。" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314 +msgid "S_cript:" +msgstr "脚本(_C):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "脚本文件必须可执行。" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "单击此处转到 URL" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "复制链接位置(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "将链接复制到剪贴板" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "在浏览器中打开链接" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "复制电子邮件地址(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 +msgid "Select all text and images" +msgstr "选中全部文本和图像" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "单击以呼叫 %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "单击可隐藏/显示地址" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "单击以打开 %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "日历:从 %s 到 %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution 日历项目" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +msgid "popup list" +msgstr "弹出列表" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "现在" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "时间必须采用格式:%s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "百分比值必需在 0 到 100 之间,含 0 和 100" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:598 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +msgid "click to add" +msgstr "单击可添加" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(升序)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(降序)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "未排序" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "未分组" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "显示域" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +msgid "Available Fields" +msgstr "可用域" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "可用域(_V):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "全部清除" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "全部清除(_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704 +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "分组依据" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "下移(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "上移(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "在视图中显示域(_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "在视图中显示域(_N)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "在视图中显示域(_V)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "排序依据" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "然后按" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "显示的域(_F)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "分组依据(_G)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "在视图中显示域(_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "按顺序显示这些域(_S):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "排序(_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +msgid "Add a Column" +msgstr "添加一列" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "要在您的表格中添加列,请将其拖曳到您想要其出现的位置。" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s:%s (%d 项)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d 项)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +msgid "Customize Current View" +msgstr "自定义当前视图" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1569 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "升序排序(_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "降序排序(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575 +msgid "_Unsort" +msgstr "未排序(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "按该域分组(_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +msgid "Group By _Box" +msgstr "按方框分组(_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "删除该列(_C)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "添加一列(_O)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 +msgid "A_lignment" +msgstr "对齐(_L)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "B_est Fit" +msgstr "最佳匹配(_E)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "格式化列(_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "自定义当前视图(_M)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1661 +msgid "_Sort By" +msgstr "排序方式(_S)" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +msgid "_Custom" +msgstr "自定义(_C)" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 +msgid "popup a child" +msgstr "弹出子对象" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "开始编辑此单元格" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +msgid "toggle the cell" +msgstr "切换单元格" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "在包含此单元格的 ETree 中展开行" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "在包含此单元格的 ETree 中折叠行" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "表格单元格" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "单击" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "排序" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2538 +msgid "Select All" +msgstr "全选" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2550 +msgid "Input Methods" +msgstr "输入法" + +#~ msgid "Debug Logs" +#~ msgstr "调试日志" + +#~ msgid "Show _errors in the status bar for" +#~ msgstr "在状态栏显示错误(_E)" + +#~ msgid "second(s)." +#~ msgstr "秒。" + +#~ msgid "Log Messages:" +#~ msgstr "日志信息:" + +#~ msgid "Log Level" +#~ msgstr "日志级别" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "错误" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "错误" + +#~ msgid "Warnings and Errors" +#~ msgstr "警告和错误" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "调试" + +#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" +#~ msgstr "错误,警告和调试信息" + +#~ msgid "%s License Agreement" +#~ msgstr "%s 许可协议" + #~ msgid "" -#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " -#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~ "arguments are passed to the daemon." +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the license agreement\n" +#~ "for %s displayed below\n" +#~ "and tick the check box for accepting it\n" #~ msgstr "" -#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的 PKCS#11 组件。它仅在 gnome-session 启" -#~ "动时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以被" -#~ "覆盖。" +#~ "\n" +#~ "请仔细阅读下方显示的 %s 许可协议\n" +#~ "并选中复选框表明您接受该协议\n" + +#~ msgid "Disconnecting from '%s'" +#~ msgstr "断开与 %s 的连接" + +#~ msgid "Reconnecting to '%s'" +#~ msgstr "重新连接到 %s" + +#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +#~ msgstr "无法从自动保存的文件重建信息" + +#~ msgid "Could not create composer window." +#~ msgstr "无法创建编辑器窗口。" #~ msgid "" -#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " -#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " -#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " -#~ "passed to the daemon." +#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " +#~ "libgtkhtml installed." #~ msgstr "" -#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的 SSH 代理。它仅在 gnome-keyring-daemon " -#~ "启动时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以" -#~ "被覆盖。" +#~ "无法激活 HTML 编辑器组件。\n" +#~ "请确定您的 gtkhtml 和 libgtkhtml 所安装的版本正确。" + +#~ msgid "Unable to activate the address selector control." +#~ msgstr "无法激活地址选择控制。" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">详情:</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在接收</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在发送</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google 帐号设置:</span>" + +#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo 帐号设置:</span>" + +#~ msgid "%s..." +#~ msgstr "%s..." + +#~ msgid "Evolution Error" +#~ msgstr "Evolution 错误" + +#~ msgid "Evolution Warning" +#~ msgstr "Evolution 警告" + +#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +#~ msgstr "内部错误,请求了未知的错误“%s”" + +#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +#~ msgstr "此存储不支持订阅,或订阅未启用。" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "文件夹" + +#~ msgid "Please select a server." +#~ msgstr "请选择服务器。" + +#~ msgid "No server has been selected" +#~ msgstr "没有选中服务器" + +#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." +#~ msgstr "订阅对话框的默认高度。" + +#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." +#~ msgstr "订阅对话框的默认宽度。" + +#~ msgid "Subscribe dialog default height" +#~ msgstr "订阅对话框默认高度" + +#~ msgid "Subscribe dialog default width" +#~ msgstr "订阅对话框默认宽度" + +#~ msgid "(Not Recommended)" +#~ msgstr "(不推荐)" + +#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" +#~ msgstr "(注意:需要重启应用程序)" + +#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +#~ msgstr "检查收到的信息是否是垃圾信息" + +#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +#~ msgstr "如果文本超出大小限制不显示信息(_Z)" + +#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" +#~ msgstr "启用魔术空格键(_P)" + +#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" +#~ msgstr "启用搜索文件夹(_R)" + +#~ msgid "Fi_xed-width:" +#~ msgstr "等宽(_X):" + +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "字体属性" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "信息字体" #~ msgid "" -#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " -#~ "line arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "此选项启用 gnome-keyring 守护进程的保密服务组件。它仅在 gnome-session 启动" -#~ "时生效(即用户登录时)。当一些特定的命令行参数传给守护进程时,此设定可以被覆" -#~ "盖。" +#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +#~ "first time" +#~ msgstr "注意:直到您第一次连接的时候,才会询问密码。" + +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "打印字体" + +#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +#~ msgstr "当发送回复至多个收件人时提示(_M)" + +#~ msgid "Select Drafts Folder" +#~ msgstr "选择草稿文件夹" + +#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" +#~ msgstr "选择用于打印的 HTML 固定宽度字体" + +#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" +#~ msgstr "选择用于打印的 HTML 变宽度字体" -#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring PKCS#11 组件" +#~ msgid "Select Junk Folder" +#~ msgstr "选择垃圾信息文件夹" -#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring SSH 代理" +#~ msgid "Select Sent Folder" +#~ msgstr "选择已发文件夹" -#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -#~ msgstr "是否启用 gnome-keyring 保密服务。" +#~ msgid "Select Trash Folder" +#~ msgstr "选择废件箱文件夹" -#~ msgid "Removable Disk: %s" -#~ msgstr "可移动磁盘:%s" +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "发送邮件" -#~ msgid "Removable Disk" -#~ msgstr "可移动磁盘" +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "发送信息并保存草稿" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "主目录" +#~ msgid "Top Posting Option" +#~ msgstr "顶部回复选项" -#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present" -#~ msgstr "此文件所在的磁盘或驱动器不存在" +#~ msgid "V_ariable-width:" +#~ msgstr "变宽(_A):" -#~ msgid "Couldn't create directory: %s" -#~ msgstr "无法创建目录:%s" +#~ msgid "_Mark messages as read after" +#~ msgstr "把信息标记为已读前等(_M)" -#~ msgid "Couldn't delete the file: %s" -#~ msgstr "无法删除文件:%s" +#~ msgid "_Show image animations" +#~ msgstr "显示图像动画(_S)" + +#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +#~ msgstr "只显示收件人/抄送/密件抄送头中的前(_S)" + +#~ msgid "addresses" +#~ msgstr "个地址" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "服务器(_E):" + +#~ msgid "Saving attachment" +#~ msgstr "保存附件" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." +#~ "Cannot create output file: %s:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要访问默认密钥环中的 <object prop='name'/> 的密码。" +#~ "无法创建输出文件:%s:\n" +#~ " %s" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。" +#~ msgid "Could not write data: " +#~ msgstr "无法写数据:" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问默认密钥环中 <object prop='name'/> 的密码。" +#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." +#~ msgstr "备份Evolution设置(_B)..." -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。" +#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." +#~ msgstr "恢复Evolution设置(_R)..." -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in the default keyring." -#~ msgstr "一个未知程序想要访问默认密钥环中 <object prop='name'/> 的密码。" +#~ msgid "_Sharing" +#~ msgstr "共享(_S)" -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '<object " -#~ "prop='name'/>' in %s." -#~ msgstr "一个未知程序想要访问 %s 中 <object prop='name'/> 的密码。" +#~ msgid "Blink icon in notification area." +#~ msgstr "闪烁通知区域图标。" -#~ msgid "Allow access" -#~ msgstr "允许访问" +#~ msgid "Whether the icon should blink or not." +#~ msgstr "是否闪烁图标。" -#~ msgid "Allow application access to keyring?" -#~ msgstr "允许应用程序访问密钥环吗?" +#~ msgid "B_link icon in notification area" +#~ msgstr "闪烁通知区图标(_L)" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁" +#~ msgid "Manage your Evolution plugins." +#~ msgstr "管理您的 Evolution 插件。" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问密钥环 %s ,但该密钥环已上锁" +#~ msgid "Sort mail message threads by subject." +#~ msgstr "通过主题来排序邮件信息。" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁" +#~ msgid "Subject Threading" +#~ msgstr "主题线索" + +#~ msgid "Thread messages by subject" +#~ msgstr "基于主题按线索编排信息列表" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问密钥环 %s ,但该密钥环已上锁" +#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " +#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " +#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " +#~ "please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution 备份只能在 Evolution 未运行时启动。请确保在开始之前您保存和关闭" +#~ "了您的所有的未保存的窗口。如果您想让 Evolution 在备份后自动重启动,请启用" +#~ "切换按钮。" #~ msgid "" -#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "未知应用程序想要访问默认密钥环,但该密钥环已上锁" +#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " +#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " +#~ "restart after restore, please enable the toggle button." +#~ msgstr "" +#~ "这将删除您当前的所有 Evolution 数据和设置并从您的备份中恢复它们。" +#~ "Evolution 恢复只能在 Evolution 未运行时启动。请确保在开始之前您保存和关闭" +#~ "了您的所有的未保存的窗口。如果您想让 Evolution 在恢复后自动重启动,请启用" +#~ "切换按钮。" + +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" + +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" + +#~ msgid "Default Sync Address:" +#~ msgstr "默认同步地址:" + +#~ msgid "Could not load address book" +#~ msgstr "无法载入地址簿" + +#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" +#~ msgstr "无法读入 Pilot 的地址应用程序块" + +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "网络日志:" + +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Web 日志:" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "可编辑" + +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "来源地址簿" + +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "目标地址簿" + +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "为新联系人" + +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "可写域" + +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "必需域" + +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "已更改" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "外壳" + +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "EShell 的一个" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "地址簿" + +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "为新列表" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "查询" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "模型" + +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "外壳视图" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "来源" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "宽度" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "高度" + +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "有焦点" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "域" + +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "域名" + +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "文字模型" + +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "最大域名长度" + +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "列宽" + +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "适配器" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "已选择" + +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "有光标" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "成功" + +#~ msgid "Backend busy" +#~ msgstr "后台忙" + +#~ msgid "Repository offline" +#~ msgstr "仓库脱机" + +#~ msgid "Address Book does not exist" +#~ msgstr "地址簿不存在" + +#~ msgid "No Self Contact defined" +#~ msgstr "未定义自身联系人" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "没有权限" + +#~ msgid "Contact not found" +#~ msgstr "找不到联系人" + +#~ msgid "Contact ID already exists" +#~ msgstr "联系人 ID 已经存在" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "不支持的协议" + +#~ msgid "Could not cancel" +#~ msgstr "无法取消" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "认证失败" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "必须认证" + +#~ msgid "TLS not Available" +#~ msgstr "TLS 不可用" + +#~ msgid "No such source" +#~ msgstr "没有来源" + +#~ msgid "Not available in offline mode" +#~ msgstr "脱机模式下不可用" + +#~ msgid "Other error" +#~ msgstr "其它错误" + +#~ msgid "Invalid server version" +#~ msgstr "无效的服务器版本" + +#~ msgid "Unsupported authentication method" +#~ msgstr "不支持的认证方式" + +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "日历仓库脱机。" -#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock" -#~ msgstr "要解除锁定,请输入默认密钥环的密码" +#~ msgid "Error on '{0}'" +#~ msgstr "{0} 出错" + +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "服务器无响应。" + +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "无法载入日历" + +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}。" + +#~ msgid "Split Multi-Day Events:" +#~ msgstr "分割多日事件:" + +#~ msgid "Could not start evolution-data-server" +#~ msgstr "无法启动 evolution-data-server" + +#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +#~ msgstr "无法读入 Pilot 日历应用程序块" + +#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" +#~ msgstr "无法读入 Pilot 的备忘应用程序块" + +#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" +#~ msgstr "无法写入 Pilot 备忘应用程序块" + +#~ msgid "Default Priority:" +#~ msgstr "默认优先级:" + +#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "无法读入 Pilot ToDo 应用程序块" + +#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +#~ msgstr "无法写入 Pilot ToDo 应用程序块" + +#~ msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgstr "在日期导航器中显示周数" + +#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#~ msgstr "是否在日视图和工作日视图中显示周数。" + +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "在日视图和工作日视图中显示周数(_U)" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" + +#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "无法删除事件,原因是 corba 错误" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "无法删除任务,原因是 corba 错误" + +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "无法删除备忘,原因是 corba 错误" + +#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +#~ msgstr "无法删除项目,原因是 corba 错误" + +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "约会(_M)" + +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "出席者(_S)..." + +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "任务(_T)" + +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "默认客户端" + +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "外壳设置" + +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "应用程序级设置" + +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "出席者(_T)..." + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" + +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" + +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" + +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" + +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" + +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" + +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "选择今天(_S)" + +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "发件人域(_F)" + +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "是否显示发件人选择器" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "显示" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "隐藏" + +#~ msgid "address card" +#~ msgstr "地址卡" + +#~ msgid "calendar information" +#~ msgstr "日历信息" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "记录日志的组件名称" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "文件名" + +#, fuzzy +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "更改此文件夹的名称" + +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "插件是否已启用" + +#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +#~ msgstr "无法解析 PGP 信息:未知错误" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "选择模式" + +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "显示删除的" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "待办" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "稍候" + +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "无法创建新文件夹“%s”:%s" + +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "无法将文件夹“%s”复制为“%s”:%s" + +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "无法扫描位于“%s”的已有邮箱:%s" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " -#~ "have to choose the password you want to use for it." +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要创建名为 %s 的新密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "Evolution 任务文件夹的位置和层次与 Evolution 1.x 不同。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." + +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "无法打开旧的 POP 保留在服务器上的数据“%s”:%s" + +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "无法创建 POP3 保留在服务器上的数据目录“%s”:%s" + +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "无法复制 POP3 在服务器上保留的数据“%s”:%s" + +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "创建本地邮件存储“%s”失败:%s" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "无法从先前的 Evolution 安装中读取设置,“evolution/config.xmldb”不存在或者" +#~ "已损坏。" + +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "允许 Evolution 显示被限制大小的文本部分" + +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "允许渲染被限制大小的信息文本部分。" + +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "文本信息部分限制" + +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Top Posting 选项</b> (不推荐)" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "原因是“{0}”。" + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "原因是“{2}”。" + +#~ msgid "Do not d_elete" +#~ msgstr "不删除(_E)" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have " -#~ "to choose the password you want to use for it." +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要创建名为 %s 的新密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "下列搜索文件夹:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "使用现已删除的文件夹:\n" +#~ " “{1}”\n" +#~ "已经更新。" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "下列过滤规则:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "使用现已删除的文件夹:\n" +#~ " “{1}”\n" +#~ "已经更新。" -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " -#~ "choose the password you want to use for it." -#~ msgstr "未知应用程序想要创建新的默认密钥环。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "表格栏:" + +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "来源列表" + +#, fuzzy +#~ msgid "The registry of address books" +#~ msgstr "无法获得地址簿列表" + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "当前视图" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "新建联系人" + +#, fuzzy +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "是否显示预览面板。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "侧边栏可见" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "是否显示预览面板。" + +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "LDAP 服务器" + +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "自动补全设置" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要更改 %s 密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "Evolution 联系人文件夹的位置和层次与 Evolution 1.x 不同。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." #~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "邮件列表联系人的格式已经更改。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." #~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. " -#~ "You have to choose the password you want to use for it." +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要更改 %s 密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "Evolution 存储某些电话号码的方式已经更改。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." #~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "Evolution Palm 同步更新日志和地图文件已经更改。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的 Pilot 同步数据..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "备忘来源选择器" + +#, fuzzy +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "无法获得地址簿列表" + +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "另存为 VCard..." + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" #~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to change the password for the default " -#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "未知应用程序想要更改默认密钥环的密码。您必须为该密钥环选择一个密码。" +#~ "Evolution 日历文件夹的位置和层次与 Evolution 1.x 不同。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." + +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "无法从 evolution/config.xmldb 中升迁旧设置" + +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "无法升迁日历“%s”" + +#~| msgid "Default Mail Client" +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "默认邮件客户端" + +#, fuzzy +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "打印备忘列表" + +#, fuzzy +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "表格模型" + +#~| msgid "Default Mail Client" +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "默认邮件客户端" -#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. " -#~ msgstr "为默认密钥环选择新密码。" +#, fuzzy +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "打印任务列表" + +#, fuzzy +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "表格模型" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no " -#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish " -#~ "to use for it." +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s (%s)想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环," -#~ "请为其输入密码。" +#~ "Evolution 任务文件夹的位置和层次与 Evolution 1.x 不同。\n" +#~ "\n" +#~ "请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..." + +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "无法升迁任务“%s”" + +#~| msgid "Default Mail Client" +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "默认邮件客户端" + +#~| msgid "Default value for thread expand state" +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "话题的默认展开状态" + +#~| msgid "_Group By Threads" +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "按线索分组(_G)" + +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "隐藏已读的信息(_R)" + +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "暂时隐藏所有已读信息" + +#~ msgid "Hide S_elected Messages" +#~ msgstr "隐藏选中的信息(_E)" + +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "暂时隐藏选中信息" + +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "显示隐藏的信息(_N)" + +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "显示暂时被隐藏的信息" + +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "隐藏已删除的信息(_D)" #~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "应用程序 %s 想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环,请为" -#~ "其输入密码。" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "隐藏已删除的信息而不是在上面显示一条线" #~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default " -#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " -#~ "for it." -#~ msgstr "" -#~ "未知应用程序想要存储密码,但尚没有默认的密钥环。若要创建默认的密钥环,请为" -#~ "其输入密码。" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。" -#~ msgid "Create Default Keyring" -#~ msgstr "创建默认密钥环" +#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#~ msgstr "在启动时检查 Evolution 是不是默认的邮件客户端。" -#~ msgid "Choose password for default keyring" -#~ msgstr "选择默认密钥环的密码" +#~ msgid "Default Mail Client" +#~ msgstr "默认邮件客户端" -#~ msgid "Create Login Keyring" -#~ msgstr "创建登录密钥环" +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>服务器</b>" -#~ msgid "Enter your login password" -#~ msgstr "输入您的登录密码" +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>用户数:</b>" -#~ msgid "" -#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into " -#~ "this computer. It will now be created." -#~ msgstr "您登录到此计算机时,您的登录密钥环未被自动创建。现在创建它。" +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>帐号名</b>" + +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Hula 支持" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "接受(_A)" + +#~ msgid "Guides you through your initial account setup." +#~ msgstr "指引您进行初始帐号的设置。" + +#~ msgid "Setup Assistant" +#~ msgstr "设置助手" + +#~ msgid "Importing data." +#~ msgstr "正在导入数据。" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "请稍候" + +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KB" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "工具栏样式" + +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "工具栏可见" + +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "切换器是否可见" + +#, fuzzy +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "切换到 %s" + +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "页码" + +#~| msgid "Search Filter" +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "搜索过滤器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "取消当前邮件操作" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "默认侧边栏宽度" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "选择任务列表" -#~ msgid "Unlock password for %s keyring" -#~ msgstr "%s 密钥环的解锁密码" +#, fuzzy +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "新建窗口(_W)" -#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁此私钥。" +#, fuzzy +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "当前视图(_C)" -#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁此证书。" +#, fuzzy +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "当前时间" -#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁此公钥。" +#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." +#~ msgstr "GNOME Pilot 没有安装。" -#~ msgid "Automatically unlock this when I log in" -#~ msgstr "当我登录时自动解除此锁定。" +#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." +#~ msgstr "GNOME Pilot 不能运行。" -#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." -#~ msgstr "当我登录时自动解锁安全存储器。" +#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +#~ msgstr "GNOME Pilot 同步(_S)..." + +#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +#~ msgstr "设置 GNOME Pilot 配置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "新视图的名称:" + +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "安全模式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "插件是否已启用" + +#~| msgid "Sidebar is visible" +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "侧边栏可见" + +#~| msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "切换器是否可见" + +#~| msgid "Sidebar is visible" +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "侧边栏可见" + +#~| msgid "Whether the window buttons should be visible." +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "窗口按钮是否可见。" + +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "任务栏可见" + +#~| msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "切换器是否可见" + +#~| msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +#~ msgstr "切换器是否可见" + +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "UI 管理器" + +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "模块目录" + +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "网络可用" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "在线" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "插件是否已启用" + +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "强制从 Evolution 1.4 重新升迁" + +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "磁盘空间不足以进行升级。" + +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "真的要删除旧数据吗?" #~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" #~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" #~ "\n" -#~ "Try again." +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" #~ msgstr "" -#~ "<b><big>无法抓取您的鼠标</big></b>\n" +#~ "即将永久删除“evolution”目录的全部内容。\n" #~ "\n" -#~ "某个恶意客户端也许正在窃听您的进程,或您正好点击了某个菜单或某些程序刚好需" -#~ "要得到焦点\n" +#~ "我们建议您在删除旧数据之前,手动检查您全部的邮件、联系人和日历信息都存在," +#~ "并且确认此版本的 Evolution 工作正常。\n" #~ "\n" -#~ "请重试。" +#~ "删除之后,您将无法降级至先前版本的 Evolution,除非您手动从头来过。\n" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have " -#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" #~ "\n" -#~ "Try again." +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" #~ msgstr "" -#~ "<b><big>无法抓取您的键盘</big></b>\n" +#~ "先前版本的 Evolution 将其数据存储在不同的位置。\n" #~ "\n" -#~ "某个恶意客户端也许正在窃听您的进程,或您正好点击了某个菜单或某些程序刚好需" -#~ "要得到焦点\n" +#~ "如果您选择删除此数据,“evolution”目录中的全部内容都将被永久删除。如果您选" +#~ "择保留此数据,那么您可以在您方便的时候手动删除“evolution”目录。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "升级您的数据和设置需要多至 {0} 的磁盘空间,但您现在只有 {1}。\n" #~ "\n" -#~ "请重试。" +#~ "您需要在继续之前在主目录中腾出更多空间。" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "禁止(_D)" +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "保留数据(_K)" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "创建(_r)" +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "稍后提醒(_R)" -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "改变(_h)" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "编辑" -#~ msgid "Allow _Once" -#~ msgstr "允许一次(_O)" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "导入" -#~ msgid "_Always Allow" -#~ msgstr "总是允许(_A)" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "查看" -#~ msgid "Access Denied" -#~ msgstr "访问被拒绝" +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "收藏" -#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." -#~ msgstr "gnome-keyring-daemon 应用程序没有运行。" +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "实例" -#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" -#~ msgstr "与 gnome-keyring-daemon 通信出错" +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "工厂" -#~ msgid "A keyring with that name already exists" -#~ msgstr "已存在一个同名的密钥环" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "活动" -#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data." -#~ msgstr "程序员错误:应用程序发送了非法数据。" +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "显示附件栏(_A)" -#~ msgid "No matching results" -#~ msgstr "无匹配结果" +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "填充颜色" -#~ msgid "A keyring with that name does not exist." -#~ msgstr "不存在此名称对应的密钥环" +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "GDK 填充颜色" -#~ msgid "The keyring has already been unlocked." -#~ msgstr "密钥环已被解锁。" +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "点绘填充" -#~ msgid "" -#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently " -#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used " -#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications." -#~ msgstr "" -#~ "加载 PKCS#11 模块的路径列表。由于这仍然是一个实验中的特性,默认情况下,当" -#~ "前没有模块被列出。这用于 seahorse 或其他知晓 PKCS#11 的程序。" +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" -#~ msgid "PKCS#11 Modules" -#~ msgstr "PKCS#11 模块" +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" -#~ msgid "Import private key" -#~ msgstr "导入私钥" +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" -#~ msgid "Import certificate" -#~ msgstr "导入证书" +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" -#~ msgid "Import public key" -#~ msgstr "导入公钥" +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "最小宽度" -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "导入" +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "最小宽度" -#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入私钥 %s ,但它已上锁" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "间距" -#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入证书 %s ,但它已上锁" +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "按钮状态为在线" -#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入公钥 %s ,但它已上锁" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "水平面板位置" -#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" -#~ msgstr "系统想要导入 %s ,但它已上锁" +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "竖直面板的位置" -#~ msgid "Create Storage for Key Information" -#~ msgstr "为密钥信息创建储存器" +#~| msgid "Position" +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "位置" -#~ msgid "Choose password to protect storage" -#~ msgstr "选择保护存储器的密码" +#~| msgid "_Resize" +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "缩放(_R)" -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. " -#~ "In order to protect this information, choose a password with which it " -#~ "will be locked." -#~ msgstr "" -#~ "系统想要保存关于您密钥和证书的信息。为了保护该信息,请选择一个密码以用于锁" -#~ "定。" +#~ msgid "Sync with:" +#~ msgstr "同步对象:" -#~ msgid "Unlock Storage for Key Information" -#~ msgstr "为密钥信息解除储存器锁定" +#~ msgid "Sync Private Records:" +#~ msgstr "同步私有记录:" -#~ msgid "Enter password to unlock storage" -#~ msgstr "输入密锁以解除存储器锁定" +#~ msgid "Sync Categories:" +#~ msgstr "同步类别:" -#~ msgid "" -#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, " -#~ "but it is locked." -#~ msgstr "系统想要访问关于您密钥和证书的信息,但它已被锁定" +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "光标行" -#~ msgid "Trust Association" -#~ msgstr "信任联盟" +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "光标列" -#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." -#~ msgstr "无法删除 '%s' ,因为它和其他对象绑在一起。" +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "排序" -#~ msgid "Lock private key" -#~ msgstr "锁定私钥" +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "选择模式" -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "锁定" +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "光标模式" -#~ msgid "Enter password to protect the private key" -#~ msgstr "输入密码以保护私匙" +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "选中列" -#~ msgid "Enter password to protect storage" -#~ msgstr "输入密码以保护存储器" +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "聚焦列" -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter " -#~ "a password to lock it with." -#~ msgstr "系统想要在您的磁盘上保存私钥 %s 。请输入一个密码以锁定。" +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "未选列" -#~ msgid "" -#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to " -#~ "lock it with." -#~ msgstr "系统想要在您的磁盘上储存 '%s' 。请输入一个密码以将其锁定。" +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "给列加删除线" -#~ msgid "Unrecognized or unsupported file." -#~ msgstr "未识别的或不被支持的文件。" +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "给列加下划线" -#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file." -#~ msgstr "无法解析非法的或已损坏的文件。" +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "给列加粗" -#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" -#~ msgstr "无法读取安全外壳私匙:%s" +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "给列着色" -#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s" -#~ msgstr "无效的安全外壳私匙在:%s" +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "给列着背景色" -#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." -#~ msgstr "无法加密该 SSH 密钥以保存。" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "状态" -#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." -#~ msgstr "无法编码该 SSH 密钥以保存。" +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "交替行色" -#~ msgid "Old password cannot be blank." -#~ msgstr "旧密码不能为空。" +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "水平绘制网格" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password strength meter:</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">密码长度测量:</span>" +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "竖直绘制网格" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁" +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "绘制焦点" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked" -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁" +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "光标模式" -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is " -#~ "locked" -#~ msgstr "未知应用程序想要访问未知密钥环,但该密钥环已上锁" +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "选择模型" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an " -#~ "unknown keyring." -#~ msgstr "应用程序 %s (%s)想要访问未知密钥环中 %s 的密码。" +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "长度阀值" -#~ msgid "" -#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown " -#~ "keyring." -#~ msgstr "应用程序 %s 想要访问未知密钥环中 %s 的密码。" +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "统一行高" -#~ msgid "" -#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an " -#~ "unknown keyring." -#~ msgstr "一个未知程序想要访问未知密钥环中 %s 的密码。" +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "冻结" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "表头" + +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "表格模型" + +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "光标行" + +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "排序信息" + +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "总是搜索" + +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "单击可添加" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "标识器间距" + +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "ETree 表格适配器" + +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "火箭外观" + +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "绘制行和 +/- 扩展柄。" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "扩展器大小" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "扩展器箭头的大小" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "弹出" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "切换" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "展开" + +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "事件处理器" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "文字" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "粗体" + +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "删除线" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "锚点" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "两端对齐" + +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "裁剪宽度" + +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "裁剪高度" + +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "裁剪" + +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "填充裁剪矩形" + +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "水平偏移" + +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "竖直偏移" + +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "文字宽度" + +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "文字高度" + +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "使用椭圆" + +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "椭圆" + +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "换行" + +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "换行字符" + +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "最多行数" + +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "绘制边框" + +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "允许新行" + +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "绘制背景" + +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "绘制按钮" + +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "光标位置" -#~ msgid "You must specify the type of request to run\n" -#~ msgstr "您必须指定要执行的请求类型\n" +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "输入法环境" -#~ msgid "Unknown request type\n" -#~ msgstr "未知的请求类型\n" +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "处理弹出" |