diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-11-16 02:40:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-11-16 02:40:57 +0200 |
commit | 750d3472802d30510a4dc8ab777d660d0cbb3d3d (patch) | |
tree | 3ffbb052e5823236dca99954da5a0431a672d17b /po/ro.po | |
parent | fb79e39480ce04377f0a1020aeaecbc613b29e5d (diff) |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1172 |
1 files changed, 711 insertions, 461 deletions
@@ -5,57 +5,35 @@ # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. +# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:02+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" -"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"keyring&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-13 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 02:33+0300\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 -msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon." -msgstr "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 -msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon." -msgstr "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 -msgid "This option enables the secret service component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon." -msgstr "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 -msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 -msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ." - -#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 -msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ." +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 -#: ../daemon/login/gkd-login.c:590 -#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74 +#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789 msgid "Unnamed" msgstr "Fără nume" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Modifică parolă inel de chei" +msgstr "Modifică parola inelului de chei" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88 #, c-format @@ -64,8 +42,12 @@ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei „%s”. " #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92 #, c-format -msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it." -msgstr "O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola nouă pe care doriți să o folosiți." +msgid "" +"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " +"new password you want to use for it." +msgstr "" +"O aplicație dorește să schimbe parola inelului de chei „%s”. Alegeți parola " +"nouă pe care doriți să o folosiți." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111 msgid "The original password was incorrect" @@ -81,42 +63,12 @@ msgstr "Alegeți parola pentru noul inel de chei" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 #, c-format -msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it." -msgstr "O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola pe care doriți să o folosiți." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137 -msgid "Enter password for to unlock your login keyring" -msgstr "Introduceți parola de autentificare pentru deblocarea inelului de chei" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141 -msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." -msgstr "Parola de utilizată pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde celei din inelul de chei de autentificare." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143 -msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea dumneavoastră pe acest calculator." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Deblochează inelul de chei" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:221 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă" +msgid "" +"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " +"password you want to use for it." +msgstr "" +"O aplicație dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Alegeți parola " +"pe care doriți să o folosiți." #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" @@ -124,11 +76,11 @@ msgstr "Mediu de stocare pentru certificate și chei" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "GNOME Keyring: Componenta PKCS#11" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Componenta PKCS#11" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "GNOME Keyring: Serviciul secret" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Serviciul secret" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "Secret Storage Service" @@ -136,159 +88,51 @@ msgstr "Serviciul secret de stocare" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "GNOME Keyring: Agent SSH" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent SSH" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "SSH Key Agent" msgstr "Agent pentru chei SSH" -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:175 -msgid "Login" -msgstr "Autentificare" - -#: ../daemon/login/gkd-login.c:602 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Deblochează parola pentru: %s" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294 -msgid "New Password Required" -msgstr "Necesită parolă nouă" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297 -#, c-format -msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required" -msgstr "Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este nevoie de o parolă" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Deblocare cheie privată" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Deblocare certificat" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Deblocarea cheie publică" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366 -msgid "Unlock" -msgstr "Deblochează" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 -#: ../gcr/gcr-importer.c:436 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia privată" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 -#: ../gcr/gcr-importer.c:438 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Introceți parola pentru a debloca certificatul" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Introceți parola pentru a debloca cheia publică" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 -#: ../gcr/gcr-importer.c:440 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Introduceți parola pentru deblocare" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "Inelul de chei GNOME: Agent GPG" -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată" +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GPG Password Agent" +msgstr "Agent parole GPG" -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Deblocare stocare certificat/cheie" - -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificat/cheie" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291 +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199 #, c-format -msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked" -msgstr "O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar aceasta este blocată" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Stochează parole necriptate?" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394 -msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files." -msgstr "Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la fișierele dumneavoastră." - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401 -msgid "Use Unsafe Storage" -msgstr "Folosește stocare nesigură" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Parolele nu se potrivesc." - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Parola nu poate fi necompletată" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei" +msgid "PGP Key: %s" +msgstr "Cheie PGP: %s" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2 -msgid "New password strength" -msgstr "Calitatea noi parole" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduceți parola" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3 -msgid "_Application:" -msgstr "_Aplicație:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4 -msgid "_Confirm:" -msgstr "_Confirmare:" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383 +msgid "Forget this password if idle for" +msgstr "Uită această parolă în cazul unei activități de" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5 -msgid "_Details:" -msgstr "_Detalii:" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 +msgid "Forget this password after" +msgstr "Uită această parolă după" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nume:" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385 +msgid "Forget this password when I log out" +msgstr "Uită această parolă la ieșire" -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7 -msgid "_Old Password:" -msgstr "Par_olă veche:" - -#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring +#: ../daemon/login/gkd-login.c:147 +msgid "Login" +msgstr "Autentificare" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" @@ -299,8 +143,8 @@ msgid "User ID" msgstr "ID utilizator" #: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email" -msgstr "Email" +msgid "Email Address" +msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" @@ -330,19 +174,17 @@ msgstr "Nume comun" msgid "Surname" msgstr "Nume familie" -#: ../egg/egg-oid.c:69 -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322 +#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379 msgid "Serial Number" msgstr "Număr serial" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" -msgstr "Tară" +msgstr "Țară" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" -msgstr "Județ" +msgstr "Localitate" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" @@ -366,7 +208,7 @@ msgstr "Titlu" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" -msgstr "Număr telefon" +msgstr "Număr de telefon" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" @@ -388,7 +230,7 @@ msgstr "Caracteristică DN" msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonim" -#: ../egg/egg-oid.c:98 +#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -404,7 +246,7 @@ msgstr "MD5 cu RSA" msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 cu RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -415,184 +257,130 @@ msgstr "SHA1 cu DSA" #: ../egg/egg-spawn.c:273 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul copil (%s)" +msgstr "" +"Eroare neașteptată în select() în timp ce se citeau datele de la procesul " +"copil (%s)" #: ../egg/egg-spawn.c:320 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 -msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -msgstr "<i>Nu face parte din certificat</i>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80 -msgid "<i>unknown</i>" -msgstr "<i>necunoscut</i>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Nu face parte din certificat>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Amprente</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Emis de</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Emis la</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5 -msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Acest certificat a fost verificat de următorii utilizatori:</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Validitate</b>" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nume comun (CN)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificat destinatar email" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificat semnare email" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10 -msgid "Expires On" -msgstr "Expiră la" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11 -msgid "Issued On" -msgstr "Emis la" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Amprentă MD5" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizaței (O)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Departament organizație (OU)" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Amprentă SHA1" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificat client SSL" - -#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificat server SSL" +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:200 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificat" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107 msgid "Extension" msgstr "Extensie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112 msgid "Identifier" msgstr "Identificator" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 msgid "Value" msgstr "Valoare" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 msgid "Critical" msgstr "Critic" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126 msgid "No" msgstr "Nu" +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Identifier" +msgid "Identity" +msgstr "Identificator" + +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343 +msgid "Verified by" +msgstr "" + +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350 +#, fuzzy +#| msgid "Expires On" +msgid "Expires" +msgstr "Expiră la" + #. The subject -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360 msgid "Subject Name" msgstr "Nume subiect" #. The Issuer -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364 msgid "Issuer Name" msgstr "Nume emitent" #. The Issued Parameters -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368 msgid "Issued Certificate" msgstr "Certificat emis" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373 msgid "Version" msgstr "Versiune" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387 msgid "Not Valid Before" msgstr "Nu este valid înainte" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392 msgid "Not Valid After" msgstr "Nu este valid după" -#. Signature -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339 -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355 -msgid "Signature" -msgstr "Semnătură" - -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritm semnătură" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametrii semnătură" +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413 +msgid "Signature" +msgstr "Semnătură" + #. Public Key Info -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418 msgid "Public Key Info" msgstr "Informații cheie publică" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritm cheie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametrii cheie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436 msgid "Key Size" msgstr "Dimensiune cheie" -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 -#: ../gcr/gcr-parser.c:202 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271 +#: ../gcr/gcr-parser.c:203 msgid "Public Key" msgstr "Cheie publică" #. Fingerprints -#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386 +#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449 msgid "Fingerprints" msgstr "Amprente" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 -msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importă certificate și chei</span>" +#, fuzzy +#| msgid "Import Certificates/Keys" +msgid "Import Certificates and Keys" +msgstr "Importă certificate/chei" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2 msgid "Import Into:" @@ -603,552 +391,961 @@ msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 +msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei" + +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Blochează acest inel de chei după" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Blochează acest inel de chei după o lipsă de activitate de" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Blochează acest inel de chei la ieșirea din sesiune" -#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 +#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. +#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minute" -#: ../gcr/gcr-importer.c:163 -#: ../gcr/gcr-parser.c:1573 -#: ../gp11/gp11-misc.c:98 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Operația a fost anulată" - -#: ../gcr/gcr-importer.c:255 -#, c-format -msgid "No location available to import to" -msgstr "Nu există locație pentru importare" +#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia privată" -#: ../gcr/gcr-importer.c:404 -msgid "Import Certificates/Keys" -msgstr "Importă certificate/chei" +#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca certificatul" -#: ../gcr/gcr-importer.c:411 -msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificate/chei importate." +#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Introduceți parola pentru deblocare" #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:449 +#: ../gcr/gcr-importer.c:146 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" msgstr "Pentru a importa cheia privată, aceasta trebuie deblocată" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:452 +#: ../gcr/gcr-importer.c:149 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" msgstr "Pentru a importa certificatul, acesta trebuie deblocat" #. TRANSLATORS: The data is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:455 +#: ../gcr/gcr-importer.c:152 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" msgstr "Pentru a importa datele, acestea trebuie deblocate" #. TRANSLATORS: The key is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:460 +#: ../gcr/gcr-importer.c:157 #, c-format msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" msgstr "Pentru a importa cheia privată „%s”, aceasta trebuie deblocată" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:463 +#: ../gcr/gcr-importer.c:160 #, c-format msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" msgstr "Pentru a importa certificatul „%s”, acesta trebuie deblocat" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. -#: ../gcr/gcr-importer.c:466 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 #, c-format msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" msgstr "Pentru a importa „%s”, trebuie deblocat" -#: ../gcr/gcr-parser.c:196 +#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gcr/gcr-parser.c:1756 +#: ../gck/gck-misc.c:98 +msgid "The operation was cancelled" +msgstr "Operația a fost anulată" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:346 +#, c-format +msgid "No location available to import to" +msgstr "Nici o locație disponibilă pentru importare" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:495 +msgid "Import Certificates/Keys" +msgstr "Importă certificate/chei" + +#: ../gcr/gcr-importer.c:502 +msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." +msgstr "Alege o locație pentru a stoca certificatele/cheile importate." + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "Private Key" +msgid "Private RSA Key" +msgstr "Cheie privată" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "Private Key" +msgid "Private DSA Key" +msgstr "Cheie privată" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:197 msgid "Private Key" msgstr "Cheie privată" -#: ../gcr/gcr-parser.c:199 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificat" +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "Public Key" +msgid "Public DSA Key" +msgstr "Cheie publică" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278 +#, c-format +msgid "%d bits" +msgstr "" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279 +#, fuzzy +#| msgid "Street" +msgid "Strength" +msgstr "Stradă" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 +#, fuzzy +#| msgid "Key Algorithm" +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritm cheie" + +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299 +#, fuzzy +#| msgid "Key Size" +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune cheie" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1576 +#. TODO: We need to have consistent key fingerprints. +#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Fingerprints" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Amprente" + +#: ../gcr/gcr-parser.c:1568 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Date nerecunoscute sau nesuportate" -#: ../gcr/gcr-parser.c:1579 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1571 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nu s-au putut analiza date nevalide sau nesuportate." -#: ../gcr/gcr-parser.c:1582 +#: ../gcr/gcr-parser.c:1574 msgid "The data is locked" msgstr "Datele sunt blocate" -#: ../gp11/gp11-misc.c:101 +#: ../gck/gck-uri.c:78 ../gck/gck-uri.c:135 ../gck/gck-uri.c:170 +#, c-format +msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." +msgstr "" + +#: ../gck/gck-uri.c:195 +msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme." +msgstr "" + +#: ../gck/gck-misc.c:101 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Memorie disponibilă insuficientă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:103 +#: ../gck/gck-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" -msgstr "ID slot specificat nu este valid" +msgstr "ID-ul de slot specificat nu este valid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:105 +#: ../gck/gck-misc.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:107 +#: ../gck/gck-misc.c:107 msgid "The operation failed" msgstr "Operația a eșuat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:109 +#: ../gck/gck-misc.c:109 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argument nevalid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:111 +#: ../gck/gck-misc.c:111 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Modulul nu poate crea firele de execuție necesare" -#: ../gp11/gp11-misc.c:113 +#: ../gck/gck-misc.c:113 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Modulul nu poate bloca corespunzător datele" -#: ../gp11/gp11-misc.c:115 +#: ../gck/gck-misc.c:115 msgid "The field is read-only" -msgstr "Acest câmp este doar pentu citire" +msgstr "Acest câmp este doar pentru citire" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +#: ../gck/gck-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Acest câmp este sensibil și nu poate fi afișat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +#: ../gck/gck-misc.c:119 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Acest câmp nu este valid sau nu există" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +#: ../gck/gck-misc.c:121 msgid "Invalid value for field" msgstr "Valoare nevalidă pentru câmp" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +#: ../gck/gck-misc.c:123 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Datele nu sunt valide sau nu sunt recunoscute" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +#: ../gck/gck-misc.c:125 msgid "The data is too long" msgstr "Datele sunt prea lungi" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +#: ../gck/gck-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" -msgstr "S-a produs o eroare în dispozitiv" +msgstr "S-a produs o eroare pe dispozitiv" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 -msgid "Insufficient memory available on device" +#: ../gck/gck-misc.c:129 +#, fuzzy +#| msgid "Insufficient memory available on device" +msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Memorie disponibilă insuficientă pe dispozitiv" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +#: ../gck/gck-misc.c:131 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Dispozitivul a fost scos sau deconectat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +#: ../gck/gck-misc.c:133 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Datele criptate nu sunt valide sau nu sunt recunoscute" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +#: ../gck/gck-misc.c:135 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Datele criptate sunt prea lungi" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +#: ../gck/gck-misc.c:137 msgid "This operation is not supported" msgstr "Operația nu este suportată" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +#: ../gck/gck-misc.c:139 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Cheia lipsește sau nu este validă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +#: ../gck/gck-misc.c:141 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Cheia este de dimensiune greșită" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +#: ../gck/gck-misc.c:143 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Cheia este de tip greșit" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +#: ../gck/gck-misc.c:145 msgid "No key is needed" msgstr "Nu este nevoie de cheie" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 +#: ../gck/gck-misc.c:147 +#, fuzzy +#| msgid "The key is different from before" msgid "The key is different than before" msgstr "Cheia diferă de cea de dinainte" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +#: ../gck/gck-misc.c:149 msgid "A key is needed" msgstr "Este necesară o cheie" -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 -msgid "Cannot include the key in digest" +#: ../gck/gck-misc.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot include the key in digest" +msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Nu se poate include cheia în rezumat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +#: ../gck/gck-misc.c:153 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Operația nu poate fi efectuată cu această cheie" -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +#: ../gck/gck-misc.c:155 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Cheia nu poate fi înfășurată" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +#: ../gck/gck-misc.c:157 msgid "Cannot export this key" msgstr "Nu se poate exporta această cheie" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +#: ../gck/gck-misc.c:159 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Mecanismul cripto nu este valid sau nu este recunoscut" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +#: ../gck/gck-misc.c:161 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Mecanismul cripto are un argument nevalid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +#: ../gck/gck-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" -msgstr "Obiectul lispește sau nu este valid" +msgstr "Obiectul lipsește sau nu este valid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +#: ../gck/gck-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" -msgstr "O altă opreație are deja loc" +msgstr "O altă operație are deja loc" -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +#: ../gck/gck-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" msgstr "Nu se efectuează nici o operație" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +#: ../gck/gck-misc.c:169 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Parola sau PIN-ul sunt incorecte" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +#: ../gck/gck-misc.c:171 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Parola sau PIN-ul nu sunt valide" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +#: ../gck/gck-misc.c:173 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Parola sau PIN-ul au o lungime nevalidă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +#: ../gck/gck-misc.c:175 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Parola sau PIN-ul au expirat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +#: ../gck/gck-misc.c:177 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Parola sau PIN-ul sunt blocate" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +#: ../gck/gck-misc.c:179 msgid "The session is closed" msgstr "Sesiunea este închisă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +#: ../gck/gck-misc.c:181 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Prea multe sesiuni active" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +#: ../gck/gck-misc.c:183 msgid "The session is invalid" msgstr "Sesiunea nu este validă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +#: ../gck/gck-misc.c:185 msgid "The session is read-only" msgstr "Sesiunea este doar pentru citire" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +#: ../gck/gck-misc.c:187 msgid "An open session exists" msgstr "Există o sesiune deschisă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +#: ../gck/gck-misc.c:189 msgid "A read-only session exists" msgstr "Există o sesiune doar pentru citire" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +#: ../gck/gck-misc.c:191 msgid "An administrator session exists" msgstr "Există o sesiune de administrare" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +#: ../gck/gck-misc.c:193 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Semnătura este greșită sau coruptă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +#: ../gck/gck-misc.c:195 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Semnătura nu este recunoscută sau este coruptă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +#: ../gck/gck-misc.c:197 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Unele câmpuri necesare lipsesc" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +#: ../gck/gck-misc.c:199 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Unele câmpuri au valori nevalide" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +#: ../gck/gck-misc.c:201 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Dispozitivul nu este prezent sau este deconectat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +#: ../gck/gck-misc.c:203 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Dispozitivul nu este valid sau nu este recunoscut" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +#: ../gck/gck-misc.c:205 msgid "The device is write protected" msgstr "Dispozitivul este protejat la scriere" -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +#: ../gck/gck-misc.c:207 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia nu este validă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +#: ../gck/gck-misc.c:209 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are dimensiune greșită" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +#: ../gck/gck-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia are tip greșit" +msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia este de tip greșit" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +#: ../gck/gck-misc.c:213 msgid "You are already logged in" -msgstr "Sunteți deja autentificați" +msgstr "Sunteți deja autentificat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +#: ../gck/gck-misc.c:215 msgid "No user has logged in" msgstr "Nu s-a autentificat nici un utilizator" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +#: ../gck/gck-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" -msgstr "Parola utilizator sau PIN-ul nu sunt definite" +msgstr "Parola utilizatorului sau PIN-ul nu sunt definite" -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +#: ../gck/gck-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" -msgstr "Utilizatorul are un tip nevalid" +msgstr "Utilizatorul este de tip nevalid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +#: ../gck/gck-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Un alt utilizator este deja autentificat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 -msgid "Too many users of different types logged in" +#: ../gck/gck-misc.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Too many users of different types logged in" +msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Prea mulți utilizatori de tipuri diferite autentificați" -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 +#: ../gck/gck-misc.c:225 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Nu se poate importa o cheie de tip nevalid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +#: ../gck/gck-misc.c:227 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Nu se poate importa o cheie de dimensiune greșită" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 +#: ../gck/gck-misc.c:229 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Nu se poate exporta cheia deoarece nu este validă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 +#: ../gck/gck-misc.c:231 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Nu se poate exporta cheia deoarece are o dimensiune greșită" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 +#: ../gck/gck-misc.c:233 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Nu se poate exporta cheia deoarece are un tip greșit" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 +#: ../gck/gck-misc.c:235 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Nu s-a putut inițializa generatorul de numere aleatoare" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 +#: ../gck/gck-misc.c:237 msgid "No random number generator available" -msgstr "Nu este dispoibil nici un generator de numere aleatoare" +msgstr "Nu este disponibil nici un generator de numere aleatoare" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 +#: ../gck/gck-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -msgstr "Mecanismum cripto are un paramentru nevalid" +msgstr "Mecanism cripto are un parametru nevalid" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 +#: ../gck/gck-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Nu există spațiu suficient pentru a stoca rezultatul" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 +#: ../gck/gck-misc.c:243 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Starea salvată nu este validă" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 +#: ../gck/gck-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi afișate" +msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi dezvăluite" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 +#: ../gck/gck-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Starea nu poate fi salvată" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 +#: ../gck/gck-misc.c:249 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Modulul nu a fost inițializat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 +#: ../gck/gck-misc.c:251 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Modulul a fost deja inițializat" -#: ../gp11/gp11-misc.c:253 +#: ../gck/gck-misc.c:253 msgid "Cannot lock data" msgstr "Nu se pot bloca datele" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 +#: ../gck/gck-misc.c:255 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Datele nu pot fi blocate" -#: ../gp11/gp11-misc.c:257 +#: ../gck/gck-misc.c:257 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "Cererea de semnătură a fost respinsă de utilizator" -#: ../gp11/gp11-misc.c:261 +#: ../gck/gck-misc.c:261 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Certificat fără nume" -#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 msgid "Couldn't parse public SSH key" msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" +#. Get the label ready +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343 +#, c-format +msgid "Unlock password for: %s" +msgstr "Deblochează parola pentru: %s" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801 +msgid "The unlock password was incorrect" +msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 +msgid "Unlock Login Keyring" +msgstr "Deblochează inelul de chei la autentificare" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 +msgid "Enter password to unlock your login keyring" +msgstr "Introduceți parola pentru deblocarea inelului de chei de autentificare" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +msgid "" +"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " +"your login keyring." +msgstr "" +"Parola de utilizat pentru a vă autentifica pe calculator nu mai corespunde " +"celei din inelul de chei de autentificare." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +msgid "" +"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." +msgstr "" +"Inelul de chei de autentificare nu a fost deblocat automat la autentificarea " +"dumneavoastră pe acest calculator." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 +msgid "Unlock Keyring" +msgstr "Deblochează inelul de chei" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662 +#, c-format +msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" +msgstr "Introduceți parola pentru pentru a debloca inelul de chei „%s”" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666 +#, c-format +msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" +msgstr "O aplicație vrea să acceseze inelul de chei „%s”, dar este blocat" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +msgid "Unlock private key" +msgstr "Deblocare cheie privată" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 +msgid "Unlock certificate" +msgstr "Deblocare certificat" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690 +msgid "Unlock public key" +msgstr "Deblocarea cheie publică" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +msgid "Unlock" +msgstr "Deblochează" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705 +msgid "Enter password to unlock the public key" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia publică" + +#. TRANSLATORS: The private key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717 +#, c-format +msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată" + +#. TRANSLATORS: The certificate is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720 +#, c-format +msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze certificatul „%s”, dar acesta este blocat" + +#. TRANSLATORS: The public key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723 +#, c-format +msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată" + +#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726 +#, c-format +msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" +msgstr "O aplicație dorește să acceseze „%s”, dar este blocată" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822 +msgid "Unlock certificate/key storage" +msgstr "Deblochează stocarea certificatului/cheii" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823 +msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" +msgstr "Introduceți parola pentru a debloca stocarea certificatului/cheii" + +#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826 +#, c-format +msgid "" +"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " +"locked" +msgstr "" +"O aplicație dorește să acceseze stocarea certificatului/cheii „%s”, dar " +"aceasta este blocată" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +msgid "New Password Required" +msgstr "Necesită parolă nouă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 +msgid "New password required for secure storage" +msgstr "Stocarea sigură necesită parolă nouă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " +"required" +msgstr "" +"Pentru a pregătii „%s” pentru stocarea certificatelor și a cheilor, este " +"nevoie de o parolă" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258 +msgid "Change Password" +msgstr "Schimbă parola" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259 +msgid "Change password for secure storage" +msgstr "Schimbă parola pentru stocarea sigură" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"To change the password for '%s', the original and new passwords are required" +msgstr "" +"Pentru a schimba parola pentru „%s” sunt necesare parola originală și parola " +"nouă" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538 +msgid "Store passwords unencrypted?" +msgstr "Stochează parole necriptate?" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:539 +msgid "" +"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " +"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " +"files." +msgstr "" +"Prin alegerea folosirii unei parole goale, parolele stocate nu vor fi " +"criptate în siguranță. Ele vor putea fi citite de oricine are acces la " +"fișierele dumneavoastră." + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546 +msgid "Use Unsafe Storage" +msgstr "Folosește stocare nesigură" + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:584 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Parolele nu se potrivesc." + +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Parola nu poate fi goală" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1 +msgid "New password strength" +msgstr "Calitatea noii parole" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplicație:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3 +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Confirmare:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4 +msgid "_Details:" +msgstr "_Detalii:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6 +msgid "_Old Password:" +msgstr "Par_olă veche:" + +#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" +#~ msgstr "<i>Nu face parte din certificat</i>" + +#~ msgid "<i>unknown</i>" +#~ msgstr "<i>necunoscut</i>" + +#~ msgid "<Not Part of Certificate>" +#~ msgstr "<Nu face parte din certificat>" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Amprente</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Emis de</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Emis la</b>" + +#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" +#~ msgstr "<b>Acest certificat a fost verificat de următorii utilizatori:</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>Validitate</b>" + +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Nume comun (CN)" + +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Certificat destinatar email" + +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Certificat semnare email" + +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Emis la" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint" +#~ msgstr "Amprentă MD5" + +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Organizație (O)" + +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Departament organizație (OU)" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint" +#~ msgstr "Amprentă SHA1" + +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "Certificat client SSL" + +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "Certificat server SSL" + +#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" +#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importă certificate și chei</span>" + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " +#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " +#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " +#~ "arguments are passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Această opțiune activează componenta PKCS#11 în serviciul gnome-keyring. " +#~ "Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la autentificarea unui " +#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care " +#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " +#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " +#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " +#~ "passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Această opțiune activează agentul SSH în serviciul gnome-keyring. Are " +#~ "efect doar la pornirea gnome-keyring-daemon (adică la autentificarea unui " +#~ "utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în cazul în care " +#~ "serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de comandă." + +#~ msgid "" +#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " +#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " +#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " +#~ "line arguments are passed to the daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Această opțiune activează componenta serviciului secret în serviciul " +#~ "gnome-keyring. Are efect doar la pornirea gnome-session (adică la " +#~ "autentificarea unui utilizator). Această opțiune poate fi suprascrisă în " +#~ "cazul în care serviciul este pornit cu anumite argumente în linia de " +#~ "comandă." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." +#~ msgstr "Dacă componenta PKCS#11 din gnome-keyring este activă." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." +#~ msgstr "Dacă agentul SSH din keyring este activ." + +#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." +#~ msgstr "Dacă serviciul secret din gnome-keyring este activ." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in %s." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din %s." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/" #~ ">” din inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in %s." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze o parolă pentru „<object prop='name'/" #~ ">” din %s." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in the default keyring." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '<object " #~ "prop='name'/>' in %s." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze o parolă pentru „<object " #~ "prop='name'/>” din %s." + #~ msgid "Allow access" #~ msgstr "Permite acces" + #~ msgid "Allow application access to keyring?" #~ msgstr "Permiteți accesul aplicației la inelul de chei?" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei implicit, dar " #~ "acesta este blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze inelul de chei „%s”, dar acesta " #~ "este blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei implicit, dar este blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește acces la inelul de chei „%s”, dar este blocat" + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește acces la inelul de chei implicit, dar " #~ "este blocat" + #~ msgid "Enter password for default keyring to unlock" #~ msgstr "" #~ "Introduceți parola pentru pentru deblocarea inelului de chei implicit" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " #~ "have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va " #~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have " #~ "to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va " #~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have " #~ "to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei numit „%s”. Va " #~ "trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " #~ "choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să creeze un nou inel de chei implicit. Va trebui " #~ "să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " #~ "choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să creeze un nou inel de chei implicit. " #~ "Va trebui să alegeți pentru acesta o parolă cu care să îl puteți folosi." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%" #~ "s”. Va trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei " #~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. " #~ "You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei „%s”. Va " #~ "trebui să alegeți parola pe care doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to change the password for the default " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei implicit. " #~ "Alegeți parola ce doriți să o folosiți." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to change the password for the default " #~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește schimbarea parolei pentru inelul de chei " #~ "implicit. Alegeți parola ce doriți să o folosiți." + #~ msgid "Choose a new password for the default keyring." #~ msgstr "Alegeți o nouă parolă pentru inelul de chei implicit." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no " #~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish " @@ -1157,6 +1354,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un " #~ "inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă " #~ "cu care să îl puteți utiliza." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " @@ -1165,6 +1363,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "Aplicația „%s” dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici un inel " #~ "de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o parolă cu " #~ "care să îl puteți utiliza." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default " #~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use " @@ -1173,30 +1372,41 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "O aplicație necunoscută dorește să stocheze o parolă, dar nu există nici " #~ "un inel de chei implicit. Pentru a crea unul, va trebui să alegeți o " #~ "parolă cu care să îl puteți utiliza." + #~ msgid "Create Default Keyring" #~ msgstr "Creează inel de chei implicit" + #~ msgid "Choose password for default keyring" #~ msgstr "Alegeți parola pentru inelul de chei implicit" + #~ msgid "Create Login Keyring" #~ msgstr "Crează inele de chei de autentificare" + #~ msgid "Enter your login password" #~ msgstr "Introduceți parola de autentificare" + #~ msgid "" #~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into " #~ "this computer. It will now be created." #~ msgstr "" #~ "Inelul de chei de autentificare nu a fost creat automat la autentificarea " #~ "pe acest calculator. Va fi creat acum." + #~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat această cheie privată la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat acest certificat la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat această cheie publică la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock this when I log in" #~ msgstr "Deblochează automat la autentificare." + #~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." #~ msgstr "Deblochează automat stocarea sigură la autentificare." + #~ msgid "" #~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -1212,6 +1422,7 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "cerut să fie focalizată.\n" #~ "\n" #~ "Încercați din nou." + #~ msgid "" #~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" #~ "\n" @@ -1227,124 +1438,163 @@ msgstr "Nu se poate analiza cheia publică SSH" #~ "cerut să fie focalizată.\n" #~ "\n" #~ "Încercați din nou." + #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Refuză" + #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "C_reează" + #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "Sc_himbă" + #~ msgid "Allow _Once" #~ msgstr "Permite _o dată" + #~ msgid "_Always Allow" #~ msgstr "Permite perm_anent" + #~ msgid "Removable Disk: %s" #~ msgstr "Disc detașabil: %s" + #~ msgid "Removable Disk" #~ msgstr "Disc detașabil" + #~ msgid "Home" #~ msgstr "Acasă" + #~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present" #~ msgstr "" #~ "Discul sau partiția pe care acest fișier este situat nu este prezent" + #~ msgid "Couldn't create directory: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul: %s" + #~ msgid "Couldn't delete the file: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul: %s" + #~ msgid "Access Denied" #~ msgstr "Acces refuzat" + #~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." #~ msgstr "Aplicația gnome-keyring-daemon nu rulează." + #~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" #~ msgstr "Eroare la comunicarea cu gnome-keyring-daemon" + #~ msgid "A keyring with that name already exists" #~ msgstr "Există deja un inel de chei cu acest nume" + #~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data." #~ msgstr "Eroare de programare: Aplicația a trimis date nevalide." + #~ msgid "No matching results" #~ msgstr "Nu s-au găsit rezultate" + #~ msgid "A keyring with that name does not exist." #~ msgstr "Nu există un inel de chei cu acel nume" + #~ msgid "The keyring has already been unlocked." #~ msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat." + #~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Sistemul dorește să importe cheia privată „%s”, dar aceasta este blocată" + #~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Sistemul dorește să importe certificatul „%s”, dar acesta este blocat" + #~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Sistemul dorește să importe cheia publică „%s”, dar aceasta este blocată" + #~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" #~ msgstr "Sistemul dorește să importe „%s”, dar aceasta este blocată" + #~ msgid "Unrecognized or unsupported file." #~ msgstr "Fișier nesuportat sau nerecunoscut." + #~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file." #~ msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul nevalid sau cu erori." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze un keyring necunoscut, dar este " #~ "blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked" #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește acces la un keyring necunoscut, dar este blocat" + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is " #~ "locked" #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește acces la un keyring necunoscut, dar este " #~ "blocat" + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an " #~ "unknown keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un " #~ "keyring necunoscut." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown " #~ "keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un keyring " #~ "necunoscut." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an " #~ "unknown keyring." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” într-un " #~ "keyring necunoscut." + #~ msgid "You must specify the type of request to run\n" #~ msgstr "Trebuie să specificați tipul cererii pentru rulare\n" + #~ msgid "Unknown request type\n" #~ msgstr "Tip de cerere necunoscut\n" + #~ msgid "Password cannot be blank." #~ msgstr "Parola nu poate fi goală." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s." #~ msgstr "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the " #~ "default keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” (%s) dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul " #~ "implicit." + #~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s." #~ msgstr "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s." + #~ msgid "" #~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default " #~ "keyring." #~ msgstr "" #~ "Aplicația „%s” dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-ul " #~ "implicit." + #~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în %s." + #~ msgid "" #~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the " #~ "default keyring." #~ msgstr "" #~ "O aplicație necunoscută dorește să acceseze parola pentru „%s” în keyring-" #~ "ul implicit." - |