summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2010-11-16 02:40:57 +0200
committerLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2010-11-16 02:40:57 +0200
commit750d3472802d30510a4dc8ab777d660d0cbb3d3d (patch)
tree3ffbb052e5823236dca99954da5a0431a672d17b /po/ro.po
parentfb79e39480ce04377f0a1020aeaecbc613b29e5d (diff)
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1172
1 files changed, 711 insertions, 461 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2f9c2b6c..6d353de2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,57 +5,35 @@
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:02+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"keyring&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-16 02:33+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
-msgid "This option enables the secret service component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
-msgstr "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ."
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
-msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:590
-#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Fără nume"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Modifică parolă inel de chei"
+msgstr "Modifică parola inelului de chei"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
@@ -64,8 +42,12 @@ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei „%s”. "
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
-msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
-msgstr "O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola nouă pe care doriți să o folosiți."
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola "
+"nouă pe care doriți să o folosiți."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
@@ -81,42 +63,12 @@ msgstr "Alegeți parola pentru noul inel de chei"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
#, c-format
-msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
-msgstr "O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola pe care doriți să o folosiți."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
-msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
-msgstr "Introduceți parola de autentificare pentru deblocarea inelului de chei"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
-msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
-msgstr "Parola de utilizată pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde celei din inelul de chei de autentificare."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
-msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr "Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea dumneavoastră pe acest calculator."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Deblochează inelul de chei"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:221
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă"
+msgid ""
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola "
+"pe care doriți să o folosiți."
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
@@ -124,11 +76,11 @@ msgstr "Mediu de stocare pentru certificate și chei"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
-msgstr "GNOME Keyring: Componenta PKCS#11"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Componenta PKCS#11"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
-msgstr "GNOME Keyring: Serviciul secret"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Serviciul secret"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
@@ -136,159 +88,51 @@ msgstr "Serviciul secret de stocare"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
-msgstr "GNOME Keyring: Agent SSH"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent SSH"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agent pentru chei SSH"
-#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:175
-msgid "Login"
-msgstr "Autentificare"
-
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:602
-#, c-format
-msgid "Unlock password for: %s"
-msgstr "Deblochează parola pentru: %s"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Necesită parolă nouă"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
-#, c-format
-msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
-msgstr "Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este nevoie de o parolă"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Deblocare cheie privată"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Deblocare certificat"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Deblocarea cheie publică"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
-msgid "Unlock"
-msgstr "Deblochează"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia privată"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Introceți parola pentru a debloca certificatul"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
-msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia publică"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Introduceți parola pentru deblocare"
-
-#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat"
-
-#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent GPG"
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată"
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "Agent parole GPG"
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
-msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Deblocare stocare certificat/cheie"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
-msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificat/cheie"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
-#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
-msgstr "O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar aceasta este blocată"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "Stochează parole necriptate?"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
-msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
-msgstr "Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la fișierele dumneavoastră."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Folosește stocare nesigură"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Parolele nu se potrivesc."
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Parola nu poate fi necompletată"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei"
+msgid "PGP Key: %s"
+msgstr "Cheie PGP: %s"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
-msgid "New password strength"
-msgstr "Calitatea noi parole"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduceți parola"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
-msgid "_Application:"
-msgstr "_Aplicație:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Confirmare:"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
+msgid "Forget this password if idle for"
+msgstr "Uită această parolă în cazul unei activități de"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Detalii:"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
+msgid "Forget this password after"
+msgstr "Uită această parolă după"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+msgid "Forget this password when I log out"
+msgstr "Uită această parolă la ieșire"
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "Par_olă veche:"
-
-#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
+msgid "Login"
+msgstr "Autentificare"
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
@@ -299,8 +143,8 @@ msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
@@ -330,19 +174,17 @@ msgstr "Nume comun"
msgid "Surname"
msgstr "Nume familie"
-#: ../egg/egg-oid.c:69
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
msgid "Serial Number"
msgstr "Număr serial"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
-msgstr "Tară"
+msgstr "Țară"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
-msgstr "Județ"
+msgstr "Localitate"
#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
@@ -366,7 +208,7 @@ msgstr "Titlu"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
-msgstr "Număr telefon"
+msgstr "Număr de telefon"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
@@ -388,7 +230,7 @@ msgstr "Caracteristică DN"
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -404,7 +246,7 @@ msgstr "MD5 cu RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 cu RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -415,184 +257,130 @@ msgstr "SHA1 cu DSA"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul copil (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul "
+"copil (%s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Nu face parte din certificat</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>necunoscut</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Nu face parte din certificat>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Amprente</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emis de</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emis la</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Acest certificat a fost verificat de următorii utilizatori:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validitate</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nume comun (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificat destinatar email"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificat semnare email"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Expiră la"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emis la"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Amprentă MD5"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizaței (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Departament organizație (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Amprentă SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificat client SSL"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificat server SSL"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:200
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "No"
msgstr "Nu"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Identifier"
+msgid "Identity"
+msgstr "Identificator"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Expires On"
+msgid "Expires"
+msgstr "Expiră la"
+
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
msgid "Subject Name"
msgstr "Nume subiect"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nume emitent"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat emis"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nu este valid înainte"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nu este valid după"
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
-msgid "Signature"
-msgstr "Semnătură"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritm semnătură"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parametrii semnătură"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Semnătură"
+
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informații cheie publică"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritm cheie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametrii cheie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
msgid "Key Size"
msgstr "Dimensiune cheie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382
-#: ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:203
msgid "Public Key"
msgstr "Cheie publică"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
msgid "Fingerprints"
msgstr "Amprente"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importă certificate și chei</span>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Certificates/Keys"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importă certificate/chei"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
@@ -603,552 +391,961 @@ msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Blochează acest inel de chei după"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Blochează acest inel de chei după o lipsă de activitate de"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Blochează acest inel de chei la ieșirea din sesiune"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
-#: ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Operația a fost anulată"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Nu există locație pentru importare"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia privată"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importă certificate/chei"
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca certificatul"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificate/chei importate."
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Introduceți parola pentru deblocare"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Pentru a importa cheia privată, aceasta trebuie deblocată"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Pentru a importa certificatul, acesta trebuie deblocat"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Pentru a importa datele, acestea trebuie deblocate"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pentru a importa cheia privată „%s”, aceasta trebuie deblocată"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pentru a importa certificatul „%s”, acesta trebuie deblocat"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Pentru a importa „%s”, trebuie deblocat"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:196
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gcr/gcr-parser.c:1756
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Operația a fost anulată"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Nici o locație disponibilă pentru importare"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importă certificate/chei"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificatele/cheile importate."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+#, fuzzy
+#| msgid "Private Key"
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Cheie privată"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Private Key"
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Cheie privată"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:197
msgid "Private Key"
msgstr "Cheie privată"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:199
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Public Key"
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Cheie publică"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bits"
+msgstr ""
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Street"
+msgid "Strength"
+msgstr "Stradă"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Algorithm"
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritm cheie"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Key Size"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune cheie"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "Fingerprints"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Amprente"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Date nerecunoscute sau nesuportate"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Nu s-au putut analiza date nevalide sau nesuportate."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
msgid "The data is locked"
msgstr "Datele sunt blocate"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#: ../gck/gck-uri.c:78 ../gck/gck-uri.c:135 ../gck/gck-uri.c:170
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../gck/gck-uri.c:195
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr ""
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Memorie disponibilă insuficientă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "ID slot specificat nu este valid"
+msgstr "ID-ul de slot specificat nu este valid"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Eroare internă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "Operația a eșuat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argument nevalid"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "Modulul nu poate crea firele de execuție necesare"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "Modulul nu poate bloca corespunzător datele"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
-msgstr "Acest câmp este doar pentu citire"
+msgstr "Acest câmp este doar pentru citire"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Acest câmp este sensibil și nu poate fi afișat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Acest câmp nu este valid sau nu există"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valoare nevalidă pentru câmp"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Datele nu sunt valide sau nu sunt recunoscute"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "Datele sunt prea lungi"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "S-a produs o eroare în dispozitiv"
+msgstr "S-a produs o eroare pe dispozitiv"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Insufficient memory available on device"
+msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Memorie disponibilă insuficientă pe dispozitiv"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Dispozitivul a fost scos sau deconectat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Datele criptate nu sunt valide sau nu sunt recunoscute"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Datele criptate sunt prea lungi"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Operația nu este suportată"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Cheia lipsește sau nu este validă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "Cheia este de dimensiune greșită"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Cheia este de tip greșit"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Nu este nevoie de cheie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "The key is different from before"
msgid "The key is different than before"
msgstr "Cheia diferă de cea de dinainte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Este necesară o cheie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot include the key in digest"
+msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Nu se poate include cheia în rezumat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Operația nu poate fi efectuată cu această cheie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Cheia nu poate fi înfășurată"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Nu se poate exporta această cheie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Mecanismul cripto nu este valid sau nu este recunoscut"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Mecanismul cripto are un argument nevalid"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Obiectul lispește sau nu este valid"
+msgstr "Obiectul lipsește sau nu este valid"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "O altă opreație are deja loc"
+msgstr "O altă operație are deja loc"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Nu se efectuează nici o operație"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Parola sau PIN-ul sunt incorecte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Parola sau PIN-ul nu sunt valide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Parola sau PIN-ul au o lungime nevalidă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Parola sau PIN-ul au expirat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Parola sau PIN-ul sunt blocate"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "Sesiunea este închisă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Prea multe sesiuni active"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "Sesiunea nu este validă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
msgstr "Sesiunea este doar pentru citire"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Există o sesiune deschisă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Există o sesiune doar pentru citire"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Există o sesiune de administrare"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "Semnătura este greșită sau coruptă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "Semnătura nu este recunoscută sau este coruptă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Unele câmpuri necesare lipsesc"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Unele câmpuri au valori nevalide"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Dispozitivul nu este prezent sau este deconectat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Dispozitivul nu este valid sau nu este recunoscut"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Dispozitivul este protejat la scriere"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia nu este validă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are dimensiune greșită"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are tip greșit"
+msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia este de tip greșit"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
-msgstr "Sunteți deja autentificați"
+msgstr "Sunteți deja autentificat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
msgstr "Nu s-a autentificat nici un utilizator"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "Parola utilizator sau PIN-ul nu sunt definite"
+msgstr "Parola utilizatorului sau PIN-ul nu sunt definite"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "Utilizatorul are un tip nevalid"
+msgstr "Utilizatorul este de tip nevalid"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Un alt utilizator este deja autentificat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Too many users of different types logged in"
+msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Prea mulți utilizatori de tipuri diferite autentificați"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Nu se poate importa o cheie de tip nevalid"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Nu se poate importa o cheie de dimensiune greșită"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Nu se poate exporta cheia deoarece nu este validă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Nu se poate exporta cheia deoarece are o dimensiune greșită"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Nu se poate exporta cheia deoarece are un tip greșit"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Nu s-a putut inițializa generatorul de numere aleatoare"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
-msgstr "Nu este dispoibil nici un generator de numere aleatoare"
+msgstr "Nu este disponibil nici un generator de numere aleatoare"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "Mecanismum cripto are un paramentru nevalid"
+msgstr "Mecanism cripto are un parametru nevalid"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Nu există spațiu suficient pentru a stoca rezultatul"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "Starea salvată nu este validă"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi afișate"
+msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi dezvăluite"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Starea nu poate fi salvată"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "Modulul nu a fost inițializat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "Modulul a fost deja inițializat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Nu se pot bloca datele"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Datele nu pot fi blocate"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "Cererea de semnătură a fost respinsă de utilizator"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificat fără nume"
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
+#. Get the label ready
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Deblochează parola pentru: %s"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
+msgid "Enter password to unlock your login keyring"
+msgstr "Introduceți parola pentru deblocarea inelului de chei de autentificare"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"Parola de utilizat pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde "
+"celei din inelul de chei de autentificare."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr ""
+"Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea "
+"dumneavoastră pe acest calculator."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Deblochează inelul de chei"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+#, c-format
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "O aplicație vrea să acceseze inelul de chei „%s”, dar este blocat"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Deblocare cheie privată"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Deblocare certificat"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Deblocarea cheie publică"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Deblochează"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
+msgid "Enter password to unlock the public key"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia publică"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat"
+
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
+#, c-format
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "Deblochează stocarea certificatului/cheii"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificatului/cheii"
+
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
+msgstr ""
+"O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar "
+"aceasta este blocată"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Necesită parolă nouă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
+msgstr ""
+"Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este "
+"nevoie de o parolă"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
+msgid "Change Password"
+msgstr "Schimbă parola"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
+msgid "Change password for secure storage"
+msgstr "Schimbă parola pentru stocarea sigură"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr ""
+"Pentru a schimba parola pentru „%s” sunt necesare parola originală și parola "
+"nouă"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "Stochează parole necriptate?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi "
+"criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la "
+"fișierele dumneavoastră."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
+msgid "Use Unsafe Storage"
+msgstr "Folosește stocare nesigură"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "Parola nu poate fi goală"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
+msgid "New password strength"
+msgstr "Calitatea noii parole"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicație:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Confirmare:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalii:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "Par_olă veche:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Nu face parte din certificat</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>necunoscut</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Nu face parte din certificat>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Amprente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emis de</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emis la</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Acest certificat a fost verificat de următorii utilizatori:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Validitate</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nume comun (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificat destinatar email"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificat semnare email"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emis la"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Amprentă MD5"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organizație (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Departament organizație (OU)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Amprentă SHA1"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificat client SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificat server SSL"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importă certificate și chei</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
+#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+#~ "arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. "
+#~ "Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui "
+#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care "
+#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
+#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
+#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+#~ "passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are "
+#~ "efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui "
+#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care "
+#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
+#~ "line arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul "
+#~ "gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la "
+#~ "autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în "
+#~ "cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de "
+#~ "comandă."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+#~ msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+#~ msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+#~ msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din %s."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/"
#~ ">” din inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/"
#~ ">” din %s."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object "
#~ "prop='name'/>” din %s."
+
#~ msgid "Allow access"
#~ msgstr "Permite acces"
+
#~ msgid "Allow application access to keyring?"
#~ msgstr "Permiteți accesul aplicației la inelul de chei?"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei implicit, dar "
#~ "acesta este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei „%s”, dar acesta "
#~ "este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei implicit, dar este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește acces la inelul de chei implicit, dar "
#~ "este blocat"
+
#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți parola pentru pentru deblocarea inelului de chei implicit"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
#~ "have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va "
#~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va "
#~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va "
#~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va trebui "
#~ "să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să creeze un nou inel de chei implicit. "
#~ "Va trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%"
#~ "s”. Va trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei "
#~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%s”. Va "
#~ "trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei implicit. "
#~ "Alegeți parola ce doriți să o folosiți."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei "
#~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți."
+
#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
#~ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei implicit."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
@@ -1157,6 +1354,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un "
#~ "inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă "
#~ "cu care să îl puteți utiliza."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1165,6 +1363,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "Aplicația „%s” dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un inel "
#~ "de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă cu "
#~ "care să îl puteți utiliza."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
@@ -1173,30 +1372,41 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "O aplicație necunoscută dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici "
#~ "un inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o "
#~ "parolă cu care să îl puteți utiliza."
+
#~ msgid "Create Default Keyring"
#~ msgstr "Creează inel de chei implicit"
+
#~ msgid "Choose password for default keyring"
#~ msgstr "Alegeți parola pentru inelul de chei implicit"
+
#~ msgid "Create Login Keyring"
#~ msgstr "Crează inele de chei de autentificare"
+
#~ msgid "Enter your login password"
#~ msgstr "Introduceți parola de autentificare"
+
#~ msgid ""
#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
#~ "this computer. It will now be created."
#~ msgstr ""
#~ "Inelul de chei de autentificare nu a fost creat automat la autentificarea "
#~ "pe acest calculator. Va fi creat acum."
+
#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat această cheie privată la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat acest certificat la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat această cheie publică la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
#~ msgstr "Deblochează automat la autentificare."
+
#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
#~ msgstr "Deblochează automat stocarea sigură la autentificare."
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1212,6 +1422,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "cerut să fie focalizată.\n"
#~ "\n"
#~ "Încercați din nou."
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
#~ "\n"
@@ -1227,124 +1438,163 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH"
#~ "cerut să fie focalizată.\n"
#~ "\n"
#~ "Încercați din nou."
+
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Refuză"
+
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "C_reează"
+
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "Sc_himbă"
+
#~ msgid "Allow _Once"
#~ msgstr "Permite _o dată"
+
#~ msgid "_Always Allow"
#~ msgstr "Permite perm_anent"
+
#~ msgid "Removable Disk: %s"
#~ msgstr "Disc detașabil: %s"
+
#~ msgid "Removable Disk"
#~ msgstr "Disc detașabil"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Acasă"
+
#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
#~ msgstr ""
#~ "Discul sau partiția pe care acest fișier este situat nu este prezent"
+
#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s"
+
#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul: %s"
+
#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "Acces refuzat"
+
#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
#~ msgstr "Aplicația gnome-keyring-daemon nu rulează."
+
#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
#~ msgstr "Eroare la comunicarea cu gnome-keyring-daemon"
+
#~ msgid "A keyring with that name already exists"
#~ msgstr "Există deja un inel de chei cu acest nume"
+
#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
#~ msgstr "Eroare de programare: Aplicația a trimis date nevalide."
+
#~ msgid "No matching results"
#~ msgstr "Nu s-au găsit rezultate"
+
#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
#~ msgstr "Nu există un inel de chei cu acel nume"
+
#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
#~ msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat."
+
#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemul dorește să importe cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată"
+
#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemul dorește să importe certificatul „%s”, dar acesta este blocat"
+
#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Sistemul dorește să importe cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată"
+
#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
#~ msgstr "Sistemul dorește să importe „%s”, dar aceasta este blocată"
+
#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
#~ msgstr "Fișier nesuportat sau nerecunoscut."
+
#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
#~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul nevalid sau cu erori."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze un keyring necunoscut, dar este "
#~ "blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește acces la un keyring necunoscut, dar este blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește acces la un keyring necunoscut, dar este "
#~ "blocat"
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un "
#~ "keyring necunoscut."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
#~ "keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un keyring "
#~ "necunoscut."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un "
#~ "keyring necunoscut."
+
#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
#~ msgstr "Trebuie să specificați tipul cererii pentru rulare\n"
+
#~ msgid "Unknown request type\n"
#~ msgstr "Tip de cerere necunoscut\n"
+
#~ msgid "Password cannot be blank."
#~ msgstr "Parola nu poate fi goală."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
#~ "default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul "
#~ "implicit."
+
#~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s."
+
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
#~ "keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul "
#~ "implicit."
+
#~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s."
+
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the "
#~ "default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-"
#~ "ul implicit."
-