diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-03-17 09:45:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2009-03-17 09:45:16 +0000 |
commit | 0ab84b32f5d79e9a99526c059592abb14c66691d (patch) | |
tree | b940b11a0ae7b98510e97edf579a8228e0dad6ef /po/nb.po | |
parent | 91022ea8de54743effb3bd48531538210d2b3c56 (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation.
2009-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=1693
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 226 |
1 files changed, 113 insertions, 113 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring 2.25.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-12 00:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-12 00:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-17 10:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-17 10:45+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Nytt passord kreves for sikkerhetslager" msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" -msgstr "" +msgstr "Et passord kreves for å forberede «%s» for lagring av sertifikater eller nøkler." #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230 msgid "" @@ -546,6 +546,11 @@ msgid "" "\n" "Try again." msgstr "" +"<b><big>Kunne ikke fange musen din.</big></b>\n" +"\n" +"En ondsinnet klient kan lytte på sesjonen din eller du kan nettopp ha klikket på en meny eller en applikasjon bestemte seg for å ta fokus.\n" +"\n" +"Prøv igjen." #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239 msgid "" @@ -709,9 +714,8 @@ msgid "Initials" msgstr "Initialer" #: ../egg/egg-oid.c:91 -#, fuzzy msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Operasjonen feilet" +msgstr "" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" @@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "<b>Utstedt til</b>" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dette sertifikatet er verifisert for følgende bruksområder:</b>" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6 msgid "<b>Validity</b>" @@ -782,14 +786,12 @@ msgid "Common Name (CN)" msgstr "" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Importer sertifikat" +msgstr "Sertifikat for e-postmottaker" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Sertifikat uten navn" +msgstr "Sertifikat for signering av e-post" #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10 msgid "Expires On" @@ -885,9 +887,8 @@ msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritme for signatur" #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356 -#, fuzzy msgid "Signature Parameters" -msgstr "Signatur" +msgstr "Parametere for signatur" #. Public Key Info #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367 @@ -917,7 +918,8 @@ msgstr "Fingeravtrykk" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importer sertifikater og nøkler</span>" +msgstr "" +"<span size='large' weight='bold'>Importer sertifikater og nøkler</span>" #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 msgid "Import Into:" @@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "Importer til:" msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114 +#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -946,38 +948,36 @@ msgstr "Velg en lokasjon for å lagre importerte sertifikater og nøkler." #. TRANSLATORS: The key is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:449 -#, fuzzy msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -msgstr "Systemet ønsker å importere privat nøkkel «%s», men den er låst." +msgstr "Den private nøkkelen må låses opp før den importeres" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:452 -#, fuzzy msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -msgstr "Systemet ønsker å importere sertifikat «%s», men den er låst." +msgstr "Sertifikatet må låses opp før det kan importeres" #. TRANSLATORS: The data is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:455 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -msgstr "" +msgstr "Data må låses opp før de kan importeres" #. TRANSLATORS: The key is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -msgstr "Systemet ønsker å importere privat nøkkel «%s», men den er låst." +msgstr "Privat nøkkel «%s» må låses opp før den kan importeres" #. TRANSLATORS: The certificate is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -msgstr "Systemet ønsker å importere sertifikat «%s», men den er låst." +msgstr "Sertifikat «%s» må låses opp før det kan importeres" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. #: ../gcr/gcr-importer.c:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -msgstr "Systemet ønsker å importere «%s», men den er låst." +msgstr "«%s» må låses opp før import" #: ../gcr/gcr-parser.c:196 msgid "Private Key" @@ -999,355 +999,355 @@ msgstr "Kunne ikke lese ugyldige eller korrupte data." msgid "The data is locked" msgstr "Data er låst" -#: ../gp11/gp11-misc.c:117 +#: ../gp11/gp11-misc.c:101 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Ikke nok minne tilgjengelig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:119 +#: ../gp11/gp11-misc.c:103 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Oppgitt ID for plass er ikke gyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:121 +#: ../gp11/gp11-misc.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" -#: ../gp11/gp11-misc.c:123 +#: ../gp11/gp11-misc.c:107 msgid "The operation failed" msgstr "Operasjonen feilet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:125 +#: ../gp11/gp11-misc.c:109 msgid "Invalid arguments" msgstr "Ugyldige argumenter" -#: ../gp11/gp11-misc.c:127 +#: ../gp11/gp11-misc.c:111 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Modulen kan ikke lage nødvendige tråder" -#: ../gp11/gp11-misc.c:129 +#: ../gp11/gp11-misc.c:113 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Modulen kan ikke låse data ordentlig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:131 +#: ../gp11/gp11-misc.c:115 msgid "The field is read-only" msgstr "Feltet er skrivebeskyttet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:133 +#: ../gp11/gp11-misc.c:117 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Feltet er sensitivt og kan ikke vises" -#: ../gp11/gp11-misc.c:135 +#: ../gp11/gp11-misc.c:119 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Feltet er ugyldig eller eksisterer ikke" -#: ../gp11/gp11-misc.c:137 +#: ../gp11/gp11-misc.c:121 msgid "Invalid value for field" msgstr "Ugyldig verdi for felt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:139 +#: ../gp11/gp11-misc.c:123 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Data er ikke gyldig eller kan ikke gjenkjennes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:141 +#: ../gp11/gp11-misc.c:125 msgid "The data is too long" msgstr "For mye data" -#: ../gp11/gp11-misc.c:143 +#: ../gp11/gp11-misc.c:127 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Fen feil oppsto på enheten" -#: ../gp11/gp11-misc.c:145 +#: ../gp11/gp11-misc.c:129 msgid "Insufficient memory available on device" msgstr "Ikke nok minne på enheten" -#: ../gp11/gp11-misc.c:147 +#: ../gp11/gp11-misc.c:131 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Enheten ble fjernet eller koblet fra" -#: ../gp11/gp11-misc.c:149 +#: ../gp11/gp11-misc.c:133 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Krypterte data er ikke gyldige eller ble ikke gjenkjent" -#: ../gp11/gp11-misc.c:151 +#: ../gp11/gp11-misc.c:135 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "For mye krypterte data" -#: ../gp11/gp11-misc.c:153 +#: ../gp11/gp11-misc.c:137 msgid "This operation is not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:155 +#: ../gp11/gp11-misc.c:139 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Nøkkelen mangler eller er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:157 +#: ../gp11/gp11-misc.c:141 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Nøkkelen har feil størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:159 +#: ../gp11/gp11-misc.c:143 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Nøkkelen er av feil type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:161 +#: ../gp11/gp11-misc.c:145 msgid "No key is needed" msgstr "Ingen nøkkel kreves" -#: ../gp11/gp11-misc.c:163 +#: ../gp11/gp11-misc.c:147 msgid "The key is different than before" msgstr "Nøkkelen er forskjellig fra tidligere" -#: ../gp11/gp11-misc.c:165 +#: ../gp11/gp11-misc.c:149 msgid "A key is needed" msgstr "En nøkkel kreves" -#: ../gp11/gp11-misc.c:167 +#: ../gp11/gp11-misc.c:151 msgid "Cannot include the key in digest" msgstr "Kan ikke ta med nøkkelen i sammendraget" -#: ../gp11/gp11-misc.c:169 +#: ../gp11/gp11-misc.c:153 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Operasjonen kan ikke utføres med denne nøkkelen" -#: ../gp11/gp11-misc.c:171 +#: ../gp11/gp11-misc.c:155 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Nøkkelen kan ikke pakkes inn" -#: ../gp11/gp11-misc.c:173 +#: ../gp11/gp11-misc.c:157 msgid "Cannot export this key" msgstr "Kan ikke eksportere denne nøkkelen" -#: ../gp11/gp11-misc.c:175 +#: ../gp11/gp11-misc.c:159 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Mekanisme for kryptering er ugyldig eller ikke gjenkjent" -#: ../gp11/gp11-misc.c:177 +#: ../gp11/gp11-misc.c:161 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Kryptomekanismen har et ugyldig argument" -#: ../gp11/gp11-misc.c:179 +#: ../gp11/gp11-misc.c:163 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Objektet mangler eller er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:181 +#: ../gp11/gp11-misc.c:165 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "En annen operasjon er i gang allerede" -#: ../gp11/gp11-misc.c:183 +#: ../gp11/gp11-misc.c:167 msgid "No operation is taking place" msgstr "Ingen operasjon pågår" -#: ../gp11/gp11-misc.c:185 +#: ../gp11/gp11-misc.c:169 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Passord eller pin-kode er feil" -#: ../gp11/gp11-misc.c:187 +#: ../gp11/gp11-misc.c:171 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Passord eller pin-kode er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:189 +#: ../gp11/gp11-misc.c:173 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Passord eller pin-kode har ugyldig lengde" -#: ../gp11/gp11-misc.c:191 +#: ../gp11/gp11-misc.c:175 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Passord eller pin-kode er utløpt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:193 +#: ../gp11/gp11-misc.c:177 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Passord eller PIN er låst" -#: ../gp11/gp11-misc.c:195 +#: ../gp11/gp11-misc.c:179 msgid "The session is closed" msgstr "Sesjonen er lukket" -#: ../gp11/gp11-misc.c:197 +#: ../gp11/gp11-misc.c:181 msgid "Too many sessions are active" msgstr "For mange aktive sesjoner" -#: ../gp11/gp11-misc.c:199 +#: ../gp11/gp11-misc.c:183 msgid "The session is invalid" msgstr "Sesjonen er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:201 +#: ../gp11/gp11-misc.c:185 msgid "The session is read-only" msgstr "Sesjonen er skrivebeskyttet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:203 +#: ../gp11/gp11-misc.c:187 msgid "An open session exists" msgstr "En åpen sesjon finnes" -#: ../gp11/gp11-misc.c:205 +#: ../gp11/gp11-misc.c:189 msgid "A read-only session exists" msgstr "En skrivebeskyttet sesjon finnes." -#: ../gp11/gp11-misc.c:207 +#: ../gp11/gp11-misc.c:191 msgid "An administrator session exists" msgstr "En administrator-sesjon eksisterer" -#: ../gp11/gp11-misc.c:209 +#: ../gp11/gp11-misc.c:193 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Signaturen er ugyldig eller korrupt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:211 +#: ../gp11/gp11-misc.c:195 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Signatur ikke gjenkjent eller korrupt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:213 +#: ../gp11/gp11-misc.c:197 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Noen obligatoriske felt mangler" -#: ../gp11/gp11-misc.c:215 +#: ../gp11/gp11-misc.c:199 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Noen felt har ugyldige verdier" -#: ../gp11/gp11-misc.c:217 +#: ../gp11/gp11-misc.c:201 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Enheten er ikke tilgjengelig eller koblet fra" -#: ../gp11/gp11-misc.c:219 +#: ../gp11/gp11-misc.c:203 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Enheten er ugyldig eller ikke gjenkjennbar" -#: ../gp11/gp11-misc.c:221 +#: ../gp11/gp11-misc.c:205 msgid "The device is write protected" msgstr "Enheten er skrivebeskyttet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:223 +#: ../gp11/gp11-misc.c:207 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Kan ikke importere fordi nøkkelen er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:225 +#: ../gp11/gp11-misc.c:209 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Kan ikke importere fordi nøkkelen har feil størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:227 +#: ../gp11/gp11-misc.c:211 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Kan ikke importere fordi nøkkelen er av feil type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:229 +#: ../gp11/gp11-misc.c:213 msgid "You are already logged in" msgstr "Du er allerede logget inn" -#: ../gp11/gp11-misc.c:231 +#: ../gp11/gp11-misc.c:215 msgid "No user has logged in" msgstr "Ingen bruker har logget inn" -#: ../gp11/gp11-misc.c:233 +#: ../gp11/gp11-misc.c:217 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Brukers passord eller PIN-kode er ikke satt" -#: ../gp11/gp11-misc.c:235 +#: ../gp11/gp11-misc.c:219 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Bruker har ugyldig type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:237 +#: ../gp11/gp11-misc.c:221 msgid "Another user is already logged in" msgstr "En annen bruker er allerede logget inn" -#: ../gp11/gp11-misc.c:239 +#: ../gp11/gp11-misc.c:223 msgid "Too many users of different types logged in" msgstr "For mange brukere av forskjellig type logget inn" -#: ../gp11/gp11-misc.c:241 +#: ../gp11/gp11-misc.c:225 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Kan ikke importere en ugyldig nøkkel" -#: ../gp11/gp11-misc.c:243 +#: ../gp11/gp11-misc.c:227 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Kan ikke importere en nøkkel med feil størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:245 +#: ../gp11/gp11-misc.c:229 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Kan ikke eksportere fordi nøkkelen er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:247 +#: ../gp11/gp11-misc.c:231 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Kan ikke eksportere fordi nøkkelen har feil størrelse" -#: ../gp11/gp11-misc.c:249 +#: ../gp11/gp11-misc.c:233 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Kan ikke eksportere fordi nøkkelen er av feil type" -#: ../gp11/gp11-misc.c:251 +#: ../gp11/gp11-misc.c:235 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Kan ikke initiere generator av tilfeldige tall" -#: ../gp11/gp11-misc.c:253 +#: ../gp11/gp11-misc.c:237 msgid "No random number generator available" msgstr "Ingen generator av tilfeldige tall tilgjengelig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:255 +#: ../gp11/gp11-misc.c:239 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Kryptomekanismen har en ugyldig parameter" -#: ../gp11/gp11-misc.c:257 +#: ../gp11/gp11-misc.c:241 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Ikke nok plass til å lagre resultatet" -#: ../gp11/gp11-misc.c:259 +#: ../gp11/gp11-misc.c:243 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Lagret tilstand er ugyldig" -#: ../gp11/gp11-misc.c:261 +#: ../gp11/gp11-misc.c:245 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Informasjonen er sensitiv og kan ikke vises" -#: ../gp11/gp11-misc.c:263 +#: ../gp11/gp11-misc.c:247 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Tilstand kan ikke lagres" -#: ../gp11/gp11-misc.c:265 +#: ../gp11/gp11-misc.c:249 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Modulen er ikke initiert" -#: ../gp11/gp11-misc.c:267 +#: ../gp11/gp11-misc.c:251 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Modulen er allerede initiert" -#: ../gp11/gp11-misc.c:269 +#: ../gp11/gp11-misc.c:253 msgid "Cannot lock data" msgstr "Kan ikke låse data" -#: ../gp11/gp11-misc.c:271 +#: ../gp11/gp11-misc.c:255 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Data kan ikke låses" -#: ../gp11/gp11-misc.c:273 +#: ../gp11/gp11-misc.c:257 msgid "The signature request was rejected by the user" msgstr "Signaturforespørselen ble avvist av bruker" -#: ../gp11/gp11-misc.c:277 +#: ../gp11/gp11-misc.c:261 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:155 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168 msgid "Access Denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:157 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Programmet gnome-keyring-daemon kjører ikke." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:159 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Feil ved kommunikasjon med gnome-keyring-daemon" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:161 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "En nøkkelring med dette navnet eksisterer allerede" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:163 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Programfeil: Programmet sendte ugyldige data." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:165 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178 msgid "No matching results" msgstr "Ingen treff" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:167 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "Det finnes ingen nøkkelring med dette navnet." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Nøkkelringen er allerede låst opp." |